Часть 1
28 марта 2016 г. в 22:38
— Картина от этого лучше не станет! — услышал Ник. Вздохнув, он склонил голову на противоположное плечо — а потом выпучил глаза. Ну мало ли, вдруг поможет.
— И от этого тоже! Пошли, перестань притворяться, будто что-то находишь в… в сине-зелёно-красной мешанине.
Джуди топала лапкой по полу — это «тум-тум-тум» было быстрое, словно оркестр из маленьких барабанчиков. Ник уже почти начал различать, с какой скоростью она топает, когда сердится и когда очень сердится. Сейчас она, пожалуй, была немного раздражена.
Он не удержался и снисходительно фыркнул:
— Это Мявтисс, Морковка. Давай остановимся хоть на секунду и посмотрим.
Ник взглянул на Джуди, а она на него — и скептически подняла уши. Ник мог бы левый клык дать, что именно «скептически», а не «вопросительно» или как-то иначе. У неё были очень выразительные уши. Даже, наверное, Финник бы с ней не сравнялся, хотя Ник с этим прохвостом не один год проработал и успел понять, что когда уши больше тебя размером, ещё и не такое научишься ими показывать.
Джуди пощёлкала лапкой у него перед носом.
— Ты дома? Мы, кажется, на Мявтисса собирались смотреть.
Ник моргнул и поспешно уставился на картину, в задумчивости скребя подбородок.
— Вот только скажи честно, Ник, что ты видишь?
— Прямо так честно? — улыбка поползла по его морде.
— Ага, супермегакристально! Только попробуй соврать полицейскому.
— Я тоже полицейский, так что могу слукавить — са-амую малость.
Джуди победно ткнула его когтем в плечо.
— Смотрите-ка, злоупотребление служебным положением! Ну давай уже, не тяни.
— Ладно, выиграла, Морковка! — Ник махнул лапой в сторону картины, будто лениво отгонял надоедливую муху. — Я вижу… красных тигров из подтанцовки Газелле.
Она захихикала как-то очень по-девчачьи.
— А я — пять жирафов-мутантов.
Обменявшись понимающими взглядами, они одновременно отвернулись от картины и не сговариваясь направились в лучшее место музея — в кафе.
— Я — деревенщина, — неохотно признал Ник чуть позже, помешивая чай. — Но знаешь, что меня несказанно радует?
Джуди подняла нос от вазочки с мороженым.
— Ну и что же?
Он щёлкнул её по голове.
— Что я не один такой! Жирафы-мутанты, серьёзно?
Она возмущённо стёрла мороженое с усов и приготовилась выдать тираду, но Ник остановил её на полуслове, подняв руку в жесте «дай пять».
— Больше никаких бесплатных билетов на выставки, ммм?
Он склонился совсем низко к столешнице, чем Джуди и воспользовалась, всунув в его вкрадчивый улыбающийся рот ложку. А потом хлопнула по ладони, отвечая на жест.
— Никаких музеев, — сказала она, пока Ник объедал мороженое с ложки. — Только развлечения для деревенщин.
— У тебя есть варианты?
Джуди задумчиво отобрала ложку и поскребла ей по краю вазочки, облизав.
— Ну-у, есть один вариант, — её глаза загорелись. — Мама будет счастлива помощи на нашей ферме! В этом году, говорит, такая морковь уродилась…
Джуди с воодушевлением смотрела на Ника, а он не знал, куда деть свои бегающие глаза. Да и галстук стал очень уж сильно жать. Представилось: добрая сотня копий Джуди, и каждая с ручкой-диктофоном в форме морковки. И с телефоном в форме морковки. И с морковкой в форме морковки.
— А знаешь, — жизнерадостно сказал он, — вернусь-ка я к Мявтиссу!
Джуди разочарованно застонала, глядя на мгновенно опустевший перед ней стул.