Ох уж эти Уизли

R
Завершён
38
автор
RcRW соавтор
Размер:
87 страниц, 24 175 слов, 22 части
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
38 Нравится 11 Отзывы 10 В сборник

Глава 10. Трудный путь

Настройки
На следующее утро Гарри проснулся в половине шестого, и пробуждение было таким резким, точно кто-то гаркнул ему прямо в ухо. Он несколько секунд пролежал неподвижно, чувствуя, как мысли о дисциплинарном слушании наполняют каждую клеточку мозга. Не в силах больше это терпеть, рывком встал и надел очки. Миссис Уизли с вечера положила у подножья кровати свежевыстиранные джинсы и футболку. Гарри поспешно натянул на себя одежду. Рон, распластавшись на спине, крепко спал, а рот его был широко открыт. Он даже не пошевелился, пока Гарри пересекал комнату и выходил за дверь. Под тяжестью Поттера скрипнула половая доска. Услышав это, Элизабет проснулась, но, выглянув за дверь, никого не увидела и отправилась дальше спать. Когда Гарри понял, что кто-то проснулся, он быстренько сошёл по лестнице в коридор, миновал головы кикимеровых предков и спустился на кухню. Гарри думал, что там никого не будет, но уже у двери услышал негромкие голоса. Толкнув её, он увидел мистера и миссис Уизли, Сириуса, Люпина и Тонкс. Они сидели за столом, и, казалось, ждали его. Заметив Гарри, миссис Уизли вскочила. — Завтрак, — громогласно сказала она, вынимая волшебную палочку. — Д-доброе утро, Гарри, — зевнула Тонкс. — Как спал? Ничего? — Ничего, — ответил Гарри. — А я д-даже не ложилась, — сообщила она ему с новой судорогой зевоты. — Иди сюда, садись. Она выдвинула ему стул. — Что будешь есть, Гарри? — спросила миссис Уизли. — Овсянку? Горячие булочки? Копчёную рыбу? Яичницу с беконом? Поджаренный хлеб? — Просто поджаренный хлеб, спасибо большое, — ответил Гарри. Миссис Уизли положила перед ним два ломтика горячей выпечки и мармелад. Он что-то откусил, но это было сравнимо с жеванием ковра. Артур посмотрел на часы и поднял глаза на Гарри. — Думаю, надо идти, — сказал он. — Мы, конечно, рановато, но чем здесь болтаться, лучше тебе в Министерстве подождать. — Ладно, — автоматически произнёс Поттер и, выпустив из руки ломтик хлеба, встал. — Мы все очень-очень болеем за тебя, — сказала миссис Уизли. — Спасибо, — откликнулся Гарри. — Ну, тогда… всего вам хорошего. Он двинулся следом за мистером Уизли наверх и по коридору. Артур отпер дверь, и они вышли на холодную, серую утреннюю площадь, где их ждали сонные близнецы Уизли и сёстры Грейс. — О, рад вас видеть! — воскликнул Гарри. — Мы т-тоже, — зевая, но тем не менее улыбаясь, сказала Кейт. — Ты только не волнуйся, — поддержала Элизабет братика. — Да, Гарри, всё пучком. Мы с тобой! — хором сказали Джордж с Фредом. — Спасибо за поддержку, — грустно улыбнулся Поттер. — Так, вы остаётесь, — сурово приказал мистер Уизли. — Простите, но мы пойдём с вами, — сказала Кети. Глубоко вздохнув, Артур не стал спорить с Грейс и отправился в путь. — Обычно ведь вы не ходите на работу пешком, мистер Уизли? — спросил Гарри, когда они быстро зашагали по тротуару. — Нет, я, как правило, трансгрессирую, — ответил он. — Как мы! — снова хором сказали близнецы Уизли. Артур Уизли строго посмотрел на сыновей и продолжил: — Но ты, разумеется, этого не можешь, и лучше всего будет, если мы явимся без всякой магии. Неказистые улицы были почти безлюдны, но убогая маленькая станция метро оказалась полна ранних пассажиров. Как всегда в тесной близости с маглами, занимающимися своими будничными делами, мистер Уизли с трудом сдерживал восторг. — Просто чудо какое-то, — прошептал он, показывая на автоматы для продажи билетов. — Верх изобретательности. — Они сломаны, — заметил Гарри, показывая на табличку. — И, тем не менее… — ответил Артур, восхищённо глядя на автоматы. Гарри купил билеты у сонного кассира, и спустя пять минут вагон, стуча и подрагивая, уже вёз их к центру Лондона. Мистер Уизли снова и снова нервно поглядывал на висевшую над окном схему метрополитена. — Нам же нужно сюда? — спросил Фред, показывая на схему. — Да, — ответил мистер Уизли. — Ещё четыре остановки… Теперь три осталось… Всего две ещё проехать… И вот она. Едва все вышли из поезда на одной из центральных станций, как их подхватил поток мужчин и женщин в строгих костюмах с портфелями и дипломатами в руках. Они поднялись по эскалатору, миновали турникеты, подождав, что мистер Уизли зачарованно посмотрит, как щель глотает его билет, и вышли на широкую улицу, застроенную солидного вида зданиями и уже полную машин. — Где это мы? — растерянно спросил мистер Уизли, и на миг у Гарри замерло сердце: неужели они сошли не на той станции? Но секунду спустя глава семейства сказал: — Ах, да… Сюда, — и повёл весь сброд по боковой улице. — Глубоко извиняюсь, я никогда не приезжал сюда на метро, а с магловской точки зрения всё выглядит несколько иначе, — объяснил он. — Честно говоря, я впервые сегодня воспользуюсь входом для посетителей. Наконец они достигли улочки, на которой только и было что несколько убогих офисных зданий, пивная и большой переполненный мусорный контейнер. — Прибыли, — бодро объявил мистер Уизли, показывая на красную телефонную будку, в которой не хватало нескольких стёкол. Будка стояла у глухой стены, щедро изрисованной граффити. — Прошу. Он открыл перед Гарри дверь. — Боюсь, что все мы не уместимся, так что-либо вы уходите назад, либо после нас, — сказал мистер Уизли, смотря на своих детей и на сестёр Поттера. — Мы, наверное, прогуляемся. А после либо придём, либо трансгрессируем домой, — предложил Фред. — Будь по-вашему, но запомните номер, — предупредил их Артур. — Боюсь, мистер Уизли, телефон тоже сломан, — заметил Гарри. — Тут не так всё просто, — хитро сказал Джордж. — Я не могу не согласиться с тобой, сынок, — посмотрев на него с любопытством, сказал мистер Уизли. — Я уверен, что он исправен. Ну-ка…шесть, — он стал набирать номер, — два…четыре…опять четыре…опять два… Когда диск с мягким трекотанием вернулся на место, в будке зазвучал прохладный женский голос. Причём не издалека, не из трубки, которую держал мистер Уизли. Он был до того громкий и ясный, что могло показаться, будто невидимая женщина стоит с ним рядом: — Добро пожаловать в Министерство магии. Назовите, пожалуйста, ваше имя и цель посещения. — Артур Уизли, Сектор борьбы с незаконным использованием изобретений маглов. Сопровождаю Гарри Поттера, вызванного на дисциплинарное слушание. — Благодарю вас, — произнёс прохладный женский голос. — Посетитель, возьмите, пожалуйста, значок и прикрепите к мантии спереди. Пол телефонной будки дрогнул, и она медленно поползла вниз. — Мы, пожалуй, вернёмся домой, — с опаской сказала Кейт. — И да, удачи, Гарри. Духом мы с тобой! В ответ мистер Уизли кивнул головой в знак одобрения, а Гарри лишь помахал рукой. Он с опаской наблюдал, как тротуар за стеклянными стенками поднимался всё выше, пока темнота не сомкнулась у них над головами. Поттер некоторое время ничего не видел. В ушах раздавался только механический звук подземного перемещения. Примерно через минуту его ступни озарила полоска золотистого света. Расширяясь, свет постепенно залил всё его тело и наконец ударил в глаза, заставив щуриться и моргать. — Министерство магии желает вам приятного дня, — сказал женский голос. Дверь будки распахнулась, и мистер Уизли вышел. Гарри последовал за ним, разинув в изумлении рот. — Надеюсь, что его оправдают, — печально посмотрев на будку, сказала Кейт. — Конечно оправдают, — радостно улыбнулась Эли. — А у меня есть хорошее предложение, — заинтересовал всех Фред. — Сходить в пивную? — подняв одну бровь, спросил Джордж. — Нет, Фордж… Ну…да, — ничуть не смутившись ответил брат. — Пошли, я не против, — посмеявшись над его ответом, сказала Эли. — Я тоже за, — будто очнувшись от туманных мыслей, одобрила Кети. — Да-а-а-а? А с каких это пор наши девочки пьют? — хитро улыбнулся Джордж. — Идёте? Или мы без вас? — ухмыльнулась Кети. — Конечно же идём! — хором ответили близнецы и, Джордж, разбежавшись, схватил на руки Элизабет и пошёл в сторону пивной. — Джордж Уизли, а ну живо поставил меня на землю! — приказала Эли. — Как скажешь, любимая, — ответил парень, выделяя последнее слово. Дойдя до таверны, все переглянулись и вошли в здание. Когда они открыли дверь, на них нахлынул резкий запах алкоголя, но близнецы всё же решились зайти. Обстановка очень удивила пришедших волшебников. На барной стойке мирно спал здоровый мужик, в темном углу таверны сидела банда недоверчивого вида парней, кричащих и плескавшихся огневиски, на многих столиках лежали полусонные пьяницы. Видимо, они тут были со вчерашнего дня. — Четыре кружки сливочного пива, — сделал заказ Фред. — Для двоих? — удивлённо спросил бармен. — Нет, на четверых, — сказала Кейт вместе с Эли, выйди из-за спин парней. — Хорошо, ждите, — грубо сказал бармен. — Красивые тёлочки, только жаль, что вас занесло сюда. — Ты повежливее, — погрозил Джордж. — Да не ссы, но действительно странно, что здесь такие культурные забыли, — продолжил бармен. — Тебе-то какая разница? Заказ есть, так радуйся, — ответил Фред. — Кхе, — усмехнулся тот. — Как хотите. Вот ваше сливочное пиво. Пейте на здоровье. — Спасибо, — сказала Эли, оставляя деньги на стойке. — Не многовато ли? — крикнул через весь зал бармен. — На чай, — ответила Эли, махнув рукой. Сев за свободный столик, близнецы начали разговор: — Может, на закуску что-нибудь взять? — Если только конфеты, — улыбнулась Кети. — Я тоже не против, — согласилась сестра. — Вот, самые вкусные, — сказал Фред, доставая из пакета коробку конфет. — Надеемся, что они вам понравятся, — продолжил Джордж. — Не отравлены? — приподняла одну бровь Кети. — Нет, вы что, — ответили Уизли и усмехнулись. Видимо, их план был намного хуже. Открыв коробку, Кейт чуть в обморок не упала. В коробке лежал докси… мёртвый докси. Увидев, что там находится, Кети швырнула докси в Фреда, а затем обе Грейс вылили на голову парням пиво. — За что?! — рявкнул Фред. — Вы офигели! — ответила Кети. — Хорошо, соглашусь, шутка плохая вышла, — недовольно сказал Джордж. — Ну, а эти? — Фред достал другую коробку и лично открыл её, давая по конфетке девушкам. Эли взяла конфету и положила в рот. Она закрыла глаза от наслаждения, ведь конфета была такая вкусная: молочный шоколад таял, как сахарная вата, а малиновый сироп, находившийся внутри конфеты, лишь дополнял вкус. — М-м-м, очень вкусно, — сказала Элизабет. Вскоре коробка была опустошена, как и кружки со сливочным пивом, которые снова принесли на этот столик. — Я даже взбодрился, — улыбнулся Фред. — Ещё бы, искупаться в пиве, как же не взбодриться? — усмехнувшись, сказала Эли. — Домой? — спросила Кейт. — Да, пожалуй, — ответила сестра. Встав с места, все отправились к будке, откуда Гарри спустился в Министерство магии, там не было ни одной живой души, так что ребята спокойно могли трансгрессировать домой. — Дом, милый дом, — радовался Фред. — Ванна, милая ванна, — ликовал Джордж — Ещё раз такое повторится, и ванна вам не поможет, — усмехнулась Эли. — Точно! Хорошо, что там не было Гарри… Кстати, как он там, интересно… — задумалась Кейт.
38 Нравится 11 Отзывы 10 В сборник