Глава 7. Знакомства или Косой переулок.
27 августа 2016 г., 11:24
Когда они вошли, все разговоры сразу смолкли. Бармен посмотрел на Поттеров.
— Это… Неужели это…
В «Дырявом котле» воцарилась тишина.
— Благослови мою душу, — прошептал старый бармен. — Дети Поттеров… какая честь!
Он поспешно вышел из-за стойки, подбежал к Гарри и схватил его за руку. В глазах бармена стояли слезы.
—Добро пожаловать домой, мистеры Поттеры, мисс Поттер. Добро пожаловать домой.
Дети не знали, что сказать. Все смотрели на них. Лишь Дадли немного не нравилось излишнее внимание кузенам и кузине. Старуха сосала свою трубку, не замечая, что та погасла. Верон сиял. Вдруг разом заскрипели отодвигаемые стулья, и следующий момент Поттеры уже обменивались рукопожатиями со всеми посетителями «Дырявого котла».
— Дорис Крокфорд, мистер Поттер. Не могу поверить, что наконец встретилась с вами.
— Большая честь, мистер Поттер, большая честь.
— Всегда хотела пожать вашу руку… Я вся дрожу.
— Я счастлив, мистер Поттер, даже не могу пере дать, насколько я счастлив. Меня зовут Дингл, Дедалус Дингл.
— А я вас уже видел! — воскликнул Гарри, и Дедалус Дингл так разволновался, что его цилиндр слетел с головы и упал на пол. — Вы однажды поклонились мне в магазине.
— Он помнит! — вскричал Дедалус Дингл, оглядываясь на остальных — Вы слышали? Он меня помнит!
Дети продолжали пожимать руки. Дорис Крокфорд подошла к ним во второй раз, а потом и в третий. Вперед выступил бледный молодой человек, он очень нервничал, у него даже дергалось одно веко.
— П-п-поттеры! — произнес, заикаясь, молодой человек и схватил Гарри за руку. — Н-не могу п-пе-редать, насколько я п-польщен встречей с вами. Я б-буду п-пре-преподавать у вас З-защите от т- тёмных ис-искусств. — пробормотал Квиррелл с таким видом, словно ему не нравилось то, что он сказал.
— Н-не то чтобы вам это было н-нужно, верно, П-п-поттеры? — Профессор нервно рассмеялся. — Как я п-понимаю, вы решили п-при-обрести все н-необходимое для школы? А мне н-нуж-на новая к-книга о вампирах.
Вид у него был такой, будто его пугала сама мысль о вампирах. Но остальные не желали мириться с тем, что Квиррелл безраздельно завладел вниманием детей. Прошло еще минут десять, прежде чем зычный голос Верона перекрыл другие голоса. — Пора идти… нам надо еще кучу всего купить. Пошлите, дети.
Выйдя из паба через задний ход миссис Дурсль стала трогать кирпичи у стены напротив. Тронув один из кирпичей стена раздвинулась, образовывая арку.
— Проходите. — пригласила детей Петунья в новый, неизвестный им мир.
Минуту, а может и две дети, да и взрослые смотрели на витрины, магов. Через этот небольшой промежуток времени семья отмерла.
- Лиза, дорогая, - сказала Петунья первая вышедшая из ступора. - Прочти список который нужно купить.
- Да, сейчас. - сказала Лиза, раскрывая текст письма. -" ШКОЛА ЧАРОДЕЙСТВА И ВОЛШЕБСТВА «Хогвартс». Форма Студентам-первокурсникам требуется: Три простых рабочих мантии (черных). Одна простая остроконечная шляпа (черная) на каждый день. Одна пара защитных перчаток (из кожи дракона или аналогичного по свойствам материала). Один зимний плащ (черный, застежки серебряные). Пожалуйста, не забудьте, что на одежду должны быть нашиты бирки с именем и фамилией студента. Книги Каждому студенту полагается иметь следующие книги: «Книга заговоров и заклинаний» (первый курс) - Миранда Гуссокл. «История магии» - Батильда Бэгшот. «Теория магии» - Адальберт Уоффлинг. «Пособие по трансфигурации для начинающих» - Эмерик Свитч. «Тысяча магических растений и грибов» - Филли-да-Спора. «Магические отвары и зелья» - Жиг Мышьякофф. «Фантастические звери: места обитания» - Ньют Саламандер. «Темные силы: пособие по самозащите» - Квентин Тримбл. Также полагается иметь: 1 волшебную палочку, 1 котел (оловянный, стандартный размер №2), 1 комплект стеклянных или хрустальных флаконов, 1 телескоп, 1 медные весы. Студенты также могут привезти с собой сову, или кошку, или жабу. НАПОМИНАЕМ РОДИТЕЛЯМ, ЧТО ПЕРВОКУРСНИКАМ НЕ ПОЛОЖЕНО ИМЕТЬ СОБСТВЕННЫЕ МЕТЛЫ."
- Сначала пойдёмте обменяем деньги в банке. Доллары тут не принимают. - сказала Петунья и быстрым шагом пошла к большому белому зданию. За ней пошла Лиза, а уже за ней мужчины семейства.
Идя по Косому переулку вся семья рассматривали витрины. «Котлы. Все размеры. Медь, бронза, олово, серебро. Самопомешивающиеся и разборные» прочитал Тобиас. дойдя до белого здания они остановились что бы прочитать вывеску.«Гринготтс» гласила надпись. Около двери, большой и золотой между прочим, стоял странный, маленький человек. Зайдя внутрь они увидели огромный мраморный холл. На высоких стульях за длинной стойкой сидела еще сотня гоблинов, догадались члены семьи — они делали записи в больших книгах, взвешивали монеты на медных весах, с помощью луп изучали драгоценные камни. Из холла вело больше дверей, чем дети могли сосчитать, — другие гоблины впускали и выпускали через них людей. Семья подошла к стойке.
- Доброе утро. Мы бы хотели обменять доллары на галлеоны. - сказала Петунья.
- Доброе. Вам нужно пройти вперёд до упора потом повернуть на право 6 дверь слева. - сказал гоблин.
- Спасибо.
Дойдя до двери которую указал гоблин, номер 304, открыв дверь и зайдя в дверной проём они обменяли 100 долларов на что получили 87 галлеонов, 13 сиклей, 20 кнатов. После чего им объяснили что 1 галлеон равен 17 сиклей, а 1 сикль равен 22 кнатам, ну а рассчитать что в галлеоне 374 кната для образованных детей не затруднило.