ID работы: 4337218

Трудности перевода

Джен
PG-13
Завершён
30
автор
Пэйринг и персонажи:
Размер:
4 страницы, 1 часть
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора/переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
30 Нравится 5 Отзывы 1 В сборник Скачать

Часть 1

Настройки текста
      — Следующий! Валерий Тараканов! — произнес капитан Марков. Сидевший рядом с ним психолог перестал шелестеть бумагами и сосредоточился.       — Ввести Тараканова! — распахнув дверь, сказал ефрейтор в коридор.       Раздались шаги и в помещение вошел долговязый парень лет двадцати, за которым последовали два сотрудника службы безопасности. Тараканов был одет в темные потертые джинсы, модные кроссовки и ярко-красную футболку с изображением скалящегося черепа в наушниках на ней. Он нервно осматривался и явно чувствовал себя неспокойно среди «безопасников». И неудивительно — невиновный человек реагировал бы по-другому.       — Что вам от меня нужно? — голосом, в котором чувствовался страх, спросил парень.       — Прояснить кое-что. Присаживайтесь, Валерий, — Марков указал на стул посередине комнаты. Тараканов опустился на стул, ловя на себе грозные взгляды охранников.       — А что именно-то?       — Не притворяйтесь, будто не понимаете. Начнем, — Марков кашлянул, — Валерий Семенович Тараканов, двадцать один год. Читательских наград нет, ровно как и кристаллов качества. Отчего-то я и не удивлен… Неоднократно получал предупреждения за троллинг и оскорбления. Что же так, а?       — Не, а что? Я, что ли в этом виноват? И шуток они не понимают, — проворчал Валерий, стараясь не смотреть капитану в глаза.       — И это, по-вашему, шутки? Позвольте, Синицын, — обратился Марков к психологу.       — Держите, — тот протянул ему лист бумаги.       — Цитирую: «Ты — ничтожество! Написана мерзость, герои — картон. И кто такие сюжеты выдумывает? Худшее, что я читал. Удались, придурок и выпей йаду!». А автор с ником «Солнечный енот с Юпитера» удалил свой профиль и теперь в депрессии из-за ваших оскорблений. Дальше: «Не умеет он писать, руки бы оторвать ему. Лично бы их всех перевешал, этих слэшеров».       — А второе-то как достали? Это же из моей личной переписки!       — Так мы на то и служба безопасности Фикбука, чтобы за всем следить. Трудно искать опасных троллей и нарушителей, знаете ли. Девяносто пять процентов всех личных сообщений — пустая болтовня.       — Меня взломали! — выпалил Тараканов. — Я такого не писал и знать не знаю никакого Солнечного енота!       — А чем докажете?       — Так я в жизни «Сумерками» не интересовался и фанфиков по ним не писал! Тем более, таких безграмотных, где в слове из двух букв три ошибки!       Марков усмехнулся:       — Допустим. И уничтожать слэшеров не призывали, тоже допустим. Но есть одно обстоятельство, отягчающее вашу вину. Настолько оно неприятно, что сравнимо по тяжести со статьей номер шестьдесят шесть, которая за создание Мэри Сью. Вы — надмозг.       В комнате стало тихо. Все молчали. Только один из охранников, сидевший на диване, наперелистывал страницы журнала. И еще свистел работающий вентилятор. Обвиняемый смотрел на капитана, приоткрыв рот. Наконец он спросил:       — Чего?! Кто?       — Надмозг, — пояснил Марков, — плохой, безответственный переводчик, который даже не думает над смыслом переводимого. У нас есть улики.       Капитан выдвинул ящик стола и достал из него синий планшетный компьютер.       — Узнаете?       — Да, это мой планшет, — вяло ответил Тараканов.       — Вот именно. А на нем мы нашли установленные программы для перевода. В истории посещений сайтов чуть ли не через раз были интернет-переводчики. Ими надмозги часто пользуются.       — И что с того? Много кто ими пользуется. И вообще, мне его подбросили, — хмыкнул парень, пожав плечами.       Обвиняемый начинал нести какую-то ерунду, подумал капитан. Сначала «мой планшет», потом «подбросили». Странно все это.       Из того же ящика появилась толстая книга, ее Марков положил на стол.       — Найдено при обыске в вашей квартире. Запрещенная из-за некачественного перевода литература!       Тараканов посмотрел на книгу. Он непонимающе сказал:       — Так это же «Дюна». С каких пор фантастика под запретом?       — А потому что так перевели! Не меланж и не пряность, а спайс! И читатель может подумать, что идея книги в том, что за проданный спайс хорошо платят!       — Это все? Слабовато, начальник, — криво ухмыльнулся парень. Его растерянность куда-то делась. Он даже наглеть начинал. Но капитана это не беспокоило. За годы работы он имел дело с куда более серьезными людьми и существами. Сьюхи, тролли, диверсанты… Некоторые из угрожали даже самому Великому Администратору.       — Это вам так кажется. Синицын, приступайте, — сказал Марков. Психолог заметно оживился:       — Да-да. Итак, это тест. Что здесь написано? Переведите, — он показал Тараканову лист бумаги с фразой «Just execute the installer».       — Хм… — парень почесал подбородок. — Просто казните монтажника. Марков от услышанного открыл рот, а Синицын хохотнул:       — Нет! Просто запустите программу установки. А тут? — другой лист с надписью «Paladin can do laying of hands three times a day». Подумав несколько секунд, Тараканов опять всех поразил, выдав:       — Трижды в день паладин может делать стойку на руках.       — И опять неправильно, — сказал Синицын, отсмеявшись. Марков его веселость не очень разделял. Выходит, случай очень серьезный и надмозгу следует уделить особое внимание.       — Паладин трижды в день делает наложение рук, ритуал то есть. И еще раз, — психолог показал третий лист. На нем были две фразы: «John the Baptist» и «Fire in the hole».       — Так это просто. Баптист Джон и огонь в дырке. Будь на месте Маркова кто другой, у того наверняка бы был «огонь в дырке» от такого издевательства. Но он только вздохнул и забарабанил пальцам по столу.       — Иоанн-Креститель и «Ложись!». Идиома военная. Ну вот мы и подтвердили — вы — надмозг. Три из трех неправильно.       — Все, Тараканов, ты доигрался, — твердо сказал капитан, глядя парню в глаза, — Нам поступали многочисленные жалобы о недомоганиях от твоих переводов. Читатели травмировали свою психику от деятельности надмозгов. Ваша деятельность опасна для общества. И мы приложим усилия, чтобы ты получил по заслугам.       К удивлению психолога и капитана, Тараканов выслушал слова спокойно, без эмоций, в тишине. Ни одна мышца на его лице не дрогнула. Внезапно прервав молчание, он расхохотался. Это был совершенно невообразимый, жуткий хохот, от которого мурашки по коже бегали. Так бы мог хохотать демон или оживший мертвец, но никак не человек. Охранник в испуге выронил журнал на пол. Его товарищ выхватил из кобуры пистолет.       — Поздравляю! Вы меня раскрыли! — заговорил надмозг так же страшно. Это звучал многоголосый хор, в котором голос самого Тараканова терялся на общем фоне и был еле слышен. Парень продолжил:       — Да, я надмозг. И что с того? Вы всерьез думаете, что сможете защититься? Жалкие слабые идиоты! Вы поймали лишь Тараканова, а нас — сотни! Сотни! И когда мы нанесем удар, то даже Мэри Сью будут нами уничтожены. Мы будем вне конкуренции! Весь Фикбук окажется в нашей власти!       — Даже не надейся на это! — крикнул Марков. — Уведите его обратно в камеру! Допрос окончен.       Охранники, нервничая, схватили надмозга за руки и выволокли из комнаты. Тараканов не сопротивлялся, только продолжал вопить о мощи надмозгов и захвате власти. Когда его вывели, психолог выдохнул и принялся массировать виски. Затем налил в пластиковый стакан воды из графина и залпом выпил.       — Чертовщина какая-то… — произнес капитан. — Никогда раньше с таким не сталкивался. Он мало того, что надмозг, так еще и одержимый. Не нравится мне все это…       — Да, необычный случай, — кивнул Синицын. — Думаю, без экзорциста нам не обойтись.       — Надо принять меры.       — Чего только не бывает… — сказал психолог. — Но насчет слэшеров я с ним согласен… — добавил он чуть тише.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.