birds

Перевод
NC-17
В процессе
120
1
переводчик
Автор оригинала:
Оригинал:
Фэндом:
Пэйринг и персонажи:
Размер:
планируется Макси, написано 213 страниц, 53 170 слов, 35 частей
Описание:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
120 Нравится 47 Отзывы 32 В сборник

0.4

Настройки
День пролетел незаметно, и я понеслась домой на всех парах, как только кончилась моя смена. Костер «зажигали» в восемь, и в моем распоряжении было приблизительно часа два на то, чтобы найти подходящее платье и собраться в общем. — Привет, дорогуша, — усмехнулся дедушка, глядя, как я врываюсь в дом. Я остановилась в дверном проеме гостиной, и он выглянул из-за страниц газеты. — Хороший денек? — Да, было… Весело. Он кивнул. — Остальные спасатели очень милые. — Стайлс один из них? — Ты знаешь Гарри? — Знавал, когда ему было шестнадцать. Я села на диван рядом с ним, и он положил руку на мое колено. — Серьезно? — Ну, как бы да. Он жил со мной пару месяцев, вернулся, когда впервые переехал сюда. — Что? — Он был другим, — добродушно засмеялся дедушка. Он отложил газету и отхлебнул из стакана. — Но ты рассказывала о своем дне. — Ничего особенного, — сказала я, чуть пожав плечами. — Наверно, куплю себе новые шорты, потому что оставила всё дома. Ты не против? — Нет, конечно. Есть планы на вечер? Я закусила губу. — Ничего, о чем нужно беспокоиться. — Ладно. Хорошо проведи время. — Спасибо. Дедушка дал мне немного денег, большую часть которых я отдала обратно, однако он все равно всучил еще больше. Так как мой первый рабочий день оказался неоплачиваемым, я была несколько не в том положении, чтобы долго отпираться, а потому быстро смирилась и спустя какое-то время уже шла вниз по улице, как вдруг со всех сторон меня окружил шум пролетающей стаи птиц над головой. Я взглянула наверх, и, скорее всего, не обратила бы на все это особого внимания, если бы не странное щемящее чувство внутри, заставившее мой взгляд задержаться на секунду дольше и всмотреться пристальней. Будто дежавю. — Могу я помочь тебе, милая? — мягко спросила проходящая мимо пожилая женщина за мгновение до того, как я споткнулась о бордюр и ухватилась за дерево. — Ох, Боже, ты в порядке? — Да, да, все нормально, — я рассмеялась. — Не увидела ограждение, только и всего. Она улыбнулась. — Не проводить тебя до магазина?

***

Наконец, я остановила свой выбор на обычном летнем платье в полоску, которое отлично дополнило мой новый загар и веснушки, прекрасно сочетавшиеся с ним. Я оставила струящиеся волнами волосы на плечах; волнами, появившимися из-за соленой воды на море. Чувствуя себя очень приземленно и естественно, я решила обойтись без косметики. Там ведь все равно будет темно, верно? Как только дедушка вышел из моей комнаты, я забрала волосы назад черной лентой и осторожно выскользнула из-под одеяла, стараясь не порвать наряд. Обманывать плохо, но его лицо не показалось мне особенно радостным, когда я сказала, что Гарри до сих пор работает спасателем. Так что это всего лишь прикрытие. Часы показывали девять; в его комнате погас свет, и дом наполнился тишиной, прерываемой лишь громкими сверчками снаружи и шумящими вентиляторами. Я аккуратно вылезла из окна и ушла прямиком через передний двор; на смену прохладной траве пришел теплый песок, как только я отошла от дома подальше. — Хей, Рейч, — усмехнулся Найл, догоняя меня в полумраке. — Гарри послал за тобой. — Я знаю, что опоздала, — оживленно и громко заговорила я, доверчиво глядя на него. — Мне так жаль, я. — Это пляжный городок, Рейчел, — захихикал Найл, слегка жестикулируя. — Здесь нет такого слова как «опоздание». Этот ответ удовлетворил меня, и мы прошли оставшуюся часть пути в тишине. — Так этот праздник. Проводится ежегодно? — я говорила шепотом, поскольку впереди нас показалась небольшая группа людей. Я различила одну девушку и шестерых парней, плюс пару собак. — Гарри начал все это четыре года назад, — Найл слегка наклонил голову. — Не бойся, они все крутые. Возможно, за исключением Лизы, но это уже другая история. Я остановила его. — Лиза? Кто это? — Эм, девушка? — Сарказм был лишним, — предупредила я, ударив его в плечо. — Что с ней не так? — Она не кусается. Просто держись от нее подальше, ладно? Великолепно.
120 Нравится 47 Отзывы 32 В сборник
Отзывы (1)