автор
Размер:
126 страниц, 66 частей
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора/переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
230 Нравится 84 Отзывы 32 В сборник Скачать

Новые начала (Фредерик Чилтон, Уилл Грэм, пре-слэш, PG, 970 слов)

Настройки текста
Примечания:
Подойдя изучить резьбу каминнной ниши, Фредерик зацепился взглядом за маленькое черное пятно на черепаховой расцветки мраморной плите близлежащей кухонной тумбы. Наклонившись к нему с благоразумной дистанции, Чилтон поморщился и провозгласил: — Очаровательно, оказывается, здесь уже проживают. Насекомое было размером с фалангу пальца и барахталось на спине, отчаянно молотя лапками по воздуху. Вид этого беспомощного мельтешения, как и всегда в подобных ситуациях, внушал Фредерику зудящее желание сейчас же прекратить происходящее одним точно опущенным ударом, но в то же время какая-то слабо уловимая ассоциация с пониманием состояния букашки удержала его от того, чтобы бесчувственно прихлопнуть ту риэлтерским буклетом. — О чем ты говоришь? Следовавший за ним по дому Уилл наконец-то дошел до кухонно-обеденной зоны и Чилтон брезгливо ткнул пальцем в продолжавшего исступленно дергаться вторженца. Уилл без задней мысли присел перед тумбой так, чтобы козявка оказалась на уровне его взгляда; и после разглядывания с гораздо более сердечным обращением к ней — «э-эй, привет» — чем-то, которого от него обычно удостаивались люди, Уилл заключил, не пытаясь приглушить насмешливость в голосе: — Это не таракан, а безобидный жучок, Фредерик. Фредерик надул губы и сделал вид, что Уилл вовсе не угадал его мысль: — Неважно, что это, его не должно быть здесь. — Согласен, дай-ка мне это сюда. Уилл не глядя протянул руку для передачи буклета, который Чилтон уже держал на изготовку. Отдав ему длинную книжонку с информацией о доме и фотографиями интерьера с выгодных углов, Фредерик вынужден был наблюдать, как Уилл перевернул насекомое пальцем (там самым вызвав непроизвольную гримасу на лице Фредерика) и, подсунув под него буклет, подобрал его с тумбы. Развернувшись к Чилтону, Уилл приподнял буклет, якобы простодушно приглашая его рассмотреть жука поближе, но его брови, застывшие задранными в провокационно-невинном выражении, говорили о первичном намерении поддразнить: — Всего лишь немного заблудившийся щелкун, который не претендует ни на какое соседство. — Как я и сказал: очаровательно, — холодно отозвался Фредерик, взглядом требуя убрать это немедленно. Уилл милостиво не стал действовать ему на нервы дальше и направился к одному из прикрытых кремовыми жалюзи окон, поучительно добавляя, прежде чем раскрыть створку и легонько вытряхнуть насекомое: — И, на самом деле, он хороший признак, Фредерик: в этом доме жизни уютно находиться. — Какой утешительный способ описать заражение. Уилл хмыкнул и присел на подоконник того же окна, уперевшись в него руками. — Так, м, какие у тебя мысли на счет этого места? — Я еще думаю, — важно заметил Чилтон, поменяв хватку на набалдашнике своей трости. На деле у него не было никаких нареканий ни к тому, что он услышал от в тот момент разговаривавшей по сотовому на террасе риэлторки, ни к тому, что успел увидеть своими глазами, но открыто демонстрировать интерес к покупке чего-либо не входило в его привычки. — И, должен признаться, что я удивлен, что тебе, кажется, нравится этот дом, несмотря на твое пассивно-агрессивное отношение к ауре респектабельности. Уилл пожал плечами. — Конечно, здесь все на несколько размеров больше, чем необходимо, и ты будешь выбрасывать деньги на уборку помещений, которые будешь посещать раз в несколько месяцев. Но эта резиденция, как минимум, не похожа на твой бывший дом, что большинство людей сочли бы шагом в правильном направлении. — И что же это за направление? Фредерик примерно представлял, что услышит в ответ, — время пребывания в госпитале отбило у него всякий вкус к безжизненной эстетике. — Цвета. Текстуры. Уют. Кто знает, — Уилл вздохнул с наигранным драматизмом, — может, даже Фредерик, который не считает слишком фривольным носить халат вместо костюма в своем собственном доме. Он не улыбался, но его глаза блестели, и Чилтон поджал губы, чтобы задавить ухмылку, непроизвольно напросившуюся в ответ. — Не будем забегать вперед. Риэлторка все не возвращалась и Уилл обернулся через плечо, чтобы выглянуть в сад через окно, избегая возникшей между ними паузы. Хмыкнул. — Будь у тебя собака, она бы обожала этот двор. Чилтон смолчал, потому что его первой мыслью было сказать: «Ты можешь приводить своих, если хочешь», но он не решился. Уилл, казалось, вышел из разговора, задумавшись о чем-то своем, и Фредерик, понаблюдав за ним со стороны некоторое время, тоже в определенном смысле думая о своем, протянул многозначительное «хм», и сказал с жеманной задумчивостью: — Этот дом довольно выгодно смотрится на фоне других предложений. Может быть, я куплю его. Я еще не определился. — В прошлом он, вероятно, потратил бы больше времени на поиски нового жилья, но сейчас он легче относился к необходимости этого выбора, как и ко многим другим вещам. Подумав, Фредерик осторожно, как если бы собственные слова могли обернуться против него в будущем, негромко добавил: — По-моему, мне здесь спокойно. — Это самое важное, — кивнул Уилл. Фредерику захотелось спросить его, возможно, с конкретной целью в уме, насколько самому Уиллу спокойно на его ферме в Вулф Трап после всех осквернений, произошедших в его доме, но стоило ему открыть рот, как наручные часы Уилла подали голос и тот встал с подоконника. — О, я, мне пора. — Да, конечно. Все равно мне осталось только дождаться документации от мисс Роджерс. Еще раз спасибо тебе, что пришел. — Я бы предложил помочь с переездом, если соберешься, но мне по-прежнему не рекомендуется наклоняться или брать в руки что-то тяжелее стакана, — проворчал Уилл с застарелым недовольством. — Я ценю саму готовность помочь, — мягко ответил Фредерик и насупился в недоумении. — Но погоди-ка, неужели все-таки существует врачи, к которым ты прислушиваешься? — А с чего вы решили, что их нет, доктор Чилтон? — хитро отозвался Уилл и теперь действительно улыбнулся. И из-за этого, — из-за того, как этот маленький жест симпатии отозвался в нем, — Фредерик отложил шутливость в сторону и озвучил то, что считал по-настоящему важным поместить между ними: — Какой бы дом я не купил, твоему визиту в нем будут рады в любое время. Даже не затрудняй себя выдумыванием подходящих предлогов. И протянул руку для рукопожатия. Уилл посерьезнел и, хотя на его лице под взглядом Фредерика промелькнула не то неуверенность, не то неловкость, его ответ был многообещающим, а сжатие ладони — дружественно-крепким: — Ты будешь сожалеть об этом, когда я привезу сюда свою стаю в полном составе топтаться по твоему новому саду и раскапывать газон. Фредерик рассмеялся, с радостью и облегчением, и предложил в тон: — Как насчет начать с одного, наименее разрушительного из них?
Отношение автора к критике
Приветствую критику в любой форме, укажите все недостатки моих работ.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.