birds

Перевод
NC-17
В процессе
120
1
переводчик
Автор оригинала:
Оригинал:
Фэндом:
Пэйринг и персонажи:
Размер:
планируется Макси, написано 213 страниц, 53 170 слов, 35 частей
Описание:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
120 Нравится 47 Отзывы 32 В сборник

0.7

Настройки
После утренней смены мы с Гарри переоделись в более комфортную одежду и зашли в небольшую закусочную, которая, по его четкому убеждению, была «чертовой лучшей закусочной на всем юге Майами». Ну, лимонад оказался вкусным, и я выпила слишком много. — Значит, ты из Вашингтона? — Ага, — улыбнулась я, потягивая молочный коктейль. — Сиэтл. А ты? Его зеленые глаза на секунду впились в меня так, как будто он не был уверен, отвечать ему или нет. — Огаста. — Штат Мэн? — Да, но многие люди этого не знают, — усмехнулся он. — Как дела в Сиэтле? Имею в виду, чем ты там занимаешься? — Читаю много, — пожав плечами, ответила я, как только он закончил второй заказ. — Слушаю музыку и тоскливо смотрю в окно. Он громко рассмеялся. — Правда? — Правда. — Не обижайся, если спрошу, но зачем проделывать такой длинный путь в эту клоаку? Большинство предпочитает отдыхать в Дестине или Майами. — Во-первых, мой дедушка живет здесь, а во-вторых… Я не знаю, так сложилось. — Интересно. — Ладно, а вы зачем здесь, загадочный мистер Стайлс? Чуть раньше мы поднялись и ушли из того крошечного места, в котором сидели; я театрально изогнула брови, и он ухмыльнулся, слегка наклонив голову. — Долгая история, — сухо ответил он. — Проблемы в семье, если вкратце. Я взглянула на него; тусклый свет освещал нас, а немного погодя дождь прекратился, и я облегченно вздохнула. По мокрому песку оказалось сложно идти, но Гарри настоял на том, чтобы мы проверили Найла на его дневной смене, говоря что-то о братстве спасателей и сэндвичах с ветчиной. Он заметил нас на довольно большом расстоянии и подбежал, чтобы встретить; его тень позади и темная загоревшая кожа почти пылали на фоне солнечного света. — Рад видеть тебя живой после смотра на восходе, — он усмехнулся. — Я опоздала, — вздохнула я, покачав головой. — Лиза была так зла. — Она просто была не в духе, — игриво сказал Гарри. — У нее никого не было уже месяца два. У Найла отвалилась челюсть. — Два месяца? Я тут же почувствовала дикий дискомфорт, и мои щеки мгновенно окрасились в цвет томатов, однако я лишь прочистила горло и уставилась на воду. — Придешь на вечеринку сегодня? — спросил меня Найл, как только предыдущая тема для разговора оказалась исчерпана. — Нет, — резко ответила я. — У меня, эм, планы есть. — Планы? — Да. Он посмотрел на меня с кривой усмешкой. — Какая жалость.

***

Гарри подбросил меня домой на его огромном черном «рэндже» и пообещал вернуть мою одежду позже, на что я сразу возразила, говоря, что он не обязан. Однако он настоял, и я уступила. Весь свой вечер я провела за чтением и уборкой собственной комнаты, распаковкой коробок, развешиванием одежды, и всем в таком духе. Я развесила картины, плакаты и среди общего хлама сумела откопать свое любимое старое одеяло — большое, мягкое и желтое, доставшееся в подарок моей маме от папы сразу после моего рождения. Мама как-то хотела от него избавиться, так что мне пришлось его выкрасть и спрятать; теперь же я с ним не расставалась. Когда с комнатой было покончено, я немного послонялась по старому дому без дела, а затем расположилась на переднем крыльце, как вдруг на тротуар упала чья-то тень. Конечно, в голову тут же полезли мысли о худшем. — Не пугайся, это Лиам, — сказала тень, и через секунду на ступеньках выросла фигура. Я немного успокоилась, узнав знакомые широкие плечи и крупные мышцы, хотя знала этого парня совсем немного. — Хей, — улыбнулась я, вставая. — Как ты? — Гарри сказал, что на вечеринке тебя не будет, и я подумал, что, может, ты захочешь провести время как-то по-другому. — Эм, в смысле? Он усмехнулся. — Не хочешь поглазеть на акул?
120 Нравится 47 Отзывы 32 В сборник
Отзывы (2)