Глава 10. Трудный путь
26 июля 2016 г., 18:25
На следующее утро Гарри проснулся в половине шестого, и пробуждение было таким резким, точно кто-то гаркнул ему прямо в ухо. Он несколько секунд пролежал неподвижно, чувствуя, как мысли о дисциплинарном слушании наполняют каждую клеточку мозга. Не в силах больше это терпеть, рывком встал и надел очки. Миссис Уизли с вечера положила у подножья кровати свежевыстиранные джинсы и футболку. Гарри поспешно натянул на себя одежду.
Рон, распластавшись на спине, крепко спал, а рот его был широко открыт. Он даже не пошевелился, пока Гарри пересекал комнату и выходил за дверь. Под тяжестью Поттера скрипнула половая доска. Услышав это, Элизабет проснулась, но, выглянув за дверь, никого не увидела и отправилась дальше спать. Когда Гарри понял, что кто-то проснулся, он быстренько сошёл по лестнице в коридор, миновал головы кикимеровых предков и спустился на кухню.
Гарри думал, что там никого не будет, но уже у двери услышал негромкие голоса. Толкнув её, он увидел мистера и миссис Уизли, Сириуса, Люпина и Тонкс. Они сидели за столом, и, казалось, ждали его. Заметив Гарри, миссис Уизли вскочила.
— Завтрак, — громогласно сказала она, вынимая волшебную палочку.
— Д-доброе утро, Гарри, — зевнула Тонкс. — Как спал? Ничего?
— Ничего, — ответил Гарри.
— А я д-даже не ложилась, — сообщила она ему с новой судорогой зевоты. — Иди сюда, садись.
Она выдвинула ему стул.
— Что будешь есть, Гарри? — спросила миссис Уизли. — Овсянку? Горячие булочки? Копчёную рыбу? Яичницу с беконом? Поджаренный хлеб?
— Просто поджаренный хлеб, спасибо большое, — ответил Гарри.
Миссис Уизли положила перед ним два ломтика горячей выпечки и мармелад. Он что-то откусил, но это было сравнимо с жеванием ковра.
Артур посмотрел на часы и поднял глаза на Гарри.
— Думаю, надо идти, — сказал он. — Мы, конечно, рановато, но чем здесь болтаться, лучше тебе в Министерстве подождать.
— Ладно, — автоматически произнёс Поттер и, выпустив из руки ломтик хлеба, встал.
— Мы все очень-очень болеем за тебя, — сказала миссис Уизли.
— Спасибо, — откликнулся Гарри. — Ну, тогда… всего вам хорошего.
Он двинулся следом за мистером Уизли наверх и по коридору. Артур отпер дверь, и они вышли на холодную, серую утреннюю площадь, где их ждали сонные близнецы Уизли и сёстры Грейс.
— О, рад вас видеть! — воскликнул Гарри.
— Мы т-тоже, — зевая, но тем не менее улыбаясь, сказала Кейт.
— Ты только не волнуйся, — поддержала Элизабет братика.
— Да, Гарри, всё пучком. Мы с тобой! — хором сказали Джордж с Фредом.
— Спасибо за поддержку, — грустно улыбнулся Поттер.
— Так, вы остаётесь, — сурово приказал мистер Уизли.
— Простите, но мы пойдём с вами, — сказала Кети.
Глубоко вздохнув, Артур не стал спорить с Грейс и отправился в путь.
— Обычно ведь вы не ходите на работу пешком, мистер Уизли? — спросил Гарри, когда они быстро зашагали по тротуару.
— Нет, я, как правило, трансгрессирую, — ответил он.
— Как мы! — снова хором сказали близнецы Уизли.
Артур Уизли строго посмотрел на сыновей и продолжил:
— Но ты, разумеется, этого не можешь, и лучше всего будет, если мы явимся без всякой магии.
Неказистые улицы были почти безлюдны, но убогая маленькая станция метро оказалась полна ранних пассажиров. Как всегда в тесной близости с маглами, занимающимися своими будничными делами, мистер Уизли с трудом сдерживал восторг.
— Просто чудо какое-то, — прошептал он, показывая на автоматы для продажи билетов. — Верх изобретательности.
— Они сломаны, — заметил Гарри, показывая на табличку.
— И, тем не менее… — ответил Артур, восхищённо глядя на автоматы.
Гарри купил билеты у сонного кассира, и спустя пять минут вагон, стуча и подрагивая, уже вёз их к центру Лондона. Мистер Уизли снова и снова нервно поглядывал на висевшую над окном схему метрополитена.
— Нам же нужно сюда? — спросил Фред, показывая на схему.
— Да, — ответил мистер Уизли. — Ещё четыре остановки… Теперь три осталось… Всего две ещё проехать… И вот она.
Едва все вышли из поезда на одной из центральных станций, как их подхватил поток мужчин и женщин в строгих костюмах с портфелями и дипломатами в руках. Они поднялись по эскалатору, миновали турникеты, подождав, что мистер Уизли зачарованно посмотрит, как щель глотает его билет, и вышли на широкую улицу, застроенную солидного вида зданиями и уже полную машин.
— Где это мы? — растерянно спросил мистер Уизли, и на миг у Гарри замерло сердце: неужели они сошли не на той станции? Но секунду спустя глава семейства сказал: — Ах, да… Сюда, — и повёл весь сброд по боковой улице.
— Глубоко извиняюсь, я никогда не приезжал сюда на метро, а с магловской точки зрения всё выглядит несколько иначе, — объяснил он. — Честно говоря, я впервые сегодня воспользуюсь входом для посетителей.
Наконец они достигли улочки, на которой только и было что несколько убогих офисных зданий, пивная и большой переполненный мусорный контейнер.
— Прибыли, — бодро объявил мистер Уизли, показывая на красную телефонную будку, в которой не хватало нескольких стёкол. Будка стояла у глухой стены, щедро изрисованной граффити. — Прошу.
Он открыл перед Гарри дверь.
— Боюсь, что все мы не уместимся, так что-либо вы уходите назад, либо после нас, — сказал мистер Уизли, смотря на своих детей и на сестёр Поттера.
— Мы, наверное, прогуляемся. А после либо придём, либо трансгрессируем домой, — предложил Фред.
— Будь по-вашему, но запомните номер, — предупредил их Артур.
— Боюсь, мистер Уизли, телефон тоже сломан, — заметил Гарри.
— Тут не так всё просто, — хитро сказал Джордж.
— Я не могу не согласиться с тобой, сынок, — посмотрев на него с любопытством, сказал мистер Уизли. — Я уверен, что он исправен. Ну-ка…шесть, — он стал набирать номер, — два…четыре…опять четыре…опять два…
Когда диск с мягким трекотанием вернулся на место, в будке зазвучал прохладный женский голос. Причём не издалека, не из трубки, которую держал мистер Уизли. Он был до того громкий и ясный, что могло показаться, будто невидимая женщина стоит с ним рядом:
— Добро пожаловать в Министерство магии. Назовите, пожалуйста, ваше имя и цель посещения.
— Артур Уизли, Сектор борьбы с незаконным использованием изобретений маглов. Сопровождаю Гарри Поттера, вызванного на дисциплинарное слушание.
— Благодарю вас, — произнёс прохладный женский голос. — Посетитель, возьмите, пожалуйста, значок и прикрепите к мантии спереди.
Пол телефонной будки дрогнул, и она медленно поползла вниз.
— Мы, пожалуй, вернёмся домой, — с опаской сказала Кейт. — И да, удачи, Гарри. Духом мы с тобой!
В ответ мистер Уизли кивнул головой в знак одобрения, а Гарри лишь помахал рукой. Он с опаской наблюдал, как тротуар за стеклянными стенками поднимался всё выше, пока темнота не сомкнулась у них над головами. Поттер некоторое время ничего не видел. В ушах раздавался только механический звук подземного перемещения. Примерно через минуту его ступни озарила полоска золотистого света. Расширяясь, свет постепенно залил всё его тело и наконец ударил в глаза, заставив щуриться и моргать.
— Министерство магии желает вам приятного дня, — сказал женский голос.
Дверь будки распахнулась, и мистер Уизли вышел. Гарри последовал за ним, разинув в изумлении рот.
— Надеюсь, что его оправдают, — печально посмотрев на будку, сказала Кейт.
— Конечно оправдают, — радостно улыбнулась Эли.
— А у меня есть хорошее предложение, — заинтересовал всех Фред.
— Сходить в пивную? — подняв одну бровь, спросил Джордж.
— Нет, Фордж… Ну…да, — ничуть не смутившись ответил брат.
— Пошли, я не против, — посмеявшись над его ответом, сказала Эли.
— Я тоже за, — будто очнувшись от туманных мыслей, одобрила Кети.
— Да-а-а-а? А с каких это пор наши девочки пьют? — хитро улыбнулся Джордж.
— Идёте? Или мы без вас? — ухмыльнулась Кети.
— Конечно же идём! — хором ответили близнецы и, Джордж, разбежавшись, схватил на руки Элизабет и пошёл в сторону пивной.
— Джордж Уизли, а ну живо поставил меня на землю! — приказала Эли.
— Как скажешь, любимая, — ответил парень, выделяя последнее слово.
Дойдя до таверны, все переглянулись и вошли в здание. Когда они открыли дверь, на них нахлынул резкий запах алкоголя, но близнецы всё же решились зайти. Обстановка очень удивила пришедших волшебников. На барной стойке мирно спал здоровый мужик, в темном углу таверны сидела банда недоверчивого вида парней, кричащих и плескавшихся огневиски, на многих столиках лежали полусонные пьяницы. Видимо, они тут были со вчерашнего дня.
— Четыре кружки сливочного пива, — сделал заказ Фред.
— Для двоих? — удивлённо спросил бармен.
— Нет, на четверых, — сказала Кейт вместе с Эли, выйди из-за спин парней.
— Хорошо, ждите, — грубо сказал бармен. — Красивые тёлочки, только жаль, что вас занесло сюда.
— Ты повежливее, — погрозил Джордж.
— Да не ссы, но действительно странно, что здесь такие культурные забыли, — продолжил бармен.
— Тебе-то какая разница? Заказ есть, так радуйся, — ответил Фред.
— Кхе, — усмехнулся тот. — Как хотите. Вот ваше сливочное пиво. Пейте на здоровье.
— Спасибо, — сказала Эли, оставляя деньги на стойке.
— Не многовато ли? — крикнул через весь зал бармен.
— На чай, — ответила Эли, махнув рукой.
Сев за свободный столик, близнецы начали разговор:
— Может, на закуску что-нибудь взять?
— Если только конфеты, — улыбнулась Кети.
— Я тоже не против, — согласилась сестра.
— Вот, самые вкусные, — сказал Фред, доставая из пакета коробку конфет.
— Надеемся, что они вам понравятся, — продолжил Джордж.
— Не отравлены? — приподняла одну бровь Кети.
— Нет, вы что, — ответили Уизли и усмехнулись. Видимо, их план был намного хуже.
Открыв коробку, Кейт чуть в обморок не упала. В коробке лежал докси… мёртвый докси. Увидев, что там находится, Кети швырнула докси в Фреда, а затем обе Грейс вылили на голову парням пиво.
— За что?! — рявкнул Фред.
— Вы офигели! — ответила Кети.
— Хорошо, соглашусь, шутка плохая вышла, — недовольно сказал Джордж.
— Ну, а эти? — Фред достал другую коробку и лично открыл её, давая по конфетке девушкам.
Эли взяла конфету и положила в рот. Она закрыла глаза от наслаждения, ведь конфета была такая вкусная: молочный шоколад таял, как сахарная вата, а малиновый сироп, находившийся внутри конфеты, лишь дополнял вкус.
— М-м-м, очень вкусно, — сказала Элизабет.
Вскоре коробка была опустошена, как и кружки со сливочным пивом, которые снова принесли на этот столик.
— Я даже взбодрился, — улыбнулся Фред.
— Ещё бы, искупаться в пиве, как же не взбодриться? — усмехнувшись, сказала Эли.
— Домой? — спросила Кейт.
— Да, пожалуй, — ответила сестра.
Встав с места, все отправились к будке, откуда Гарри спустился в Министерство магии, там не было ни одной живой души, так что ребята спокойно могли трансгрессировать домой.
— Дом, милый дом, — радовался Фред.
— Ванна, милая ванна, — ликовал Джордж
— Ещё раз такое повторится, и ванна вам не поможет, — усмехнулась Эли.
— Точно! Хорошо, что там не было Гарри… Кстати, как он там, интересно… — задумалась Кейт.