ID работы: 4231087

Клотильда или похищенная дочь графини

Гет
G
Заморожен
8
автор
Размер:
26 страниц, 6 частей
Описание:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
8 Нравится 0 Отзывы 2 В сборник Скачать

Рассказ Клотильды

Настройки текста
— Когда я родилась, папа рассказывал, что была ужасная гроза, словно предзнаменование беды, моей несчастной участи. Беды, которая произойдет со мной в будущем. До сегодняшнего дня я не верила в злой рок, витавший над моей судьбой с той самой ночи. Мой отец граф-де Лесаж… На этих словах Пьер заерзал на стуле от нетерпения и воскликнул: — Граф-де Лесаж? Быть того не может! Ты значит, дочь графа… Старуха сделала знак, давая понять, чтобы Пьер не перебивал рассказ девочки. Клотильда, опустив глаза, покраснев продолжила: — Мой отец граф-де Лесаж, вовсе не желал столь плачевной моей участи. В день моего рождения, в злосчастную ночь, умерла моя мать. Когда мне исполнилось семь лет в наш дом пришла новая женщина. Жестокая и властная. Мой отец женился во второй раз. Моя мачеха сразу показалась мне хорошей женщиной, которой я поверила глубоко в душе, что она меня полюбит. Но с первых дней она дала мне понять — она меня не то что не любит, она меня ненавидит и преисполненная ненависть готова растерзать. У нее был сын Фредерик. Болезненного вида юноша, худощавого телосложения с прыщавым лицом. Его красные воспаленные глаза пугали меня в протяжении нескольких лет Он ходил по дому словно приведение. Я часто любила купаться в водоеме, постоянно чувствуя, что за мной кто-то следит не могла избавиться от этого неприятного чувства. И однажды, о Боже, мне даже стыдно об этом вспоминать, я увидела его, как прячется в чаще. Но нет, он не прятался, он вышел из своего убежища и шел прямо ко мне, на нем не было ничего из одежды и он ни сколько не стесняясь меня шел к речке. Предчувствуя, что сейчас произойдет что-то ужасное я закричала. Но никто меня не услышал. Я, продолжая кричать, побежала от него. Он побжал за мной. Я быстро бегала и несмотря на глубокую воду сумела-таки убежать. Федерик был слаб и едва поспевал. Рассказав отцу о происшествии, он не придал никакого значению проделке Федерика, лишь строго запретил купаться в водоеме. Так что несмотря на то, что Фредерик был старше меня на пять лет все показалось для моего отца безобидным. Моя мачеха постоянно причитала, что ее Фредерик скоро умрет, что она сама не перенесет его смерть… Моя мачеха с сыном очень ненавидели меня. Они часто вместе бросали на меня ненавидящие взгляды. Они постоянно подолгу разговаривали, закрывались в спальне. Часто я слышала свое имя. И однажды я рискнула подслушать разговор мачехи с сыном. О, на сколько я была тогда напугана! Когда я приложила ухо к двери мое сердце забилось, готовое выскочить из груди и вдруг я услышала свое имя… На этих словах дверь хижины распахнулась и в помещение вошел мужчина крупного телосложения. Клотильда прервала рассказ, который старуха слушала с предельным вниманием. Внешность нового действующего лица нашего рассказа с первого взгляда была отталкивающей. Огромный нос почти на все лицо, выпученные глаза, шрам через весь лоб придавал ему жутковатый и отталкивающий вид. Он снял шубу и бросил ее возле очага, громко раскашлявшись: — Вот чертовщина, а мамаша Фела! Хороша же погода. Холод пробирает до костей! Ну и выбрали же мы время для дельца. Но может это и к лучшему полиции хоть не будет. Фела поднялась из-за стола и подошла к очагу, приложив палец к губам, кивнув в сторону девчонки. Детина смутился Клотильды и сплюнув сквозь зубы осмотрев девочку с ног до головы, заключил: — Она ведь не из наших.  — Мамаша притащила ее из леса, — отозвался Пьер. Фела взяла девочку за плечи и прошептала ей на ухо едва слышно: — Идем дорогая. Я пока что уложу тебя в постель. Ты отдохни немного, поспи, отогрейся. А я на вечер сварганю что-то вкусное. Ты ведь голодная? — Да, мадам, я не ела с прошлого вечера, как меня похитили… — Хорошо, хорошо, — перебила девочку старуха. — Не будем же мешать моим сынкам. У них важный разговор. А ты вечером за ужином обязательно расскажешь вторую часть своей истории уж больно она интересна. И взяв девочку под руку Фела провела ее в соседнюю комнату, открыв перед ней дверь, пропуская ее внутрь. Спустя минуту старуха верналась и села за стол. — Мамаша, кто это двеочка? Смазливая же у нее мордашка, — подметил Гарольд. — Заткнись, Гарольд, не твое дело. И смотрите, ребятки никому не заикнитесь о девчонке и слова. По-моему в наших руках отличный самородок, которым нужно только умело воспользоваться. И вот тогда считай не одна тысяча франков в наших будет руках. — Ого, у мамаши уже есть план, — подмигнул старухе Пьер. — Да, мой мальчик, если бы у меня не варил котелок, в отличии от ваших, вы вряд ли были бы здесь и сидели за этим столом, а только хлебали бы тюремную похлебку. Пьер и Гарольд переглянулись и вместе утвердительно закивали головами. Старуха усмехнулась своим беззубым ртом — передние зубы у нее напрочь отсутствовали и заключила: — Вот так бы и сразу. Так что ж, приступим к делу, по поводу которого мы здесь и собрались. Начинай, ты первый Гарольд. Поведай мамаше, что ты разузнал и как продвигается дело. Следующая глава : Заговор
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.