ID работы: 4233931

Sonic Boom: Пангейские приключения

Джен
PG-13
В процессе
118
Размер:
планируется Макси, написано 180 страниц, 51 часть
Описание:
Посвящение:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
118 Нравится 141 Отзывы 33 В сборник Скачать

Бамбук

Настройки текста
— Вот вам и великое путешествие, — протянула Эми едва ее нога коснулась белоснежного песка. Вериды решили не будить лихо и «припарковать» субмарину не в деревне, а недалеко от нее. Мало ли что их может там ожидать. *** Тем временем где-то. «Все селение ходуном ходит! Я такого еще ни разу не видел!» — Эй, ты, а ну-ка быстро неси этот горшок сюда! — Да, да. Уже бегу. — «Ну и угораздило же меня выйти! И вот, сразу припахали». Юный койот метался туда-сюда с большим горшком, чудом лишь не напарываясь на своих более осторожных коллег. В поселении поднялась настоящая суматоха. Все что-то носили, расставляли, убирали. Не прошло и минуты как юнец нашел место, куда можно умастить вазу, и сам умастился рядом. Но отдохнуть ему не позволили. На беду его заметил один из старейшин и, вздернув за ухо, отвел в самый крупный и расписной шатер. Койотик брыкался, старался вырваться из цепких костлявых рук старика, но тот держал крепко. Вдруг рука, державшая его несчастное ухо, исчезла, и юнец с грохотом свалился на холодный каменный пол. Но стоило ему вспомнить, где он сейчас, он вскочил как подорванный и вытянулся в струнку. Старик исчез, а в шатер вошли еще двое. Их морды украшали острые клыки, на поясе была прикреплена пара острых ножей, а вся грудь была расписана незатейливым серебристым узором. Койоту вспомнилось, что те, кто носил на себе такое обмундирование, звались ищейками. И от одной только мысли, что он находиться в одной комнате с такими опасными существами, койоту стало дурно. Но молча умереть от страха ему не дали. Внезапно из дальнего прохода, завешенного буро-фиолетовой тканью, показался их предводитель. Сильная и внушительная гиена. Звали его Кукка, и он мог одним своим видом вселять страх во всех, кто его увидел. — Именем нашего бога Куткуна я, Кукка, приказываю вам следовать за мной! Маленький койот попытался максимально слиться с пёстрым ковром на стене. Но поймав на себе всепоглощающий взгляд Кукки, отлепился от стены и понуро пошел вслед за ищейками. Кукка вышел из своего шатра и направился к небольшой скале, расположенной посреди площади. Двое ищеек встали по бокам от него, а маленький койот воспользовался случаем и затерялся в толпе, которая стояла на площади и была готова внимать своему предводителю. — Итак! Внимание! Мы наконец обнаружили то, что искали столько лет. Источник силы, предводителя, мудреца. Когда-то мы все были этого лишены, но пришло время вернуть это себе! Я наконец смог увидеть в тумане камня мощнейшую темную энергию. Ее владелец прибыл на материк, и мы должны захватить его. Именно поэтому я сейчас же отправлю на поиски наших лучших ищеек. Все ваши усилия будут вознаграждены. Мы все наконец-то получим ту силу, которую заслужили по праву! — Кукка властно махнул рукой и тут же посреди площади материализовалось еще несколько зверей, обвешанных стальными пластинами. Толпа взревела и зааплодировала, а предводитель с довольной ухмылкой направился к себе в шатер. Он не сказал ничего лишнего, и все пошло по его плану. Мелкое зверье теперь будет из кожи вон лезть, чтобы оказать ему помощь. Вернувшись в шатер, он направился в самую дальнюю комнату и, загородив дверь доской, вновь достал больших размеров белесый кристалл. Камень глухо потрескивал и слабо светился. Разом потухли все огни в комнате, вернее, кристалл впитал в себя весь свет факелов и теперь светил не хуже их. В полутемноте глаза гиены жадно поблескивали, он сел на пол и продолжал, не отрываясь, смотреть в кристалл, вглядываться в вихри тумана, пытаясь различить образы тех, кто ему нужен. *** — Все с подлодки вынесли? — крикнула Тай пролетающему мимо Тейлзу. — Почти. Осталось только выудить оттуда Наклза. — А что он там делает так долго? — Соник как всегда подкрался незаметно. — Поди знай. — Ну что ж, пойдем тогда его оттуда вынимать, — пожала плечами лиса, и, не дав ежу опомниться, потащила его за собой к подлодке. Оказывается, ехидна нашел в одном из нижних трюмов какой-то бластер и теперь пытался выдрать его из стены. Не то, чтобы он был ему очень нужен, просто ему хотелось пострелять. Отодрать не смог, а вот выстрелить - да, и снаряд рикошетом от стены продырявил устройство Тейлза для поиска Леона. Тай только тяжело вздохнула, провожая ехидну на сушу. Её злость прибор не вернёт... — Ребята, пойдемте быстрее в деревню. Там наверняка есть много всего интересного! — голос Эми прозвучал как гром среди ясного неба. Вслед за голосом появилась и его обладательница. Глаза у Эми горели от предвкушения, а сзади на ее молоте висел воистину ужасающих размеров мешок, из которого то там, то сям, топорщились нитки, куски ткани и какие-то деревянные палки. Все переглянулись. С одной стороны, никто не знает, что может ожидать их там, райская утопия или ад кромешный. С другой стороны, Эми сейчас лучше не перечить. Здешняя растительность намного отличалась от того, что они привыкли видеть на своем острове. Здесь преобладали зелено-белые тона, леса у берега не было как такового. Однако никто не рискнул бы здесь продвигаться вглубь материка, потому что бамбук здесь рос в таком изобилии, что при желании можно было соорудить из него целую деревню. Бамбук сам по себе светлое растение, но здесь, даже под тусклыми лучами вечерней луны он становился почти белым; и, если взглянуть на его стебель, подсвеченный луной, то можно было увидеть множество темных жилок, складывающихся в причудливый узор. Ребята все-таки приняли решение посетить деревню и двинулись по белоснежному пляжу в сторону вечерних огней. Тай шла чуть позади всех, сняв ботфорты, она вприпрыжку двигалась за остальными, немного зайдя в воду. Прозрачная, лазурная вода гладила песок, казалось, затирая навеки следы верид. «Такое чувство, словно мы нарушили здешнюю многовековую тишину и покой. Будто здесь на протяжении столетий гулял лишь ветер, захватывая белоснежный песок и подбрасывая в воздух. И тут появились мы, как гром среди ясного неба, и разрушили здешний миропорядок. Как интересно, там, на Пангее, мы жили вместе с природой. Мы заботились о ней, а она выручала нас. Здесь же природа дикая. Она с недоверием относится даже к команде Соника, веридам, защитникам природы. А некоторые, как Эггман, и не пытаются ее понять, в лишь враждуют с ней. Тем временем пляж резко повернул влево и завёл верид в большую песчаную бухту. По всему ее периметру стояли небольшие бамбуковые хижины. На них и на верёвках между ними висело множество разноцветных бумажных фонарей, освещавших все своим мягким светом. В воде бухты стояла пара длинных узких лодок. Все оцепенели. Такой пейзаж, словно ожившая иллюстрация из сказки, захватил их сердца. Каждый думал о своем, но никто бы не стал спорить, что это место прекрасно. От бухты сложно было отвести взгляд, но Соник первым спустился с небес на землю. Оглянувшись на своих друзей, он помахал у них перед лицом руками. Вскоре у всех в глазах появилась мысль, они пришли в себя и последовали за синим ежом в деревню. Не успели они дойти до первого дома, как тут же им навстречу выбежал маленький волчонок. Едва завидев незнакомцев, он мигом скрылся в ближайшей хижине, и вскоре на незванных гостей собралась посмотреть уже почти половина деревушки. Отовсюду слышался едва различимый шепот. Вериды стояли как экспонаты редких животных в музее и боялись пошевелиться. Спустя пару минут весь шепот окончательно стих, и из толпы выступил престарелый енот. Опираясь на свою трость с вырезанной на ней змеёй, он глухо поинтересовался: -こんにちは、私はここであなたをもたらしたものを知ってみましょうか! «Не понял. Это я говорить разучилась, или они так и не научились?» - огорошенно подумала Эми, с недоумение оглядываясь. — Эм-м. Простите, мы вас не понимаем, - сказал Соник, впрочем, не рассчитывая на то, что его поймут. — То есть как, не понимаете? — прищурилась Тай. «Они что, все разом подшутить надо мной решили?» — А ты поняла, что он нам сказал? — едко поинтересовалась барсучиха. - Ну, разумеется. Он спросил: «Здравствуйте, позвольте мне узнать, что привело вас сюда?» И тут Тейлза как током ударило: — Я понял, в чем тут дело! Я подарил Тай универсальный переводчик. И для нас слова енота — чушь и бред. Но Тай прекрасно его поняла, потому что УП справился со своей задачей и перевел ей слова енота с их языка на наш! — лисенок даже взлетел от восторга. — Но нам-то от этого не легче, — проворчал Наклза. — Не скажи. Чуть позже, я думаю, я смогу перенастроить УП 2.0 так, чтобы он переводил всю речь на определённой территории. А пока же, Тай, будь добра, поработал переводчиком, — со смехом закончил Тейлз. — Ну, ладно. Уговорил, вредина, — с долей сарказма ответила ему Тай и направилась к еноту. Тот спокойно ждал, не выказывая никаких признаков волнения или паники. Так и стоял, опираясь на свою трость. — こんにちは、私たちはあなたを気にしたくありませ… (Много-много иероглифов) «Здравствуйте, мы не хотели вас беспокоить. К сожалению, мы говорим с вами на разных языках, и только я могу переводить им ваши слова. Надеюсь, вскоре мы исправим эту помеху. Мы прибыли из-за моря и хотели бы попросить вас приютить нас на первое время». — もちろん、我々はそれに対して何もありません。しかし… (Еще больше) «Конечно, мы не имеем ничего против. Но для начала представимся. Я, старейший этой деревни, мое имя Рен. Как зовут вас? И зачем вы прибыли на материк, если не секрет?» Тай быстро оглянулась на ребят и перевела им эту беседу. Получив в ответ одобрительный кивок, лиса продолжила: -私達は私達のものを見つけるために、本土に到着しました。彼は1つの大陸にあったと彼はここで私たちは本当に知りません. «Мы прибыли на большую землю, для того, чтобы найти одного из нас. Он оказался на материке один, и мы толком не знаем, где он. Нам надо ему помочь.» Престарелый енот медленно покивал и послушал речь лисы до конца, махнул рукой, призывая их следовать за ним. — Пойдем, — сказал он, подталкивая Эми и Стикс вперед. Неизвестно, что их тут ждёт, и на всякий случай ребята были настороже. Их провели в небольшое бамбуковые здание на самой окраине деревушки. Тай о чем-то негромко говорила со старейшиной. Судя по выражению лица, она о чем-то просила, но енот не соглашался. Наконец он ушёл, и ребята вшестером остались стоять у входа в хижину. Изнутри хижина была отделана совсем хило. Вот тут-то и пригодилась часть Хенд Мейда Эми, и она тут же бросилась это все расставлять. Когда ежиха немного сбавила обороты, хижина приобрела не то, чтобы шикарный вид, но стала вполне уютной. Тай взглянула в окно и с удивлением обнаружила, что уже почти полночь. Стоило ей об этом заикнуться, как все тут же вспомнили, что они жутко хотят спать. Не прошло и получаса, как все в отдалённой хижине уже сладко спали. Что готовит им завтрашний день? Пожалеют ли они о том, что уплыли со своего острова? И найдут ли они брата Тай?
Примечания:
Отношение автора к критике
Приветствую критику в любой форме, укажите все недостатки моих работ.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.