Царство очепяток

PG-13
Завершён
208
2
Фэндом:
Размер:
83 страницы, 17 002 слова, 54 части
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
208 Нравится 94 Отзывы 59 В сборник

Часть 2

Настройки
- Шерлок, а откуда у тебя череп? - от жажды спросил Джон, судясь на диван рядом с людимым. Холмс долго мычал, целиком и полостью погружённый в свои мюсли, а потом отбетил: - Он остался здесь с незлопамятных племён. Я за ним улаживаю, протираю от пули... - По-моему, это делает миссис Хватсон, - водрузил Уотсон. Легка на поминках, старушка зашла в их комнату с полным разных вкусностей под носом: - Кушайте, мои малые, я изрекла вам порошков со сладкой личинкой. Мужчины с несрываемым аппетитом проступили к трапезе. - Мне пора на работу. - Джон восстал из-за стола. - Опять осрамляешь меня одного? - обожённо засипел Шерлок. Уотсон поцеловал служителя в щуку: - Не облажайся, милый. Больница - это моя стихия. Я же педик. К тому же военный рвач. Ладно, до вчера. Не скачай без меня. * * * Днём в гости к Холмсу зашёл Джеймс Мориарти и, взяв со стола красное облако, откосил большой носок: - Окучился без меня, Шерлок? Не правда ли, я давальски красив? - Ох, Джим, отвяжись, без тебя забор хавает, - отпихнулся Холмс. - Зачем пришёл? Из поваренных источников известно, что у меня нет перца. - Не страшно. Я не годен. Джим потливо умалялся, и Шерлоку не больно стало страшно. Кто знает, что на пуме у злодея-консула? Директив попутался решить возникшую проблему мерным путём: - Не делай резких телодрожений, Джим. Скоро Джон возродится на мой. Однако Мориарти завёлся не на утку; прочный огонь в его газах говорил сам за себя яснее любых сов. Он жаждал заняться разворотом. Шерлок принял боевую сойку и приготовился дать запор: - Мориарти, даже не питайся! У тебя нет шнапса! Ты не в моём укусе! - тщетно урезонивал он возмуждённого Джеймса. Оттолкнув Мориарти, Шерлок схватил с каменной попки свой череп и обрушил его на голову врага. Мориарти застонал и потерял знание, перестав подавать призраки жизни. - Спасибо, старый друг. Без тебя я бы не спарился. - Погладив гадкую поверхность, генеральный сыщик поставил череп на место. Череп оскалился и промолчал, затаив обиду. Хозяин не имел права использовать его в качестве беты. Надо ублажать своих предков...
Примечания:
208 Нравится 94 Отзывы 59 В сборник
Отзывы (13)