ID работы: 4233931

Sonic Boom: Пангейские приключения

Джен
PG-13
В процессе
118
Размер:
планируется Макси, написано 180 страниц, 51 часть
Описание:
Посвящение:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
118 Нравится 141 Отзывы 33 В сборник Скачать

Один день из жизни

Настройки текста
— Эй, Эми, ты куда? — донесся из хижины возглас Стикс. — А, я пойду, наберу всякого для рукоделия. Это же земля обетованная. Тут столько новых материалов! — будучи уже одной ногой за дверью, ежиха вспомнила, что оставила дома молот. Стоило ей начать разворачиваться, как ее колотушка сама прыгнула к ней в руки, не без помощи Стикс, конечно. Тейлз с раннего утра находился в пристройке к хижине и возился с переводчиком. Все-таки жутко неудобно существовать в обществе, где никто тебя не понимает. Пока дела шли не очень. Заставить переводчик переводить речь верид было проще простого, а вот сделать так, чтобы он переводил и речь аборигенов, было не просто. Наконец, лисий ученый понял. Что не надо было вообще привязывать перевод языка к животным, надо было просто намного расширить диапазон работы переводчика вообще. Стоило ему это понять, как он в два счета перепрограммировал УП. — Соник, подойди-ка сюда, — не успел Тейлз закончить, как сверхзвуковой еж тут же оказался рядом с ним. — Да? — Будь добр, походи по деревне, посмотри, везде ли работает перевод.  Соник испарился и спустя мгновение уже болтал с проходящим мимо их временного дома пандой. Тай тоже проснулась очень рано и, оставив переводчик на тумбочке рядом с Тейлзом, пошла прогуляться по городу. «Это так странно, ходить по улицам и не понимать, что тебе говорят», — думала она, рассматривая расписные низенькие бамбуковые заборы. По улицам бегали дети и играли в салочки. Внезапно один из ребятишек врезался в нее и аж остолбенел. Тай присела на корточки рядом с ним. Сейчас в окружении детей она чувствовала себя взрослой, как никогда. В ее родной деревне огромный авторитет отца, матери и старшего брата сильно давил на нее, в результате она всегда чувствовала себя маленькой. Большинство решений принимались за нее, а зачастую и без ее ведома. На глаза маленького тигренка навернулись слезы, и к нему подбежала еще какая-то ребятня. С трудом представляя, что надо сделать, Тай протянула руку и погладила тигренка, к ее удивлению шерсть его оказалась невероятно густой и мягкой. Лисице ужасно захотелось порадовать этих детей, поэтому она, не мудрствуя лукаво, создала несколько больших барьерных пузырей и начала катать ребят на манер детской карусели. Ребятам настолько понравился аттракцион, что они не хотели отпускать лису. При этом взрослых, в отличие от детей, сильно удивляла способность Тай. Она задумалась, не рассказать ли ребятам, как без помощи магии соорудить себе карусель; но детишки оказались намного сообразительней лисы: самый старший мальчик что-то шепнул остальным, и они все разбежались, оставив Тай в полном недоумении. Она уже хотела продолжить свою прогулку, но тут вернулся тигренок и еще несколько ребят. С собой они принесли угольный карандаш и целый свиток папируса. У лисы камень с души свалился. Она быстро и четко начертила им схему карусели и при помощи рисунков объяснила из чего она должна быть сделана. Самый старшенький из них — коричневый енотик, что-то объявил остальным, и все, кроме него, удрали дальше по улице. — たちはを気-бо, — услышала Тай его слова. И, смутно чувствуя смысл, ответила, — На здоровье! Мальчик так выпучился на нее, что могло показаться, будто ей только что снег на голову свалился. «Да, я не ошиблась. Тейлз-таки закончил мучить переводчик», — с улыбкой подумала Тай, провожая взглядом юркнувшего за ближайший поворот енота. В это же время восторженная Эми ходила по пляжу, выискивая интересные материалы. Дело не очень спорилось, так как видимо до нее здесь проходило по меньшей мере трое. Но стоило ежихе пройти еще немного, как она увидела девушку, бредущую ей навстречу. От более детального рассмотрения Эми отвлекло что-то блестящее, валяющееся на песке. В олимпийском прыжке Эми настигла источник блеска и поняла, что это приличных размеров раковина. Сказать, что она была большая — ничего не сказать. Эми, продолжая лежать на песке, рассматривала находку. — Ооо! Какая необычная ракушка! Как интересно Тер и Кери ее пропустили? - донёсся из-за ее спины возглас. Оказывается, девушка, собиравшая ракушки, увидела находку Эми и решила полюбоваться. Ежиха в свою очередь вздохнула с облегчением. Она как раз подумывала подойти к ней, чтобы спросить, где можно найти ракушек побольше. Эми была рада тому, что теперь они понимают друг друга. — Прости, я наверно помешала? — поинтересовалась тем временем юная сорока. — Конечно, нет. У вас разве не все ракушки таких размеров? — Что ты. У нас они обычно мелкие. Ну, что там? — Где? — Эми непонимающе уставилась на сороку. — Ну, в ракушке. В такой громадной раковине просто обязана быть жемчужина! – пояснила она. Эми повертела раковину в руках и, согласно кивнув, поддела прутиком крышку. С трудом раздвинув створки, девушки увидели жемчужину размером с яблоко. — Фью, ну ты даешь! Впервые вижу такую громадную. Кстати, меня Лира зовут, -  произнесла сорока, продолжая смотреть на жемчуг влюбленными глазами. — Я Эми. Приятно познакомиться. Вскоре Эми и Лира за милой беседой продвигались по зарослям бамбука к деревне. Внезапно прямо у них под ногами пробежал маленький белый зверек. Вскоре это белое животное снова показалось у них на пути. Зверек, а это была маленькая ласка, сидел прямо на тропинке. — Он просто сидит и ждет, пока его подберут! — сказала Эми и, положив жемчужину в карман, подняла зверька. — Себе возьмёшь? — поинтересовалась Лира. - Угу. *** — Простите, вы хотели со мной поговорить? — к Тай подошел пожилой енот, с которым они говорили накануне. — Да, я слышал, вы рассказали моему внучку, как построить ту громадную крутящуюся штуку, за что я вам безгранично благодарен. — Что вы. Я не сделала ничего особенного, — открестилась лиса. — Но по большому счету я позвал вас не за этим. Я посчитал своим долгом предупредить вас о западном свисте. — О чем, простите? — «Это еще что за зверь? И зачем нас о нем предупреждать?» — лихорадочно думала Тай. — О западном свисте. — Западный свист? Что это? — Тай все никак не могла вписаться в траекторию полета его мыслей. — Какой западный свист? — он, казалось, был удивлён не меньше лисы. «Либо он надо мной издевается, либо дело не в этом…» — Мне не понятно, о чем вы хотите нас предупредить? Видимо, переводчик не знает значения последних ваших слов, поэтому мы друг друга не понимаем. — О, конечно, я объясню. Западный свист означает опасность. Поскольку вы ищете своего товарища, вам наверняка придётся иметь с ней дело. Дело в том, что недалеко от нас в глубине материка находится племя оборотней. На нас они не нападают, но причиняют некоторые неудобства. Сейчас у них появился новый и очень жадный до силы предводитель. По ночам мы то и дело слышим их вой… — Конечно, мы будем осторожны. Я, пожалуй, пойду. Мне нужно помочь ребятам. Тай распрощалась с енотом-старейшиной и побрела обратно к домику. «По-моему, у этого енота крыша не на месте. Если уж на Пангее отродясь никаких оборотней не было, то откуда бы им взяться здесь. Хотя нельзя недооценивать этот мир. Пожалуй, расскажу ребятам обо всем. Но. Позже…» *** Через 12 часов после отплытия команды Соника — Они угнали мою Рыбу-Меч! — доктор Эггман не находил себе места после того, как нашел на рабочей панели записку Соника. — Хозяин, не все так плохо, у нас остался тостер, — попытался подбодрить его Кьюбот. Сначала злой доктор на радостях от того, что верид больше на острове нет, запустил всех роботов в атаку на город, но, вот незадача, Тейлз установил по периметру города какой-то магнитный заслон, и ничего, сделанного из железа, не могло проникнуть в город. Там же, кстати, на въезде в город толпилась вереница недовольных купцов, везущих консервные банки. На входе в город стояла специальная будка, где все металлическое заменяли на дерево или керамику. Даже все мелкие злодеи присмирели под надзором механизма послушания. А Эггман все никак не утихал. — Да что же это такое? И что мне прикажите делать? Ууу, Соник! Не прощу! — в гневе доктор разбил пару пультов, один из которых зашвырнул в стену. — Успокойся, припадочный! — донеслось у него из-за спины. Обернувшись, доктор увидел Шедоу. Ему, Эггману, как-то сразу стало не по себе. Он уселся на диван и включил себе массаж спины. — Да, да. Надо успокоиться. Месть - это блюдо, которое подают холодным. — Говоришь у тебя лодку сперли? А отследить ты ее можешь? — Да, могу, только зачем? — безнадежно ответил Яйцеголовый. С чего бы «Тени» ему помогать? — Второй лодки у меня все равно нет… — А мне она и не нужна! Дай координаты! — потребовал Шедоу. — Вот, - Эггман показал ежу Монитор с координатами Рыбы-Меч, — ты отправишься туда и отомстишь за меня! — воодушевился ученый. — Нет! — ответил Шедоу и тут же телепортировался, оставив Эггмана, город и остров. — Ну вот, опять! А мне что делать прикажете? — рассеянно проговорил злобный ученый.
Примечания:
Отношение автора к критике
Приветствую критику в любой форме, укажите все недостатки моих работ.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.