ID работы: 4296040

Полиция города Магнолия

Джен
R
Завершён
59
Размер:
108 страниц, 29 частей
Описание:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора/переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
59 Нравится 37 Отзывы 20 В сборник Скачать

Глава 1. Новобранцы.

Настройки текста
Над всеми любимым городом Магнолия светило яркое утреннее солнце, изредка скрываясь за большими белыми облаками, которые вразброс летали по небу. Казалось бы, утро предвещало только хорошие новости, но, увы, не для всех. Утро некоторых людей начинается весьма не с самых хороших вестей. Кому-то могут сообщить о том, что он выиграл сто тысяч золотых, а кому-то о смерти любимого мужа. Вот и сейчас кто-то плачет от счастья, а кто-то в буквальном смысле разрывается на части в горьких слезах. А знаете, где собираются все жёны проливающие слёзы и ублюдки, которые убили любовь всей их жизни? Разумеется, в полицейском участке. Небольшой парадокс, не находите? Страдающие и люди, которые заставили их страдать, собираются в одном месте и тихо ненавидят друг друга. Такое маленькое, но такое значимое здание для всех шестидесяти тысяч жителей города Магнолии. Три этажа справедливости располагались в центре города на одной улице с собором Кардия. Величественный забор с колючей железной проволокой наверху оберегал это здание от проходимцев. Однако большой и величественный вход внутрь был всегда открыт для пострадавших и для преступников, неважно по своей или не по своей воле. На первом этаже по рядам стояли столики детективов и обычных полицейских, их телефоны буквально разрывались от частых звонков напуганных жителей города. В самом конце этажа, огороженный стёклами от всех остальных, был кабинет капитана. На втором этаже располагались допросные и камеры для временно заключения. Третий этаж был закрыт для многих работников полиции. Здесь располагались лаборатория и небольшой морг, поскольку бюджет города не позволял построить отдельное здание. — Ребятки, — маленький старичок с пышными седыми усами привлёк к себе внимание полицейских, которые находились в офисе, — к нам только что поступили новенькие из академии. Рад вам сообщить, что в этом году к нам поступили не только молодые ребята, но и прекрасная половина нашего общества. Кхе, — за стариком стояло семеро молодых людей. Шестеро были одеты в одинаковую синюю униформу с блестящими золотыми значками на груди, седьмой или если быть точнее седьмая девушка стояла где-то с боку. Ее высокие ярко синие каблуки и идеально белый халат сразу бросались в глаза. — Позвольте представить, — старичок уткнулся в листок с именами новобранцев, — детектив Нацу Драгнил, детектив Грей Флубастер, детектив Гажил Редфокс, детектив Люсьена Сердоболия, детектив Джувия Локсар, детектив Эльза Скарлет и наш новый главный судмедэксперт Леви МакГарден. Присутствующие одарили новичков бурными аплодисментами. — Пройдёмте ко мне в кабинет, — сказал старичок, проходя мимо многочисленных столиков. Сидевшие за ними сотрудники одаривали только что прибывших девушек добродушными улыбками. Люси старательно отвечала им тем же, Эльза оживлённо осматривала своё новое место работы. Новый главный судмедэксперт была невозмутима, так же, как её синеволосая подруга, чьи волосы всего на пару оттенков отличались от униформы полиции. Старичок пригласил новеньких пройти в свой кабинет, огороженный стеклами от всех остальных. На стеклянной двери висела золотая табличка «Капитан Макаров Дреяр». На стене висели награды и фотографии в красивых рамках, что внушало большое уважение. Но огромная стопка бумаг с нераскрытыми преступлениями на столе немного портила образ идеального сотрудника. — Та-ак, я разделю вас на пары мальчик девочка, — старичок забрался на стул. — Извините, — перебила его Джувия, — вы нас так разбиваете потому, что считайте, что девушки не смогут за себя постоять? — При всём моём уважении детектив, — Макаров слегка разозлился у него и так стопка нераскрытых дел, теперь ещё и эти новобранцы выделываются. — Да, вы лучшие выпускники академии, но когда на вас понесётся вооружённый мужчина два метра ростом и вам нужно будет применить грубую силу, согласитесь, здесь будет больше шансов у мужчины, чем у женщины. — Хорошо, — получив такой отпор, Джувия решила больше с ним не спорить, хоть и оставалась при своём мнение. — Так, пары, — старик вновь взял список, — Драгнил с Сердоболией, Флубастер с Локсар, а Редфокс вместе со Скарлет. Каждому будет выдано оружие, а каждой паре будет выдана машина. Что ещё… Детективам лучше не носить униформу, чтобы не выделятся, особенно вне офиса. Если будете вести себя не компетентно, то головы поотрываю, несмотря на красивые глазки, — старик явно не шутил. — Так теперь к делам. Первая пара, пять минут назад поступил звонок о трупе возле порта, возьмите нашего нового судмедэксперта и дуйте туда, — Люси, Нацу и Леви кивнули. Дреяр взял со стола первую попавшую папку и открыл её. — Вторая пара, жалоба от жены, она утверждает, что муж её избивает, — он кинул папку прямо в руки Локсар. — Разберитесь с этим. — Капитан, там супруги Каденс по поводу дочери, уже прошло семьдесят два часа, — в кабинет без стука ворвался офицер. — А третья пара займётся этим делом, — старичок посмотрел на новичков, — чего стоите? Быстро за дело, — старик выдал оружие детективам и слез со стула. — За зданием стоят машины, — после этих слов новенькие вышли из кабинета капитана и направились выполнять поручения. Не прошло и минуты, как новички уже оказались в машинах. Пожалуй начнём с первой пары, которая вместе с Леви на всех парах мчалась к порту. По прибытию всё было огорожено жёлтой лентой. Полицейские опрашивали свидетелей, один из них поднял ленту, чтобы детективы и судмедэксперт смогли пройти не наклоняясь. Порт был построен выше уровня моря, что бы погрузка была более удобной. Три канала, переходящие в сушу, выходили из порта, чтобы было удобней вытаскивать корабли из моря. Через каждый канал проходил пешеходный мост, на одном из них как раз валялся труп. — Убийца пытался сбросить труп в море, чтобы скрыть преступление, — полицейский, который поднял ленту, начал рассказывать суть дела, — У нас только один свидетель, он видел, как человек хотел сбросить тело, но он его спугнул, на всякий случай мы расспрашиваем остальных, вдруг кто что видел, — полицейский торопливо шёл за троицей. — Хорошо, Люси, иди с Леви, а я опрошу свидетелей, — раскомандовался Драгнил. — Ладно, — согласилась напарница. — Покажи мне того свидетеля, — не смотря на внешность Нацу, которая была немного развязна, он был строг к своей работе. — Одну минуту, — полицейский явно волновался, он куда-то убежал и уже через минуту вернулся вместе со свидетелем. — Здравствуйте, — Нацу сразу понял, кого привёл полицейский, — Детектив Драгнил, пожалуйста, представьтесь и расскажите что произошло. — Да, конечно, — свидетель явно был в шоке, но он не был расстроен. Он постоянно тёр свою лысую голову своими тонкими руками, на нём был спортивный костюм. — Меня зовут Том. Том Хант, — детектив достал свой блокнот и стал записывать. — Я бегаю здесь каждое утро. Сегодня у меня должна была быть ранняя встреча, поэтому я бегал раньше, чем обычно. Я смотрел на дорогу и увидел тени. Я сначала подумал, что какой-то человек сбрасывает мусор в воду, начал кричать, и он убежал. Я подошёл ближе, чтобы выкинуть мусор в помойку, а там человек. — Вы его знаете? — Нет, — он начал судорожно отрицательно качать головой. — Ну, а тот мужчина, который пытался сбросить тело, — стойкость и прямолинейность детектива поражало полицейского, который привёл свидетеля. — Я видел только его силуэт. — Опишите. — Ну, у него были широкие плечи. Мне кажется, что это был мужчина. Он был выше меня где-то на двадцать сантиметров. Я не уверен, но, кажется, короткие волосы. — Извините, какой у вас рост? — Метр шестьдесят четыре, детектив. — Спасибо вам мистер Хант, если ещё что-то вспомните, то позвоните по этому номеру, — Нацу протянул свидетелю визитку. На ней было написано два номера, один из них номер полиции, а другой мобильный детектива Драгнила. — Хорошо, можно мне домой? — у свидетеля тряслись руки. — Да, ты, — детектив показал пальцем на полицейского, который привёл свидетеля, — отвези его домой. — Слушаюсь детектив. Нацу решил не терять время и поднялся по лестнице к своей напарнице и судмедэксперту, попутно спрашивая у остальных полицейских не нашли ли они что-то новое, те лишь пожимали плечами. День был жаркий, на лице Драгнила проступили капельки пота. Когда детектив пришёл, он увидел тело, лежащее на спине, раскинув руки и ноги в разные стороны. Люси усердно фотографировала каждый сантиметр места преступления. — Что у вас? — спросил только что пришедший детектив. — Мужчина, около сорока, две колотые раны в живот, но вокруг нет крови, что означиет, что его убили не здесь, — сделала заключение Леви, давая знак, что тело можно забирать, а затем закрыла свой большой белый чемоданчик. — Рядом с телом найден след подошвы, который не принадлежит трупу или свидетелю, следственно след убийцы. Сорок пятый размер, скорее мужчина, чем женщина. — Свидетель тоже так считает. А что с именем? — Мы нашли водительские права в его куртке на имя Грегоги Морисон, — Люси оторвалась от фотоаппарата. — Думаю, что моя помощь здесь больше не нужна, — Леви поднялась, — если что я буду в лаборатории, результаты будут готовы через четыре часа, — как только МакГарден начала спускаться, с десяток человек в специальных костюмах начали аккуратно упаковывать тело.

***

Грей с Джувией долго не могли найти нужный адрес, поэтому заехали за кофе в первое попавшееся кафе. Дело было вполне обычное. Жена втайне от мужа подала заявление в полицию о жестоком обращении. Полицейские уже проверяли этот вопрос, но ничего не выяснили, тогда жена подала заявление повторно, и на этот раз уже разбиралась парочка новобранцев. — Что думаешь? — спросил Грей, сидя за рулём, попутно допивая кофе. — Ужасно, — девушка посмотрела в папку. — Все её побои задокументированы, тогда почему её мужа до сих пор не арестовали? — Думаю, что это неспроста. Джу, посмотри, какой дом? — Флубастер остановил машину. По другую сторону улицы стоял дом, номер которого было не разглядеть. Напарница вышла из машины и подошла ближе, она кивнула в знак того, что это нужный дом и начала ждать, пока Грей выйдет из машины и подойдёт к ней. Пара детективов позвонила в дверь. — Да, — им открыла дверь женщина лет тридцати с синяком под правым глазом. — Здравствуйте, вы миссис Дискорт? — поинтересовался Грей, видя в глазах своей напарницы планы по уничтожению мужа этой несчастной женщины. — Да, это я. Вы из полиции? — предположила женщина, видя значки. — Да, я детектив Флубастер, а это моя напарница детектив Локсар. Мы по поводу заявления в полицию, которое вы подали. Ваш муж дома? — Нет, он на работе. Прошу проходите, — женщина отошла и дала проход гостям. Из-за угла выбежали двое смеющихся мальчишек, кажется, они играли в догонялки. Тот, что повыше, лет десяти, догонял мальчишку помладше, второму было около семи, — Это мои дети Сэм и Карл, можете не обращать на них внимание, — женщина улыбнулась и отошла успокаивать детей. — Я поговорю с ней, а ты с детьми, хорошо? — обратился Грей к напарнице. — Ну, уж нет, я хочу с ней поговорить как женщина с женщиной, — Джувия стояла на своём, и Грей прекрасно знал, что спорить с этой самодовольной девушкой бесполезно. — Как хочешь, — он ухмыльнулся. — Давайте поговорим в гостиной, там нам не помешают дети, — хозяйка дома вернулась к детективам. — С вами поговорит детектив Локсар. Позвольте, я поговорю с вашими детьми? — Да, конечно, прямо по коридору последняя дверь справа детская, — хозяйка прошла с Локсар в гостиную, где уже стоял чайник, чашки и печенья. Детектив Локсар хорошо разговорилась с потерпевшей. Она постоянно пила чай и с сожалением в глазах слушала ужасные истории о том, как её избивает муж, приходя с работы. Женщина в точности описывала всё, что делал её муж в спальне, у защитницы правопорядка прошли мурашки по коже. Как он бил жену о мебель, душил и не разрешал кричать и плакать, чтобы дети не слышали. Женщина иногда встала и показывала синяки и шрамы на своей белой коже. В это время Грей вспоминал своё детство, играя с мальчиками. Он играл машинкой преступника, который скрывался от двух полицейских вертолётов, летающие благодаря маленьким ручкам мальчишек. Во время игры детектив начал с ними разговор: — Сэм, а расскажи о своём папе. — Папа говорит, что он важная шишка, поэтому допоздна задерживается на работе, — мальчик увлеченно играл. — Ну, а что мама про него говорит? — Она говорит, что папа её обижает, хотя это не так, — начал Карл. — Тише Карл, — перебил его брат. — Что такое? — поинтересовался Грей, но, казалось, мальчишки его не услышали. — Он же не доктор, а полицейский. — Папа сказал никому не говорить. — А мы возьмём с него слово молчать… — Спасибо вам за чай миссис Дискорт, извините, что отняли у вас время, больше мы вас не потревожим, — Грей говорил быстро, чтобы его напарница не успела возразить. Как только она посмотрела на него непонимающим взглядом, он взял её под руку и вывел на улицу, закрыв за собой дверь — Больше мы вас не потревожим? Это как понимать? — Локсар была зла как никогда. — Муж её не бьёт, — Грей сел в машину. — Да? Ты бы послушал истории, которые она мне рассказывала. Ты видел её побои? — девушка открыла папку и показала фотографии. — Дети сказали, что он её не бьёт. — Да они сами боятся его до чертиков. Не понимаю я тебя. Ты позволишь какому-то мужчине просто так избивать свою жену? — Он её не бьёт. — Да, а что тогда происходит? — Я точно не знаю. — Хм, — девушка недоверчиво посмотрела на своего напарника, — Приедем сегодня ночью и задержим его. Окно их спальни как раз выходит сюда, мы всё увидим. — Хорошо, — Флубастер завёл машину.

***

— Миссис и мистер Каденс, верно? — пока Редфокс осматривал комнату восемнадцати летней девочки, которая пропала, Эльза расспрашивала родителей. — Да, — муж крепко прижимал к себе свою жену, которая отвечала на все вопросы. — Скажите, вам поступали угрозы? Может у вас или у вашей дочери есть враги или недоброжелатели? — Нет, что вы, Лейси все любили. — Может быть, ваша дочь хотела сбежать из дома? — Нет, у неё не было от нас секретов. — В таком случае, вы можете дать адреса и телефоны её друзей? — Да, конечно, — женщина села за стол и дрожащей рукой начала писать. Пара детективов отправилась на самый край города. Здесь находились небольшие фермы и пастбища для животных. Семья Каденс занималась разводом свиней, как не странно, довольно прибыльное дело. Они жили здесь же в хорошо устроенном двухэтажном деревянном доме. Справа от дома было что-то вроде загона для свиней, они здесь жили, спали, ели и валялись в грязи. — Извините, — к допросу Эльзы присоединился Гажил, — Вы не могли бы показать место, где Вы убиваете своих свиней? — О нет, — ответил ему отец пропавшей девушки, — мы продаём живых свиней, чтобы мясо было более свежим. — Вы в этом уверены? Вы никогда не убивали ни одну хрюшку? — детектив переспросил ещё раз. — Да, мы никогда не убивали свиней, — подтвердила миссис Каденс. — А вы кормите свиней мясом? — Что за вздор, конечно, нет, — муж сильно разозлился. — Детектив, можно вас, — попросил Гажил, — а вас попрошу пока остаться здесь, — родители пропавшей девушки кивнули. Скарлет без каких-либо вопросов прошла за напарником. Он вывел её из дому и вошёл в пристройку, где паслись свиньи, когда было прохладно. Гажил велел закрыть дверь, после этого в помещении было темно, и только редкое хрюканье свиней нарушало тишину. Детектив Редфокс включил ультрафиолетовый фонарик, благодаря ему они увидели кровь на стене и полу, которая ярко отражала лучи фонаря. Кровь была хорошо замыта, и при обычном дневном свете её было невозможно разглядеть. Брызги, видимые только при специальном свете, были повсюду. — Родители утверждают, что они не убивают свиней. Думаешь, здесь убили их дочь? — Эльза перевела взгляд на своего напарника. — Очень надеюсь, что нет. — Значит, тело ты не нашёл? — Не совсем, — Гажил опустил фонарь, свет падал на деревянный пол. Были видны небольшие следы волочения, которые обрывались около большого корыта, из которого ели свиньи. — Я звоню Леви, — Скарлет явно была в шоке от происходящего.
Отношение автора к критике
Приветствую критику в любой форме, укажите все недостатки моих работ.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.