ID работы: 4229999

Mourning Dolls

Смешанная
G
Заморожен
12
автор
Пецарь соавтор
Пэйринг и персонажи:
Размер:
40 страниц, 11 частей
Описание:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
12 Нравится 10 Отзывы 0 В сборник Скачать

Одно доброе дело

Настройки текста
Примечания:
Лакр в этом году валил густыми, липкими хлопья, белым одеялом укрывая крыши Падшего Лондона. Кривые улочки бедного района, расположенного на границе с Забытым Кварталом, были сплошь завалены лакровыми сугробами. Местных жителей, о которых судьба и удача забыли так же, как и об их бесславном соседе, это не слишком волновало. У большинства из них все равно не было денег даже на самый захудалый кэб. Среди редких прохожих, спешащих в этот холодный вечер по своим домам, я вижу маленькую девочку в обносках, робко и неумело предлагающую свой товар. В замерзших руках, одетых только в тонкие, рваные перчатки, которые явно были найдены на помойке какого-нибудь лондонского франта, дрожат коробки длинных каминных люциферов. Не самый ходовой товар среди тех, у кого хватит средств только на чугунную печь. Девочка здесь с самого утра. Странное занятие для лондонского оборванца, но она и не похожа на пострелов, привыкших добывать пропитание, выуживая кошельки у прохожих с помощью рыболовных крючков. Я насмотрелся на банды этих сорванцов - дикие, немытые, с головой, забитой россказнями Шиворотного Короля. Эта девочка, несмотря на бедный вид, не привыкла к жизни на улице и хочет заработать деньги честным путем, но за много часов она смогла продать лишь несколько коробков. На горизонте появляется второй участник моего рассказа. Высокая фигура, зимний цилиндр, подбитые мехом перчатки, накидки и теплый макинтош - Базар знает, что забыл здесь этот благородный господин. Несмотря на холод, ветер и набившийся за сапоги лакр, джентльмен двигается неспешно и с достоинством. Но покрасневший нос и заледеневшие ухоженные усики ясно говорят мне о том, что богач замерз, устал и готов отдать половину своего модного гардероба за карету, которая умеет летать или бегать по стенам. Если ему так холодно, я могу представить, что переживает сейчас несчастная девчушка. - Купите спички, сэр, - девочка безошибочно определяет клиента с деньгами и робко протягивает ему коробок, - Всего два пенса и жизнь ваша осветиться ярко, как никогда. - Благодарю вас, мисс, но у меня есть слуги, которые занимаются подобными вещами, - высокий господин изящно, но резко отводит детскую руку тростью. - Но, сэр, прошу вас, мне нужно еще десять пенсов, чтобы я смогла купить хлеба, - чуть не плача, кричит ему вдогонку девочка, - Наш приют закрыли, хозяин не отдает нам запасы из подвала. Я же вижу, у вас доброе сердце. Джентльмен в цилиндре останавливается, стряхивает лакр с накидки и усмехается. Как по мне, весьма зловеще. - Ты так полагаешь? - Да, да, - тараторит девочка, - Доброе сердце и душа, которая неравнодушна к детям. Я вижу такое за версту. - Послушай сюда, маленькая, надоедливая девчонка, - господин хищно нависает над неудачливой продавщицей, похожий на паука, оборачивающего в паутину мушку, - Я иду пешком уже третью милю, я замерз, проголодался и я крайне не в духе. И тем более я не хочу выслушивать нытье какой-то мелкой, грязной, капризной оборванки! - Простите, сэр, - лопочет бедная девочка, прижимая к груди свои коробки, - Я просто.... здесь очень холодно и я так хочу есть... не знаю, что нашло на меня.... извините.... Высокий господин не спешит разгибаться. Что-то цепляет его взор: может, запястья девочки, покрытые цыпками от мороза, может коротко остриженные ногти, виднеющиеся в прорехах перчаток. А может, чистый нос и ясный взгляд, которые говорят о том, что девочка знает приличное воспитание. - Сколько за люциферы? Два пенса? - спрашивает джентльмен, разгибаясь. Он роется в своем кармане, бросает девочке пятак и забирает у нее коробок, - А покажи мне, голубушка, где был ваш приют. - Здесь, сэр, через дорогу, - девочка машет рукой в сторону двухэтажного здания, во всех окнах которого горит уютный свет. - Я спрошу у твоего хозяина разрешения забрать еду, - джентльмен решительно переходит через улицу и настойчиво стучит в дверь. - О, новый гость, заходи, мой дорогой, - открывший ему полный господин в феске (если спросите меня - слишком полный, чтобы это выглядело прилично), дружелюбно машет рукой внутрь здания, - Мы еще не открылись официально, но для тебя найдем, чем согреться и найдем, кто тебя согреет! - Благодарю покорно, ваше гостеприимство поражает, - вежливо выставляет ладонь усач, обороняясь от настойчивого стремления хозяина взять его под локоток, - Но я пришел по поводу приюта... Господи в феске резко мрачнеет и теряет свое и так куцое обаяние. - Ах, ты из этих. Я этим проходимцам сразу сказал - не можете платить за аренду, так выметайтесь. Дом мой, что хочу, то с ним и делаю. - И сейчас вы устраиваете здесь... - Бордель, - хозяин скрещивает руки на груди, - Разрешение от самого мистера Вайнс. И что ты будешь с этим делать, святоша? - Ничего не имею против столь достойного дела, - пожимает плечами высокий джентльмен, - Я хотел лишь уточнить, когда бедные детишки смогут забрать свой провиант из холодильной комнаты. Феска смеется, оглушительно и не слишком красиво. - Никогда! Дом мой и все, что тут есть - тоже мое! А твои "бедные детишки" могут идти и зарабатывать, как делают мои девочки. Хозяин дома резко закрывает дверь, но высокий господин успевает просунуть в зазор свою трость, затем ногу и сильным движением распахивает ее снова. - Ну, если ваше фамильярное обращение я еще стерпел, как и стремление оставить детей без крохи в желудке, - в голосе усатого джентльмена слышится бурлящее раздражение, - Но захлопывать дверь перед посетителем это... в высшей степени непозволительно. Я прошу вас извиниться или разобраться с этим как мужчина. Высокий господин начинает медленно стягивать перчатку, кривя усики в недоброй усмешке. Но вряд ли господин в феске готов ждать так долго. Плюнув на кулак, он мощным хуком отправляет джентльмена прямо в лакровый сугроб, сопроводив это непристойным жестом. - Я бывший боксер, придурок. И чтобы я здесь тебя больше не видел! Хлопнувшая дверь подчеркивает решительность хозяйских слов. - Вы в порядке, сэр? - подскочившая девочка помогает господину встать и отряхивает лакр с его одежды, - Благородно с вашей стороны. Я благодарю вас за эту попытку. - Благородно, но не слишком умно, - усач вытирает кровь с полных губ вышитым платком и водружает откатившийся цилиндр на голову, - Скажи мне, юная мисс, ты умеешь хранить секреты? - Конечно, сэр, - девочка со спичками делает книксен, - Я никому не расскажу, что вас ударили. - Ерунда. Лучше никому не говори об этом, - высокий господин подходит к стене дома, - и если никогда не видела Корреспонденции, лучше закрой глаза и уши. Зачерпнув полную пригоршню липкого лакра, усатый джентльмен лепит на стене дома странный, неправильной формы знак. Затем в его руке вспыхивает каминная спичка. - Ну, теперь посмотрим, как ты запоешь, - тихо говорит человек в цилиндре. - Постойте, сэр, - девочка удерживает его руку и прилепляет к знаку смешную завитушку, - Теперь ни одна из дверей дома не сможет быть открыта. Знаете, говорят, в колыбельных Лондона чего только не услышишь, - краснее, отвечает она на немой вопрос. От сине-красного пламени люцифера удивительным образом загорается лакровые знак, искря и шипя, как бенгальский огонь. Затем, во всех окнах одновременно, звучат глухие хлопки взрывов. Стекло сыпется на улицу, огонь вырывается наружу, жадно облизывая деревянные рамы, а женщины начинают кричать. - Достойная работа, - говорит высокий господин, чуть тронув девочку за плечо. Затем он вежливо касается края цилиндра и разворачивается, - Будь здорова. Ты согреешься, а подвал огонь не тронет. - Постойте, сэр! - окликает продавщица спичек уходящего джентльмена, перекрикивая крики и треск огня, - Скажите ваше имя, чтобы я могла помолиться за вас деве Марии перед сном! - Мистер Джейкоб Смайл, импресарио, к вашим услугам, - отвечает ей высокий господин, затем разворачивается и грозит, будто в шутку, - Но если ты кому-нибудь расскажешь об этом, я найду и убью тебя. Грозит, будто в шутку, да только сдается мне, что всерьез. Девочка, улыбаясь, кивает и отворачивается к пламенеющему дому. Она закрывает глаза, наслаждаясь теплом, и отблеск огня превращает ее улыбку в недобрую гримасу, прочерчивая две глубокие тени над верхней губой. Лакр летит на крыши Падшего Лондона. Вечер сменяется ночью.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.