"Вайлетфилд Ралфс"

R
Завершён
109
автор
Фэндом:
Размер:
292 страницы, 106 082 слова, 57 частей
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
109 Нравится 76 Отзывы 28 В сборник

Глава 36. В поисках работы: странные догадки.

Настройки
Роберта, зевнув, раскрыла глаза и потянулась в постели; ловким движением руки поправив ночную рубашку, бретелька которой соскользнула с её хрупкого плеча, она удивлённо уставилась на Фредерика, который сидел на самом краю кровати, перелистывая новенькую газету. — Когда ты успел? — поморщив лоб, поинтересовалась она. — Не захотел тебя будить, — не отрывая взгляда от газеты, ровным тоном ответил Фред. — Вот, смотри: «В приветливую семью требуется учительница французского языка. Гарантируем высокую оплату и отдельную комнату со всеми удобствами». — Во-первых, я не знаю французского, — деловито протянула Роберта. — Во-вторых, ты что, хочешь избавиться от меня? — Нет-нет-нет! — Фредерик тут же улыбнулся, бросив игривый взгляд на девушку. — Мне бы в голову такое не пришло! — Ты смотрел себе работу? — уже более серьёзным тоном спросила Роберта. — К сожалению, пока что нет подходящих вакансий, но я уверен: в скором времени я найду то, что ищу. Вот! Мы нашли тебе работу! Прищурившись, мисс Куинси приподнялась в кровати, натянув на себя шёлковое покрывало. — И? — «В район Манхеттена в издательство газеты „Харфорд Курант“ требуется ассистент секретаря. Мы находимся по адресу: Санрайз Авеню, 154». Берта! Это самое то, что тебе нужно! — Но я ведь не умею… — Никогда не поздно научиться. Главное, что ты умеешь считать и писать, а остальному тебя научат. К ассистентам не слишком требовательны, но если уж ты хочешь продвинуться по карьерной лестнице и получать достойную зарплату, тебе стоит постараться. — Сама бы я на это ни за что не решилась, — Берта привстала с кровати, ощутив на себе изучающий взгляд Винслоу: он словно завороженный смотрел на неё, не отрывая глаз. — Не смотри на меня так, — смутилась девушка, повернувшись спиной к Фреду спиной. — Всё, хватит. Не искушай судьбу, точней… меня. — Как безнравственно! — усмехнулась Берта, мигом исчезнув за ширмой. Спустя несколько минут она уже вышла в белоснежной блузе и строгой тёмно-синей юбке по самые щиколотки. — Готова? Пойдём скорее, — в спешке проронил Винслоу, пропуская девушку вперёд к выходу. К счастью, здание, которое принадлежало издательству «Харфорд Курант» находилось всего в паре кварталов от гостиного дома, в котором остановились Фредерик с Робертой. Это было длинное двухэтажное здание из красного кирпича, весьма непримечательное снаружи, но внутри в нём кипела самая настоящая жизнь… — Вот мы и на месте, — остановившись у стеклянной двери, вымолвил Винслоу. — Ты разве не со мной? — растерялась Роберта. — Я ведь не стану ходить с тобой каждый день на работу, — прищурив левый глаз, заметил Фред. — Ну же, вперёд, не бойся. Я буду ожидать тебя здесь столько, сколько понадобится. Берта, собрав всю силу воли в кулак, толкнула входную дверь. Каждая встреча с новыми людьми приносила ей жуткое неудобство: после всего ужаса, что ей пришлось пережить, она относилась к окружающим с неким недоверием и даже страхом, ведь почти каждый, с кем ей до этого приходилось сталкиваться, желал причинить ей только вред и боль. Осторожно оглядываясь по сторонам, Роберта прошла по узкому тёмному коридору. Впереди неё виднелась ещё одна дверь: широкая, выкрашенная в белоснежный цвет, она контрастировала с тёмно-зелёными стенами, окружавших её с обеих сторон. Девушка тут же остановилась в смятении: её попытки перебороть свою неуверенность в этот момент не слишком увенчивались успехом. — Милочка, вы к кому? Дверь распахнулась: мисс Куинси тут же зажмурилась от яркого солнечного света, на мгновение озарившего тёмный коридор. Перед ней стояла высокая женщина в строгом сером платье: её лицо было весьма милым и доброжелательным, и Роберта сразу же это почувствовала, облегчённо вздохнув. — Я пришла по объявлению в газете, — на одном дыхании вымолвила она. — Там требовалась ассистентка… — Я поняла, — тут же перебила девушку женщина. — Анабель! Проведи эту милую девушку к заместителю редактора. Миниатюрная блондинка взялась словно из ниоткуда, попросив растерянную мисс Куинси пройти за ней. Берта то и дело осматривалась по сторонам. Сотрудники носились в суматохе от стола до стола с какими-то листами бумаги, передавая друг другу; на всё помещение слышался громкий треск печатных машин, а в воздухе витал запах свежей канцелярской краски. Они подошли к деревянной лакированной двери с витражными вставками сверху; прямо над ней виднелась небольшая золотистая табличка с чьими-то выгравированными на ней инициалами. — Его зовут Кристофер Маккой и он заместитель главного редактора, — сказала девушка. — Так же он по совместительству ответственный за отдел кадров, поэтому вам к нему. Берта, ничего не ответив, лишь кивнула головой и потянула дверь на себя. Опустив глаза, она вошла в светлый уютный кабинет; полки шкафов, находящихся здесь, были напрочь забиты бумагами так же, как и стол, за которым сидел управляющий кадрами, то и дело роясь в каких-то документах… Мистер Маккой выглядел довольно моложаво: на вид ему было едва ли за двадцать пять. Он весьма гармонировал с окружающей его стихией журналов и газет: худощавое, немного вытянутое лицо, было уж слишком серьёзным и сконцентрированным; он словно растворялся в работе, не замечая никого вокруг себя. Услышав скрип дверей и чьи-то шаги, Кристофер резко вскинул голову, бросив внимательный взгляд тёмно-карих глаз на Берту, которая лишь нервно сглотнула слюну: она даже понятия не имела, что ей нужно говорить. — Я вас внимательно слушаю, — сложив перед собой руки в замок, бархатным голосом промолвил мистер Маккой. — Могу ли я вам в чём-то помочь? — Да… Я пришла по объявлению, — в стеснении пробормотала девушка: Маккой смотрел на неё, не отрывая взгляда, и это приносило ей некоторое неудобство. — Это ведь отлично! — немного повысив голос, восторженно воскликнул Кристофер; его мимика была весьма живой и весёлой, что в некоторой степени удивило Роберту. — Наверное… — У вас есть опыт? — Нет, к сожалению, — переминаясь с ноги на ногу, ответила девушка. — Это не проблема, — Маккой смахнул назад выбившуюся прядь каштановых волос. — Если, конечно, вы желаете учиться и работать. — Конечно, хочу, — уже уверенней промолвила Роберта: в этот момент она поняла, что если она хочет здесь остаться, ей придётся поработать над собой. — Ну что же, сейчас наши секретари слишком заняты, — деловито произнёс он. — Поэтому… Поэтому, скорей всего, с азами нашей работы ознакомлю вас я. Вам не стоит волноваться, информация не будет для вас слишком тяжёлой, да и секретарю будет работать с вами намного легче, если вы что-то уже будете знать. Только мне нужно об этом сообщить мистеру Финчу… Глава издательства ведь должен знать, что у него появился новый сотрудник, не так ли? — Кто должен знать? — переспросила Роберта. — Мистер Артур Финч, мисс. В один момент всё будто поплыло перед глазами в густом тумане… Артур Финч? Берта была уверенна: она где-то раньше уже слышала это имя. Она стояла, мысленно прокручивая в голове события, предшествующие этому дню, и тут… Не может быть! Разве это может быть он? Да нет, глупости: это лишь нелепое совпадение. В мире полно людей с такими же инициалами, а главный редактор «Харфорд Курант» не является исключением. Фредерик, расхаживая из стороны в сторону, нетерпеливо посматривал на парадную дверь. Только спустя полтора часа она распахнулась: Роберта, радостно помахивая какой-то бумажкой, на всех парах выскочила из здания и помчалась навстречу. — Кажется, меня приняли! — счастливо воскликнула она, набросившись с объятиями на обескураженного Винслоу. — Ты это можешь себе представить? — А я тебе что говорил, — довольно улыбаясь, произнёс Фред. — Я сейчас тебе кое-что скажу, — Роберта резко отстранилась. — Но ты вряд ли в это поверишь. Я хочу лишь выслушать твои предположения по этому поводу… Они зашагали по Санрайз Авеню, щуря глаза от ярких лучей солнца. До дома было совсем не далеко, и молодые люди решили прогуляться пешком, любуясь уличными пейзажами. — Я говорила с заместителем редактора, и он показался мне весьма любезным, — вещала Берта. — При разговоре о работе он упомянул их начальника, который является так же главным редактором этой газеты. И знаешь, как его зовут? — Как? — в недоумении спросил Винслоу. — Его зовут Артур Финч. — И о чём это тебе говорит? — Фред никак не мог понять, о чём идёт речь. — Ты разве не помнишь, я рассказывала тебе о письме, которое я когда-то нашла на чердаке у своей приёмной матери. Письмо было от моего родного дяди, и его звали Артур Финч! Разве может быть подобное совпадение вот так сразу? — Ты его видела? — заинтересованно вскинув брови, спросил Фредерик. — Ты говорила с ним? — Нет, его там не было… Да глупости всё это! Просто забавно как-то вышло. По всему миру много людей с фамилией Финч, а с именем Артур — так и подавно. — Тебе следует поговорить с ним, — Фред говорил на полном серьёзе. — Ты шутишь? Я уверена: это совершенно чужой мужчина! Таких совпадений просто не бывает! Они плавно завернули на Лонгтаун; за разговором время пролетело незаметно, и уже за следующим поворотом виднелась крыша гостиничного дома. — Если бы три месяца назад мне кто-то сказал, что я влюблюсь по уши в горничную и сбегу с ней на край света, я тоже бы ни за что не поверил, — усмехнулся Винслоу. — Знаешь, никогда не поздно попытаться. Берта тут же расплылась в улыбке, блаженно взглянув на сияющее лицо Фреда. — Хорошо, я попытаюсь, — мягко произнесла она. — Я сделаю всё, что ты попросишь. — Это ты делаешь ради себя, — улыбнулся он, остановившись у парадных дверей гостиничного дома. — А я просто хочу, чтобы ты была счастлива. Ничего не ответив, Роберта, приподнявшись на носочках, нежно поцеловала его в губы: каждый поцелуй приносил необъяснимое наслаждение. С каждым днём она понимала, что всё больше и больше зависит от него; она не представляла ни дня без Фреда, который, в свою очередь, тревожился за неё больше, чем за себя. Она была его единственным и неповторимым сокровищем, яркий свет от которого освещал ему путь вперёд: теперь он знал, зачем он жил, и ради чего ему следует продолжить свой путь дальше…
109 Нравится 76 Отзывы 28 В сборник