ID работы: 4290634

Моя история

Смешанная
R
Заморожен
250
автор
Volga_Itilien бета
Размер:
55 страниц, 12 частей
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
250 Нравится 34 Отзывы 209 В сборник Скачать

Часть 1. Глава 4.3. Третье препятствие или Непредвиденное знакомство

Настройки текста
Примечания:
POV Хелена       — Привет! Ты в Хогвартс? Я Драко, Драко Малфой — подал мне руку для рукопожатия потомок благородного аристократического рода.       Странная у него реакция на незнакомого и довольно потрепанного мальчишку. Мальчика-Который-Выжил он не должен был узнать, потому как шрам на лбу я скрыла челкой. Ладно, подумаю над этой реакцией потом.       Пожимаю ему руку и отслеживаю дальнейшую реакцию:       — Привет! Я Гарри Поттер, — за секунду в его в глазах сменилось недоверие, изумление, восхищение, надежда. А после снова маска вежливости. Я даже опешила на мгновение. От отпрыска рода Малфоев я ожидала презрения или отвращения... Интересный парень.        Посылаю в него слабенький импульс родовой магии Блэков, она не навредит носителю крови нашего рода. А Драко Малфой наполовину Блэк, так что после такого фокуса он никогда меня не предаст и не навредит мне. Полезный бонус от наследия рода, Блэки — берсерки. Верны до гроба, если выбрали человека в семью, признали другом или хозяином. "Чистота навек" (с фр.Toujours Pur) — что бы не думали маги, означает вовсе не запрет на общение и браки с маглами, а запрет на предательство. То есть не оскверните Род предательством.        Кстати, его дружелюбие вполне можно объяснить Блэковскими корнями! Пусть я еще не надела кольца Главы Рода и не стала Леди Блэк официально, но магия рода меня признала как главу уже сейчас.        В это время женщина закончила снимать с меня мерки и подала каталог с выбором тканей и одежды. Лениво листая журнал, накинула на нас иллюзию. Теперь о чем бы мы ни говорили, посторонние будут слышать ничего не значащие рассуждения о погоде и школе.       Наследник Малфой наконец набрался смелости продолжить разговор:       — Должен сказать тебе что семьи волшебников бывают разными, не ошибись в выборе друзей Поттер.       — Можно просто Гарри, надеюсь мы станем друзьями и ты мне объяснишь все тонкости волшебного мира! — берем быка за рога! Мне Малфой в друзьях не помешает, да и родственники все же.       — Зови меня Драко! Лучше всего тебе будет поступить на Слизерин, там ты быстро адаптируешься...       — Драко, ты ведь умный парень и должен понимать что мне дорога только в Грифиндор. Независимо от моих способностей и происхождения.       — Да-а? И в чем проблема? — а сарказма сколько в голосе. Ухмылка сама наползла на мое лицо.       — Дамблдор — одно слово решает все. Теперь мальчишка точно станет моим товарищем. А там видно будет — станем друзьями или нет.       Он замолк на пару минут что-то обдумывая. Я передала журнал с выбранным материалом девушке. Учитывая мое аристократическое происхождение и якобы магловское воспитание, с комплектами одежды нужно быть осторожнее. Думаю недорогая, но качественная ткань будет хорошим выходом из ситуации.       — Тогда лучше не афишировать наше знакомство... — его серые глаза испытывающе смотрели в мои. Я расплылась в широкой улыбке. Умный мальчик!       — Да, думаю не стоит. Мы вполне можем стать хорошими друзьями. А для обывателей можем выглядеть врагами... Давай встретимся в Хогвартсе, например, второго сентября и обговорим дальнейшие действия? — мне ответили такой же шкодливой улыбкой.       — Давай! Ну что же, до встречи в Хогвартсе! — мы снова пожали руки.             — До встречи!— Драко получил свой комплект одежды и ушёл. Кажется, я обзавелась хорошим товарищем.       Мадам Малкин принесла мне мой заказ. К сожалению, тех денег что оставил Хагрид, мне не хватило. Благо, с собой был бездонный кошель.       Вот понять не могу — зачем старику показывать мое нищенское детство? Чтоб отвратить от меня аристократию? Или просто денег зажал? Расплатившись из своего кошеля я вышла из лавки и врезалась в Хагрида.       — Ой, Гарри, ты в порядке? Ты это, прости что я так долго... У тебя же день рождения! Как же это я про подарок то забыл! Пойдем купим тебе подарок! Вот чего… куплю-ка я тебе животное. Может, жабу… хотя нет, жабы сто лет как из моды вышли, тебя в школе на смех подымут. И кошек я не люблю, мне от них… э-э… чихать охота. Во — купим тебе сову. О совах все дети мечтают, да и к тому же полезные они, почту твою носят, и все такое.       Ээээ, нет. Не нужно мне чтоб ещё и почту мою проверяли. Тем более мой фамильяр вполне справиться с доставкой сам.       — Хагрид, спасибо, конечно, но я не очень люблю птиц... Может лучше мороженого? Я его никогда не пробовал...       Ложь, конечно. Но что поделать... Хагрид помявшись, повел меня в кафе Фортескью. Шоколадное мороженое было просто великолепно! Обожаю шоколад! Конец POV

***

      — Ладно, нам только волшебная палочка осталась. В «Олливандер» пойдем, лучшее место для этого. Там тебе такую палочку подберут, закачаешься, да!        Магазин находился в маленьком обшарпанном здании. С некогда золотых букв «Семейство Олливандер — производители волшебных палочек с 382-го года до нашей эры» давно уже облетела позолота. В пыльной витрине на выцветшей фиолетовой подушке лежала одна-единственная палочка.       Когда они вошли внутрь, где-то в глубине магазина зазвенел колокольчик. Помещение было крошечным и абсолютно пустым, если не считать одного длинного тонконогого стула, на который уселся Хагрид в ожидании хозяина.       — Добрый день, — послышался тихий голос.       Гарри подскочила от неожиданности. Хагрид по-видимому тоже подскочил, потому что раздался громкий треск, и великан быстро отошел от покосившегося стула.       Перед ними стоял пожилой человек, от его больших, почти бесцветных глаз исходило странное, прямо лунное свечение, прорезавшее магазинный мрак.       — Здравствуйте, — выдавила из себя Гарри. Как же хорошо что моя аура меняется, когда я принимаю второй облик. Иначе этот человек сразу понял что я не та за кого себя выдаю...       — О, да. — Старичок покивал головой. — Да, я так и думал, что скоро увижу вас, Гарри Поттер. — Это был не вопрос, а утверждение. — У вас глаза, как у вашей матери. Кажется, только вчера она была у меня, покупала свою первую палочку. Десять дюймов с четвертью, элегантная, гибкая, сделанная из ивы. Прекрасная палочка для волшебницы.       Мистер Олливандер приблизился к Гарри почти вплотную. Гарри ужасно захотелось отвернуться или просто моргнуть. От взгляда этих серебристых глаз ей стало не по себе.       — А вот твой отец предпочел палочку из красного дерева. Одиннадцать дюймов. Тоже очень гибкая. Чуть более мощная, чем у твоей матери, и великолепно подходящая для превращений. Да, я сказал, что твой отец предпочел эту палочку, но это не совсем так. Разумеется, не волшебник выбирает палочку, а палочка волшебника.       /Серьезно? Большего бреда в жизни не слышала! Палочка — всего лишь артефакт. Просто нынешние волшебники слишком ленивы что бы колдовать без неё. Ведь для безпалочковой магии требуется больше концентрации внимания./       Мистер Олливандер стоял так близко к Гарри, что их носы почти соприкасались. Гарри даже видела свое отражение в затуманенных глазах старика.       — А, вот куда…       Мистер Олливандер вытянул длинный белый палец и коснулся шрама на лбу Гарри.       — Мне неприятно об этом говорить, но именно я продал палочку, которая это сделала, — мягко произнес он. — Тринадцать с половиной дюймов. Тис. Это была мощная палочка, очень мощная, и в плохих руках… Что ж, если бы я знал, что натворит эта палочка, я бы…       Он потряс головой, и вдруг, к облегчению Гарри, заметил Хагрида.       — Рубеус! Рубеус Хагрид! Рад видеть вас снова… Дуб, шестнадцать дюймов, очень подвижная, не так ли?       — Так и было, да, сэр, — ответил Хагрид.       — Хорошая была палочка. Но, как я понимаю, ее переломили надвое, когда вас отчислили? — Мистер Олливандер внезапно посуровел.       /Отчислили? Теперь понятно почему ему нельзя колдовать!/       — Э-э-э… Да, так и было, сэр, — согласился Хагрид, изучая свои ноги и зачем-то вытирая их об пол. И вдруг просиял. — Но зато у меня остались обломки.       — Надеюсь, вы их не используете? — строго спросил мистер Олливандер.       — О, конечно нет, сэр, — быстро ответил Хагрид. Гарри заметил, что Хагрид очень крепко сжал свой розовый зонтик       /Ха! Как же, не использует он!/       — Гм-м-м, — задумчиво протянул мистер Олливандер, не сводя с Хагрида испытующего взгляда. — Ладно, а теперь вы, мистер Поттер. Дайте мне подумать. Он вытащил из кармана длинную линейку с серебряными делениями.       — Какой рукой вы берёте палочку?       — Я?.. — замялась Гарри — А, я правша!       — Вытяните руку. Вот так.       Старичок начал измерять правую руку Гарри. Сначала расстояние от плеча до пальцев, затем расстояние от запястья до локтя, затем от плеча до пола, колена до подмышки, и еще зачем-то измерил окружность головы.       — Внутри каждой палочки находится мощная магическая субстанция, мистер Поттер, — пояснял старичок, проводя свои измерения. — Это может быть шерсть единорога, перо из хвоста феникса или высушенное сердце дракона. Каждая палочка фирмы «Олливандер» индивидуальна, двух похожих не бывает, как не бывает двух абсолютно похожих единорогов, драконов или фениксов. И конечно, вы никогда не достигнете хороших результатов, если будет пользоваться чужой палочкой... Что ж, мистер Поттер, для начала попробуем эту. Бук и сердце дракона. Девять дюймов. Очень красивая и удобная. Возьмите ее и взмахните.       Гарри пробовала. И снова пробовала. И еще раз попробовала. Она никак не могла понять, чего ждет мистер Олливандер. Ведь ясно что они слишком слабы для неё.       /Зачем этот концерт??/       Гора опробованных палочек, складываемых мистером Олливандером на стул, становилась все выше и выше. Но мистера Олливандера это почему-то вовсе не утомляло, а, наоборот, ужасно радовало. Чем больше коробочек он снимал с полок, тем счастливее выглядел.       — А вы необычный клиент, мистер Поттер, не так ли? Не волнуйтесь, где-то здесь у меня лежит то, что вам нужно… а кстати… действительно, почему бы и нет? Конечно, сочетание очень необычное — остролист и перо феникса, одиннадцать дюймов, очень гибкая прекрасная палочка.       Гарри взяла палочку, которую протягивал ему мистер Олливандер. И внезапно пальцы её потеплели. Она подняла палочку над головой, со свистом опустила ее вниз, разрезая пыльный воздух, и из палочки вырвались красные и золотые искры, яркие, как фейерверк, и их отсветы заплясали на стенах.       /Середнячок, но для школы подойдет./       — О, браво! Да, это действительно то, что надо, это просто прекрасно. Так, так, так… очень любопытно… чрезвычайно любопытно…       Мистер Олливандер уложил палочку обратно в коробку и начал упаковывать ее в коричневую бумагу, продолжая бормотать:       — Любопытно… очень любопытно…       — Извините, — спросила Гарри, — что именно кажется вам любопытным?       Мистер Олливандер уставился на Гарри своими выцветшими глазами.       — Видите ли, мистер Поттер, я помню каждую палочку, которую продал. Все до единой. Внутри вашей палочки — перо феникса, я вам уже сказал. Так вот, обычно феникс отдает только одно перо из своего хвоста, но в вашем случае он отдал два. Поэтому мне представляется весьма любопытным, что эта палочка выбрала вас, потому что ее сестра, которой досталось второе перо того феникса… Что ж, зачем от вас скрывать — ее сестра оставила на вашем лбу этот шрам.       Гарри судорожно вздохнула. /Брат... Теперь понятно зачем весь этот цирк! /       — Да, тринадцать с половиной дюймов, тис. Странная вещь — судьба. Я ведь вам говорил, что палочка выбирает волшебника, а не наоборот? Так что думаю, что мы должны ждать от вас больших свершений, мистер Поттер. Тот-Чье-Имя-Нельзя-Называть сотворил много великих дел — да, ужасных, но все же великих.       Они заплатили за палочку семь золотых галлеонов, и мистер Олливандер с поклонами проводил их с Хагридом до двери.

***

      Была уже вторая половина дня, и солнце опускалось все ниже, когда они с Хагридом прошли обратно сквозь Косой переулок, потом сквозь стену и вошли в «Дырявый котел», в котором уже не было ни единого посетителя. Выйдя оттуда, они оказались в другом мире, но Гарри шла молча и словно не замечала этого. Она даже не обратила внимания на то, как смотрели на них люди, когда они с Хагридом ехали в метро, нагруженные разнообразными свертками причудливой формы. Они поднялись по эскалатору и оказались на Пэддингтонском вокзале. А Гарри раздумывала над сыгранным Оливандером концертом, явно Дамблдером срежиссированный.       /Брат... Нужно разобраться зачем Том убил моих родителей, и он ли?/ — эта мысль крутилась в её маленькой головке и ни как не хотела её покидать.       Она осознала где они находятся, лишь когда Хагрид потрепал её по плечу.       — Это твой билет на поезд до Хогвартса, — пояснил он. — Первое сентября, вокзал «Кингс Кросс» там все написано, в билете этом. Ну, скоро свидимся, Гарри.       —Хагрид, а как попасть на платформу девять и три четверти? Хагрид...— но великана уже и след простыл.
Отношение автора к критике
Приветствую критику только в мягкой форме, вы можете указывать на недостатки, но повежливее.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.