Телохранитель для шпиона

R
Заморожен
37
1
автор
Фэндом:
Размер:
42 страницы, 14 077 слов, 11 частей
Описание:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
37 Нравится 32 Отзывы 19 В сборник

Глава 5. В гостях.

Настройки
      Они не обмолвились ни словом пока ехали по ночному городу. Выехав на скоростное шоссе, Люси задремала, прижавшись щекой к холодному стеклу. Тихий и ровный шум мотора убаюкивал. Девушка окончательно проснулась лишь тогда, когда машину хорошенько тряхнуло на ухабе, подбросив её чуть ли не до потолка. ― Извини, ― сказал блондин, не отрывая взгляда от трассы. ― Не думал, что здесь настолько всё плохо с дорогами. ― Я не хочу с тобой разговаривать. Даже не пытайся, ― Хартфилия сверкнула злобным взглядом в его сторону, вспоминая начало этого вечера. Мало того, что он выломал дверь, напугал её, так он ещё и бесцеремонно принял душ. Когда блондинка была готова взорваться от злости, он вытолкал её из дома и насильно закинул в машину. ― Как можно быть таким?       Эвклиф её не слушал, потому что увлекся мыслями о деле. Сейчас нужно доехать до одного дома, чтобы узнать кое-какую важную информацию, касающуюся некого Гажила Редфокса. Если признаться, то он не сильно был рад тому, что на него навешали родственницу самого шефа, но, признаться честно, парень был немного удивлен тем, что она не совсем зазналась своим богатством. Неожиданно зазвонил телефон. Блондин, вытащив его из кармана, включил громкую связь. ― Hello, ― послышался мужской голос. (перевод. Здравствуй). ― Здравствуй, дружище, ― радостно ответил Стинг, посмотрев на девушку, которая заткнула уши руками. ― The meeting lasted longer than we expected. (перевод. Собрание продлилось дольше, чем мы рассчитывали). ― Мужчина продолжил свой разговор. ― Это не столь важно для меня. Что в итоге? ― блондин нервно стучал пальцами по рулю, отбивая незнакомую мелодию. ― Они согласны? ― This is not so hard to achieve as you think. (перевод. Этого не так трудно добиться, как вы думаете). ― Не смею спорить с вами, но меня больше волнует судьба моего друга. Что вы решили на собрании? ― He will act as he was told. (перевод. Он будет действовать, как ему приказали).       Стинг скрипнул зубами, прибавив скорости. Люси взвизгнула, ударившись коленом об бардачок. ― Разве Фуллбастера не было там? Он же обещал помочь с этим делом. ― He did not come because he was busy. (перевод. Он не пришел, потому что был занят). ― Так я и думал. Ничего хорошего из этого дела не выйдет. ― The more I think about it the less I like it. I’ll come to see you as soon as I have some time to spare. (перевод. Чем больше я об этом думаю, тем меньше мне это нравится. Я навещу вас, как только у меня будет свободное время). ― До скорого, ― блондин схватил телефон и, отключившись, выбросил его в окно. Ударив рукой по рулю, парень съехал с дороги.       Хартфилия, сидя в машине, с удивлением наблюдала за парнем, который нервно ходил из стороны в сторону по трассе, ругаясь неприличными словами. Вскоре он успокоился и вернулся на место. ― Что случилось с твоим другом? ― поинтересовалась она, когда он заводил машину. ― Отправляют в опасное место. Тебе не понять, ведь ты же у нас племянница шефа. Готов поспорить, что тебя бы точно на такое задание не отправили.       Люси округлила глаза от возмущения, шумно втянув носом воздух: ― Знаешь что?! Это я готова поспорить, что… ― Просто заткнись. Мне не до спора с тобой.       Было уже раннее утро, когда они приехали в нужное место. Белая дорожка, проложенная между ухоженными зелеными газонами, вела вперед, к огромному дому, возвышающемуся словно корабль. Позади него Люси увидела ряды деревьев, а за ним ― синеющую гладь небольшого пруда, по которому плавали какие-то белые птицы. ― И что нам здесь надо? ― забыв про свою злость, спросила блондинка. ― Это мой первый учебный лагерь, ― улыбаясь, ответил Стинг. ― Очень красиво, словно я попала в сказку, ― открыв дверь, Хартфилия вдохнула свежий воздух. ― Даже пахнет по-особенному. ― Не позволяй себя одурачить, ― рассмеялся он, выйдя из машины. ― Делай ударение на слово «учебный». ― Да что ты заладил всё одно и то же?       Она посмотрела в его сторону. Он продолжал улыбаться, глядя куда-то в даль. С одной стороны, Люси казалось, будто чья-то рука подняла её за шиворот рубашки и забросила обратно в прошлое, когда девушка любила жизнь больше всего на свете, но с другой стороны, она как бы плыла по течению ситуаций, происходящих с ней за последнее время. Это было очень странно. Не плохо, думала она. Просто странно.       Стинг ступил на белую дорожку, ведущую к дому. В конце высокой массивной каменной лестницы находились большие двойные белые двери. Блондинка вылезла из машины как раз тогда, когда двери дома открылись, и раздался голос: ― Эвклиф, кто бы подумал!       Стинг и Люси посмотрели наверх. По ступенькам спускался мужчина среднего возраста в синем костюме, в его чёрных волосах можно было увидеть проседь. И всё-таки для своих лет он выглядел весьма крепким и бодрым. Стерев эмоции с лица, блондин повернулся к нему. ― Господин Акнология, ― сказал он. ― Это Люси Хартфилия, из фирмы Дреяра. Люси, это господин Акнология. Он возглавляет все шпионские базы достаточно давно. ― Кажется с 1977-х, ― важно сказал мужчина, глядя на Люси, склонившую голову в знак почтения. ― И всё же, Стинг… Мы ожидали вас ближе к весне. Что-то случилось? ― Не волнуйтесь, господин Акнология. Всё под контролем, ― торопливо проговорил парень. ― Мы здесь не поэтому. У нас есть особое дело.       Мужчина приподнял брови. Люси увидела его глаза, которые проникали вглубь, заставляя беспрекословно подчиняться. На шее висел золотой кулон в форме драконьей головы. ― Признаться честно, вы затронули моё любопытство. Но, Эвклиф, вы же знаете, что мы не отель, открытый для незваных гостей, ― он положил руку блондину на плечо. ― Если бы вы не были одним из многообещающих выпускников нашего лагеря, то я бы смело мог гнать вас обоих к чертям собачьим. Так и быть, заходите.       В доме витал приятный аромат жарящегося бекона. Живот блондинки моментально издал характерный звук, от чего она густо покраснела, посмотрев на обернувшихся мужчин. ― Я попрошу нашу служанку принести вам что-нибудь, Хартфилия. ― Акнология насмешливо посмотрел на смущенную девушку. ― Но сейчас я приглашаю вас в свой офис.       Чтобы добраться до кабинета, нужно было подняться на длинную, извивающуюся лестницу и пройти ещё несколько пустых коридоров. В конце последнего коридора среди темных стен светлая дверь больше всего привлекала внимание. У двери, прижавшись спиной, стоял крепкого телосложения парень. ― Руфус, ― недовольно окликнул мужчина его. ― Что ты здесь делаешь? ― открыв дверь, он пропустил ребят в комнату, а сам остался с парнем в коридоре. ― Извиняюсь, но подождите меня немного.       Офис представлял собой большую комнату. Высокие шкафы, заваленные книгами и бумагами. Больше всего внимание привлекало окно во всю стену, позволяющее видеть группы, состоящие в основном из молодых людей, занимающихся приемами самообороны. Стол был сделан из серого мрамора, заставляя передернуться от чувства прохлады. Люси вообще мраморные плиты видела только на кладбище, поэтому чувствовала себя здесь очень неуютно.       Тяжелые удаляющиеся шаги послышались в коридоре, в кабинет вошел Акнология. Усевшись за свой мраморный стол, он откинулся на кресле. ― Я вас внимательно слушаю.       Пока Стинг излагал историю штаба, за одним упомянув и другой, о котором Хартфилия ни разу не слышала, Люси осматривала помещение. Девушка даже и представить не могла как здесь вообще возможно жить. От всего веяло чем-то чужим, но, судя по Эвклифу, он здесь чувствовал себя превосходно. ― Не смеши меня, Эвклиф. ― Мужчина положил локти на стол. ― Чтобы ты, да не смог найти след этого преступника… Не верю. Но, так и быть, помогу. Стинг, я так полагаю, что вы ехали всю ночь. Не мешало бы вам отдохнуть? ― Я могла бы вести машину, ― предложила блондинка. ― Не думаю, что из этого что-то выйдет, ― рассмеялся Акнология. ― Стинг, ты же знаешь, что в этом доме всегда найдется место для тебя. Да и Орга на задании, кровать для твоей подруги тоже есть. Я позову вас, когда закончу.       Две железные койки, стоящие друг против друга, повергли Хартфилию в шок. Но выбора не оставалось. Из окна открывался прекрасный вид с третьего этажа. Эвклиф, кинув сумку с вещами на кровать, принялся снимать куртку. Под ней ничего не было, так как пропитанная кровью рубашка валялась где-то на полу в доме блондинки. Его спина была вся в ссадинах. ― Так ты всё ещё не хочешь рассказать о том, где ты так поранился? ― прервав неловкое молчание, спросила она. ― Поранился, говоришь? ― усмехнулся он, поворачиваясь к ней лицом. ― Сбегал от плохих людей.       Люси опустила взгляд, понимая, что надо быть слишком уверенным в себе, чтобы выбраться из засады живым. Она бы так не смогла. И о чем она только думала, когда заявляла дяде, что желает быть шпионом?       Даже не постучавшись, дверь распахнулась и вошла девушка с большим подносом в руках. Блондинка смущенно посмотрела на завтрак, аккуратно разложенный на её круглом серебряном подносе. ― Спасибо, ― улыбнулась она. ― Как вас зовут?       Когда дверь захлопнулась, то Стинг посмотрел на неё, покачав головой: ― Она с рождения не может разговаривать, а ты… ― Я же не знала, ― прошептала Хартфилия, отпивая из чашки горячий шоколад.       Сон накрыл её тотчас же, как только она коснулась подушки головой. Мир огромен, мир велик. Может и правда следует поддаться стечению обстоятельств?
37 Нравится 32 Отзывы 19 В сборник
Отзывы (4)