Сто дней до конца света

NC-17
Завершён
77
2
автор
Размер:
310 страниц, 120 700 слов, 20 частей
Описание:
Примечания:
Посвящение:
Публикация на других ресурсах:
Разрешено с указанием автора и ссылки на оригинал
77 Нравится 64 Отзывы 42 В сборник

День 50 и Стеллаж

Настройки
Вся последующая неделя обернулась для группы настоящим испытанием. Потеряв большую часть запасов и транспорта, им пришлось идти на большой риск, чтобы добыть хоть что-то. Они не решались приближаться к населенным пунктам, ведь даже на подходе там всюду сновали ходячие. На дороге было немногим легче. Уэллс проклинал каждую ночь, когда всем приходилось ютиться внутри автомобилей, в полной тесноте. Целую неделю спать сидя, без возможности удобно устроиться и толком пошевелиться, было тяжело. Еще тяжелее было засыпать, если какой-то ходячий начинал биться о стекло. Кому-то приходилось вставать и аккуратно убивать их, ведь если мертвец выбирал себе цель — мало что уже могло его отвлечь. С отношениями в группе тоже все было не гладко. Его отец, исчерпав варианты для спасения, стал очень нерешительным и осторожным, каким Уэллс его раньше никогда не видел. Из-за чего каждый день пальму первенства перехватывала то мать Кларк, то шериф Шамуэй. Зачастую это кончалось жаркими спорами, которые ни к чему не приводили. Детей, а уж тем более заключенных, никто слушать не собирался. Уэллса радовало лишь одно — Кларк, та Кларк, которую он знал, вернулась. Во время той перестрелки девушка словно ожила. Уэллс знал, что момент, когда его подруга возьмет инициативу и начнет принимать решения, был лишь вопросом времени. Когда они вошли в округ Гамильтона, этот день настал. Сперва пришло осознание, что бензин кончился. Затем все поняли, что рядом нет брошенных машин и заправок. Они спрятали оба автомобиля за деревьями на обочине и оставили отметины на коре и асфальте, чтобы за ними вернуться. Взяв с собой столько припасов, сколько можно было нести и одновременно бежать, группа выдвинулась в путь пешком. Уэллс шел замыкающим, вместе с Кларк. Впереди них брели бывшие заключенные. Положение Рэда и Мерфи в последние дни несколько изменилось. Пусть они до сих пор находились под постоянным надзором Шамуэя, но теперь, за неимением других наручников, им разрешалось ходить без них. Ночью шериф, словно в отместку за предоставленные «вольности» днем, связывал их по рукам и ногам лоскутами ткани. Когда Мерфи и Рэд пробовали протестовать, дело доходило и до кляпа. Уэллс не сильно-то им сочувствовал, однако ему было жаль Рейвен и Финна, которым приходилось спать в одной машине вместе с этой неспокойной компанией. Где-то с милю им пришлось подниматься вверх по пологому склону, но, дойдя до верхней точки, взгляду открылась любопытная картина. — Что думаете? — спросил Финн. — Выглядит, как хорошая альтернатива ночевкам в машине, — ответила Рейвен. — Дайте-ка мне ваш бинокль, шериф, — попросил Джаха. Уэллс и без бинокля видел, что место было, как минимум, перспективным. Лес заканчивался через сотню метров и впереди было широкое пространство, выкупленное явно для строительства жилых домов, однако, к настоящему моменту был возведен лишь небольшой жилой комплекс, походивший на несколько соединенных между собой двухэтажных мотелей. Дальше по дороге виднелась заправка, но главное, что сразу сильнее всего привлекло внимание Уэллса — одиноко стоящий вокруг обширной парковки торговый центр. — Даже не знаю, — с сомнением произнесла Эбби, — Вдруг… — Тут не о чем думать, — прервала ее Кларк, — место новое, людей должно было быть мало. Дома, огромный склад с едой… Огородить все забором и будет вам собственная безопасная зона. — Не торопись с выводами, Кларк, — предостерег ее Телониус, — Это и правда хорошая возможность, но ты же не думаешь, что мы первые, кто мог найти это место? — Не знаю, пап. А много ли людей вообще осталось, чтобы претендовать на что-то? — засомневался Уэллс. — Если не живые, то мертвые могли облюбовать это место, — заметила Рейвен. — Это не трудно проверить, — Кларк вышла вперед и обернулась ко всем, — Я, пожалуй, так и сделаю, — она слегка улыбнулась и пожала плечами, после чего пошла вниз по дороге. — Солнце, постой, не уходи далеко, — поспешила за ней ее мать. — Я с Принцессой, — воодушевленно заявил Финн и тоже двинулся дальше. Уэллс мысленно поругал себя — это ему следовало первым последовать за Кларк. Проклятый мистер вселенная умудрялся обходить его даже в таких мелочах. В итоге он пошел последним, дождавшись, когда его отец перестанет рассматривать местность в бинокль. Спустившись вниз, они осмотрелись, после чего двинулись к ближайшему примечательному объекту — тому самому любопытному комплексу, раскинувшемуся на несколько сотен метров. По пустому заасфальтированному пространству шаталась всего пара-тройка ходячих, да и те были так далеко, что даже не заметили группу. Уэллс подошел к ближайшей двери и собрался было постучать в нее, но Кларк схватила его за руку и отрицательно мотнула головой. Она, держа свой пистолет наготове, повернула дверную ручку и та поддалась. Уэллс заглянул внутрь и увидел тянущийся вдаль коридор. По бокам располагалось множество дверей, а в самом начале находилась стойка, на которой, по всей видимости, раньше был ресепшн. Уэллс и Кларк зашли внутрь, увидев, что еще один коридор тянется влево. Туда, высовываясь из других дверных проемов, заходили внутрь остальные. — Никого? — спросил у них Телониус. — Нет, пап. Иди сюда, — подозвал его Уэллс и указал на стойку администратора, — может, там найдем информацию о постояльцах. Он зашел за стойку и достал оттуда несколько журналов. Они уже успели покрыться слоем пыли, поэтому Уэллс, прежде чем открыть, дунул на них и стер остатки ладонью, слегка закашлявшись. — Так, посмотрим, — пробормотал он, бегая глазами по столбцам с именами и цифрами. — Это бухучет, — сказал ему отец, беря в руки красный журнал и откладывая его в сторону, — а вторая должна быть приемным журналом. — Похоже на то, — согласился Уэллс, — вот номера комнат и фамилии, — он пролистал несколько страниц, затем заглянул на одну из последних, — ого, не такое уж и непопулярное место. И тут очень много комнат. — А с людьми что? — спросила держащая на прицеле один из коридоров Кларк. — Много фамилий, но некоторые уехали еще в начале лета, под конец осталось… надо посчитать. — Должно быть, тут недалеко открыли зону для отдыха, — предположил Телониус, — может даже в том лесу, из которого мы вышли. Наверное, если углубиться западнее или восточнее, то найдем еще пару интересных мест — парк или коттеджи. Я слышал, что в Гамильтоне собирались открыть что-то такое, больно уж мало места там выкупали под застройку, штат хотел привлечь инвестиции. — Откуда тогда столько людей? — устало произнесла Эбби, облокотившись на стойку, — И где они все? — Иногда встречается пометка «семинар». Тут проводились какие-то курсы, — Уэллс показал отцу сноски в журнале. — О, тогда все понятно, — усмехнулся Телониус, — по чему у нас только народ с ума не сходит. Не думаю, что кто-то остался здесь, когда все это началось… — Кто-то мог остаться, — возразила Кларк, — пока не обыщем каждую комнату, расслабляться нельзя. Она развернулась и подошла к двери, выглянув на улицу. Посмотрев на небо, Кларк недовольно нахмурилась и зашла обратно. — Темнеет, — сообщила девушка, — обыскивать будем долго, а у нас еда почти закончилась. Давайте разделимся на две группы — одна обыскивает все тут, вторая проверит торговый центр. Лично я предпочту прогулку за едой. — Я с тобой, — уже рефлекторно бросив взгляд на стоявшего неподалеку Финна, вызвался Уэллс. — Так, не торопись-ка, милая, не тебе принимать такие решения, — запротестовала Эбби. — Одних мы вас не отпустим, — согласился Телониус, — Инициатива похвальная, Кларк, я рад, что ты хочешь принимать во всем участие… — он запнулся, когда понял, что девушка смотрит на него скептическим взглядом, и решил сменить свой снисходительный тон на более нейтральный, — Разделяться сейчас, в незнакомом месте — плохая идея. — Мы с Рейвен не против прогуляться, — вклинился в разговор Финн, — Сенатор, сэр… Мы просто проверим, осталось ли там чего, схватим что-нибудь с первых полок и уйдем. — Рисковать своими задницами я им не дам, уж поверьте, — согласилась Рейвен, при этом как бы невзначай встав между своим парнем и людьми у стойки. — С вами должен быть взрослый, — настаивала Эбби. — Нет, — отрезала Кларк, — у нас дело проще. Снаружи почти никого нет. Мы быстро вернемся. — И мы быстрее, — добавил Уэллс, — без обид. — А тут вам понадобится больше людей, чтобы все обыскать, — продолжила его подруга, — Так что, давайте не будем устраивать панику из-за такого пустяка. Мам, мы осознаем опасность, да и… — она опустила взгляд, — Бывало и хуже, сама знаешь. — Не волнуйтесь, мэм, тут и без нас детей хватает, — сказал Финн и указал большим пальцем себе за спину, где сейчас Шамуэй и Джексон, прижавшись к стене, медленно и аккуратно двигались параллельно прижавшимся к противоположной стене Рэду и Мерфи. Уэллс отметил, что у всех лица были напряжены и сосредоточены, и лишь Джон словно пародировал свое окружение. Его движения были скорее театральными, он двигался вдоль стены, изображая мима. Похоже, из них он один осознавал нелепость происходящего. Уэллс был с ним даже солидарен — хватит им искать врагов внутри группы, когда вокруг и так полно опасностей. Парень было направился обратно во двор, куда уже вышли остальные, но почувствовал руку отца у себя на плече. — Уэллс, — обратился к нему Телониус, но замолчал, подбирая слова. — Да, я понял, пап, я тоже тебя люблю, — положив ладонь на руку отца, быстро проговорил парень, — Через час вернемся, перестань драматизировать. — Ладно-ладно, — сдался его отец и усмехнулся, — догоняй остальных. — И не спускай глаз с Кларк, — окликнула его Эбби, — Она не такая крутая, как ей кажется. — Хорошо, миссис Гриффин, — улыбнувшись, кивнул Уэллс, — честно говоря, только этим я и занимаюсь.

***

Кларк провела ладонью по кобуре у себя на поясе. Затем, столь же плавным движением, прошлась кончиками пальцев по рукояти ножа. Ее давно напрягало то, что многие из ее группы были плохо вооружены. Огнестрельное оружие носили при себе только ее мать, отец Уэллса, Джексон и шериф Шамуэй, да и то это были мелкокалиберные пистолеты, патроны к которым уже были в дефиците. Не выйди она тогда на вылазку — и сама бы сейчас полагалась лишь на двадцать сантиметров холодной стали, как остальные. К сожалению, то оружие, что имели при себе люди из группы Грима, было безвозвратно потеряно у подступов к Атлантик-Сити. Она не успела привязаться к ним толком, и когда те вдруг погибли, один за другим, это лишь стало для нее сигналом к действию. Ей не хотелось, чтобы то же самое случилось с Финном, Уэллсом или ее мамой. Особенно с ней. Пока вокруг есть люди, о которых нужно заботиться — она не сдастся, такого больше не повторится. Так она себе пообещала. И первым шагом к защите близких было их вооружение. Навряд ли в торговом центре найдется магазин с огнестрелом, но терять надежду не стоило. — Кажется, никого нет дома, — возвестил Финн. Они подошли к застекленному входу. На автоматических дверях имелись небольшие ручки на экстренный случай. Сейчас они были перетянуты цепью с замком изнутри. Присмотревшись, Кларк увидела несколько вывесок над входами в магазины одежды, которые один за другим рядами уходили вглубь помещения. Также посреди коридора стоял эскалатор, ведущий на второй этаж. Огромные зеленые буквы над входом гласили: «Рори-Молл». — Ты ведь работал в похожем месте, да, Финн? — обратилась она к парню. — Лучше не напоминай мне об этом, Принцесса, — состроив кислую мину, ответил он. — К чему ты ведешь? — раздраженно спросила ее Рейвен. Она быстро закипала, стоило ее парню сказать слово «принцесса». — Где обычно располагаются запасные выходы? — не обращая внимания на выпад девушки, задала вопрос Кларк. — Нужно будет обходить его целиком, — задумчиво произнес Финн, почесав подбородок, — И в этом нет никакого смысла. Задние двери будет тяжелее выломать. — Что же делать? — спросил его Уэллс. Финн скрестил пальцы и, вытянув руки, хрустнул костяшками. Затем он деловито поднял отколовшийся кусок бордюра и с размаху метнул его прямо в двери. Раздался грохот бьющегося стекла и двери разлетелись на мелкие осколки. Теперь путь преграждала лишь висящая цепь. — Какого хрена ты делаешь?! — возмутился Уэллс. — Что? — развел руками Финн, смотря на неодобрительные лица остальных, — У меня нет ключей. — Сейчас сюда все ходячие стекутся, дурья башка, — шикнула на него Рейвен, — по-тихому все обыскать уже не получится. — Финн прав, — вдруг заявила Кларк. — И как это понимать? — возмутилась девушка. — Тут нелюдное место и запертый изнутри торговый центр. Думаю, хозяева просто закрылись и уехали, когда все началось. Там не должно быть посетителей или мародеров. Иначе, — Кларк показала рукой на разбитые двери, — это бы сделали за нас. — Но теперь любой мертвец сможет туда заползти, — не отступала Рейвен. — Слушай, — Финн подошел к ней и погладил ее шею, — сейчас что-нибудь придумаем. Загородим каким-нибудь шкафом из бутика. — А вы тоже всегда мечтали оказаться одни в торговом центре? — спросила вдруг Кларк и улыбнулась, — Потому что как только мы принесем запасы еды, я бы оторвалась тут как следует. Вы со мной? — Да, черт возьми, — кивнул Уэллс и, поравнявшись с подругой, пошел внутрь. Перемахнув через цепь и дойдя по эскалатора, они включили фонарики и стали водить лучами по стенам, прислушиваясь, нет ли кого рядом. Несмотря на все аргументы Кларк, здоровой паранойей заразиться успели все. Поблизости девушка видела, в основном, бутики, но где-то вдалеке виднелся магазин электроники, а на углу стоял книжный. Продуктового гипермаркета рядом с центральным входом не оказалось, но, похоже, он был в противоположном конце здания. Им предстояло обыскать немалую площадь. Задачу усложняло и то, что солнце почти село и сейчас лишь слабо освещало последними закатными лучами одну половину коридора. Не будь в торговом центре застекленного потолка, им бы и вовсе пришлось блуждать в кромешной темноте. — Карту бы, — буркнул Уэллс, — так мы долго будем искать. — В принципе, тут полно полезных вещей, — заметила Рейвен, — те же батарейки и аккумуляторы. При желании, можно даже поискать резервные генераторы и включить свет. — Займемся этим в следующий раз, — сказала Кларк, — пока сосредоточимся на еде. — Не указывай, что мне делать, — фыркнула Рейвен, презрительно бросив, — «Принцесса». — Рейвен! — неодобрительно обратился к ней Финн. Девушка лишь нахмурилась, сбросила с себя его руку и стала подниматься по неработающему эскалатору на второй этаж. — Ну и сволочь же ты, — бросил Уэллс и покачал головой. — Да что я сделал? — возмутился Финн, всплеснув руками. — Много чего, — многозначительно ответил Уэллс и побежал догонять Рейвен. Внезапно Кларк поняла, что они с Финном остались вдвоем. Она сразу же почувствовала неловкость, ведь прекрасно понимала, что, в какой-то мере, парень хотел оказаться в таком положении. После той вылазки в Бриджтоне, когда она не дала ему спасти солдата, он был сбит с толку и даже, казалось, начал избегать ее. Затем его отпугивала апатия Кларк… да и Уэллс, что уж говорить, никого к ней не подпускал, за что девушка была ему бесконечно благодарна. Но после того, как ей полегчало, и она возобновила со всеми общение, стремление Финна сблизиться с ней вспыхнуло с новой силой. Даже когда они не разговаривали, он иногда просто пожирал ее взглядом. Никогда раньше ей столь явно не выказывали симпатию. Или она просто не замечала этого? Быть может, и Уэллс смотрит на нее так же, просто делает это, когда она не видит. От этих мыслей ей стало еще более неловко. — У меня есть идея, — улыбнувшись, сказал Финн, — Скоро ведь зима, так? — Финн… — Нет, ты послушай. Давай подыщем себе теплый наряд, а? Как тебе? — Нам надо догнать ребят, не стоит сейчас разделяться, — задумчиво произнесла она, обдумывая варианты, — Мы обещали быстро вернуться. Давай просто заберем еду, а потом… — Да брось ты, никуда твоя еда не убежит, — Финн подошел совсем близко и вдруг схватил ее за руку, увлекая за собой, — идем. От чего-то она решила не сопротивляться и побежала за ним. Они остановились у витрины с теплыми куртками на манекенах. В магазине были и осенние ветровки и меховые зимние шубы, но зима в Нью-Джерси была не настолько холодной, чтобы приходилось носить такую тяжелую одежду. Несмотря на это, Финн первым делом стащил с вешалки как раз одну из таких шуб и протянул ее Кларк. — Примерь, — улыбаясь, предложил он. — Не слишком ли это… — Кларк запнулась. Она поняла, что ни о какой практичности или пользе Финн даже не думал. Ему просто хотелось развлечься. Поиграть, не думая о том, что они пережили или о том, что должны будут делать. Кларк подумала, насколько тяжело он переживает смерть внуков Давида. В конце концов, те тянулись к нему, как к старшему брату, и практически целую неделю они были неразлучны. Кларк решила не спрашивать парня об этом. Зачем вскрывать заживающие раны? Она ведь тоже не хотела сейчас думать об отце. Вместо этого она усмехнулась и повернулась спиной, давая надеть на себя шубу. — И вот еще, — сказал Финн и напялил на голову Кларк норковую шапку, после чего нашел фонариком зеркало, — Идем. Кларк подошла к зеркалу и взглянула на собственное отражение. Раньше ей не приходилось надевать на себя что-то подобное. Образ ей, в целом, понравился. Она крутанулась, расставив руки в стороны и давая полам шубы приподняться. — Принцесса стала снежной королевой, — тихо похлопав в ладоши, довольно отметил Финн, — Подожди меня здесь, я вернусь через пару минут. Стоило ему это сказать, как он сразу же убежал куда-то в коридор. Кларк осталась одна, от чего ей сразу стало не по себе. Она прошлась взад вперед, после чего присела на пуфик, и стала просто водить по стенам и потолку лучом фонаря. Спустя пять минут парень так и не вернулся, поэтому она сняла с себя шапку и вышла в коридор. — Финн! — позвала она его, и ее голос эхом пронесся по коридору. — Потеряла меня? — добродушным голосом отозвался он и показался из-за угла, — Эй, вернись к зеркалу! Они вновь зашли внутрь. Кларк нетерпеливо подошла туда, куда Финн попросил. Ей уже хотелось вернуться к остальным, не стоило им разделяться, даже в пустом торговом центре. — Давай скорей Финн. Что ты хотел? — Закрой глаза, — шепнул он ей на ухо. Она тяжело вздохнула и сомкнула веки. Что-то над ее ухом щелкнуло. Она слегка дернулась, когда почувствовала холод вокруг своей шеи. Что-то теперь тяжело прижималось к ее груди. Кларк открыла глаза и охнула. На ее шее висело золотое колье с приличных размеров сапфиром посередине. — Знаю, что немного запоздало, но два дня назад я мог бы подарить тебе разве что сосновую шишку. С днем рождения, Кларк. — Спасибо, — произнесла она и приложила кончики пальцев к холодному синему камню, — Это очень мило, Финн, но… Стоило ей повернуться, как она почувствовала прикосновение его губ к своим. Это было неожиданно. Кларк не думала, что парню хватит смелости… или наглости, тут уж как посмотреть. Ей этого не хотелось, нужно было отпрянуть, но зачем-то она ответила. Кларк раньше никогда не целовалась, доверенной подругой для тренировок она не обзавелась, ну, а с Уэллсом такое бы не прокатило. Так что чувства были в новинку и любопытство взяло верх. Отстранилась она лишь тогда, когда Финн положил ей руку на спину и хотел притянуть к себе. — Хватит, — сказала она так мягко, как могла, и опустила взгляд, — больше так не делай. — Почему? — блаженно улыбнувшись, спросил Финн. — Ребят… Кларк посмотрела за спину Финна и ей в лицо ударил луч фонарика. Они не заметили, как к ним подошел Уэллс. — Мы с Рейвен нашли продуктовый. Идемте уже, что ли. Кларк, увидев ошарашенное лицо Уэллса, быстро сняла с себя шубу и колье, положив его в карман. Она не знала, видел ли парень, как они с Финном… Она надеялась, что он не видел. Хорошо еще Рейвен рядом не было, иначе дело могло закончится и поножовщиной. Сколько бы Финн не давал той повода в нем разочароваться, Рейвен все равно любила его достаточно сильно, чтобы среагировать не совсем адекватно. Кларк для себя решила, что больше не будет давать ей для этого повода. Поиграли и хватит. — Уэллс, — окликнула она друга и догнала его. Тот быстро двигался вперед и ни разу не обернулся. Он слегка ссутулился, как он обычно делал, когда держал обиду, — Уэллс, не беги ты так. — Что у тебя с ним? — требовательно спросил он. — Ничего, это не… — она, наконец, взяла себя в руки, — Я велела ему прекратить. В его же интересах меня послушаться. — Ну да, — фыркнул Уэллс, — и что случится, м? На пару недель он вспомнит о существовании Рейвен, а потом что? Вы в очередной раз останетесь наедине и… — Мы не вместе, чтобы ты так говорил, — остановила его Кларк, — Защищать меня от ходячих — это одно, но с назойливыми ухажерами уж я и сама как-нибудь разберусь. — Да дело не в… — он тяжело вздохнул, — Я за Рейвен беспокоюсь. Она ведь все видит. Тебе точно хочется иметь под боком точащую на тебя зуб ревнивую подругу, парень которой спит и видит, как бы тебя оприходовать? Это плохо кончится, говорю тебе. Нам сейчас не до подростковых драм, такие вещи могут стоить кому-то жизни. — Я это знаю, я просто… — Кларк покачала головой, — Иногда мне так хочется вернуться назад, когда все было в порядке. Побыть хоть минуту той девчонкой, которая радовалась поступлению в университет и считала, что ее жизнь складывалась именно так, как она хотела. А Финн… — Я понимаю, — кивнул Уэллс, заметно расслабившись, — Нет, правда. Он единственный, кто ведет себя так, словно ничего не произошло. Мне и самому хочется вести себя также, но не получается. Он бесит меня этим, но и притягивает тоже. Сложно его по-настоящему ненавидеть. Похоже, только Рейвен это и удается, да и то потому, что она его любит. — Знаешь, а я ведь тебя слышу, черный брат, — послышался голос догнавшего их Финна, который поравнялся с ними и хлопнул Уэллса по плечу, — Наперегонки? — бросил он и побежал вперед. — Кстати, я не забыл про твой день рождения, — сказал Уэллс. — А чего не поздравил? — спросила Кларк. — Потому что я тебя знаю, — тут же ответил Уэллс, — Когда вокруг такое… Это было бы неуместно. Ну знаешь, праздновать. Даже мелочно как-то. — Ах вот как! — наигранно возмутилась Кларк и слегка толкнула друга, — Значит, мой день рождения — это теперь что-то мелочное? — Ты знаешь, что я имел в виду. — Да, я знаю, — согласилась Кларк, — И согласна с тобой. Но нам так повезло найти это место… давай завтра отпразднуем? Вернемся за чем-нибудь и прихватим каких-нибудь сладостей. Я совсем не прочь обожраться бесплатным шоколадом. — Лично сделаю тебе подборку из девятнадцати сортов аля Джаха. Только лучшее для мисс Гриффин, — вздернув подбородок и указав пальцем вверх, произнес Уэллс. — Я уже ждать заебалась, где вас носит? — нетерпеливо бросила Рейвен. Продуктовый гипермаркет от остальной части торгового центра отделял лишь длинный ряд касс и автоматические дверцы у самого их края. Перемахнув через них, четверка двинулась внутрь, где за кассами ввысь, под самый потолок, тянулись стеллажи с товарами. Когда они добрались сюда, солнце давно успело скрыться, однако теперь его место заняла луна, которая слегка освещала пространство вокруг, и благодаря ей компания не оказалась в кромешной темноте. — Ваши родители, должно быть, уже с ума сходят, — сказала Рейвен, — мы давно должны были вернуться. — Нужно торопиться, — согласилась Кларк. — Итак, что мы ищем? — спросил Финн. — Даже не знаю, — пожала плечами Кларк и направила фонарик на вывески, где были обозначены виды товаров в ряду, — Для начала, берите то, что не нужно готовить. Что-то как можно более легкое, но питательное. Если с домами все в порядке, и наши там никого не найдут, то мы запросто вернемся сюда завтра. Выберите себе какой-нибудь один стеллаж, и пройдемся каждый вдоль своего. — Только не расходитесь далеко, — занервничав, попросил Уэллс, — чтобы можно было хотя бы слышать друг друга. Мало ли что. — Знаешь, дружище, — обратился к нему Финн, — после воскрешения мертвых, я готов поверить и в иноплатенян-людоедов, и в привидений из заброшенных супермаркетов. Хочешь, пойдем вместе? — Так, ясно, — закатив глаза, вздохнул Уэллс, — пошел в жопу, Финн, — и он двинулся через кассы. Кларк последовала его примеру, выбрав своей целью отдел с бакалеей. Она расстегнула рюкзак и стала аккуратно накладывать туда наиболее легкие банки с консервированными овощами, а также коробки с растворимыми в кипятке продуктами. Забив рюкзак до конца, Кларк решила пройти дальше, чтобы проверить, сохранилось ли что-то скоропортящееся. Она удостоверилась, что остальные еще заняты сборами еды, а сама двинулась к широким открытым холодильникам. Естественно, они давно уже не работали, и ей в нос ударил неприятный гнилостный запах. На дне холодильников был целый слой воды, в котором плавали упаковки с разными продуктами. Кларк рискнула вытащить пачку пельменей, но практически сразу же бросила ее обратно, услышав гулкий шлепок об воду. Следующей ее целью стал отдел с выпечкой, но и там даже находившийся в упаковках хлеб стал черствым и заплесневел. Она удрученно отметила, что несмотря на огромный размер гипермаркета, большинство хранившихся тут товаров больше не пригодно к употреблению. Кларк уже собиралась вернуться, как услышала какое-то шарканье. Затем сиплый вздох. Она почувствовала запах разложения — такой едкий, что перебивал даже запах протухших товаров в холодильниках. Источник запаха был в морозильном отделе, там, где обычно под низкой температурой держат рыбу и мясо. Не удивительно, что все там разложилось. И не удивительно, что ходячий… или ходячие, пришли именно сюда. Кларк, насколько можно тише, подкралась к пластиковым лентам, отделявшим морозильную от остального магазина, и отодвинула их в сторону. Когда она зашла, то сразу же зажала ладонью нос и рот, чтобы не потерять сознание от нестерпимого запаха. Мяса на витринах не было и в помине — они были совершенно пустыми. Вместо этого тут беззаботно разлагались мертвецы. Большинство из них сидели, прислонившись спинами к морозильным витринам. Некоторые стояли спиной и пялились куда-то вдаль. Все они были толстыми — выпирающие животы явственно свидетельствовали о том, куда пропало все мясо. Похоже, ходячие не могли переваривать пищу — она просто дальше гнила в их мертвых кишках. Кларк медленно начала отходить назад и поняла, что наступила на что-то мелкое и жесткое. Посветив себе под ноги, она увидела, что это рассыпавшиеся из пузырька таблетки. Пузырьков оказалось несколько, они лежали то тут, то там. Похоже, что здесь люди собирались переждать эпидемию, но затем решили покончить с собой. А один из зараженных их покусал. «Или его не было, и они обратились по другой причине?» — пришло вдруг в голову Кларк, — «Неужели…» Ходячие внезапно взревели. Кларк и забыла, насколько эти твари могут быть чуткими. Чертыхнувшись, она сразу же дала деру. Теперь время шло на минуты. Из другого конца зала раздался грохот. — Кларк! — это был крик Уэллса. Добежав до противоположного конца зала, девушка увидела, что со стороны касс идет другая группа ходячих. Она поняла, что они так и не сподобились перекрыть вход в торговый центр. Идиоты! Они понадеялись, что раз в округе не было ходячих, то они и не появятся. Должно быть, какая-то бродячая группа как раз шла мимо, и они услышали шум от бьющихся стекол. Теперь четверка была зажата между ними. Каковы были шансы, что все будет именно так? Практически нулевыми. Но в мире, где эта эпидемия распространилась по худшему из сценариев, такой расклад стал обыденностью. Обыденностью, которую окрыленные удачной находкой парни и девушки не учли. И теперь расплачивались за это. — Надо бежать к запасному выходу! — крикнул Финн. — Нельзя! — остановила его Кларк, — с той стороны идет еще одна группа. — А там-то они откуда взялись? — спросила подбежавшая Рейвен. — Какая разница?! — воскликнул Уэллс, — Нас окружили! Кларк судорожно стала перебирать в голове варианты, ее взгляд метался из одного конца зала в другой, но теперь отовсюду шли сгорбленные фигуры. Она насчитала один десяток, другой, третий и поняла, что им не справиться со всеми. Даже если попробовать прорваться, скорее всего кого-то успеют ранить, а это было равносильно смерти. Времени оставалось все меньше. Она посмотрела наверх, туда, откуда зал освещала луна и, наконец, нашла решение. — Вам это не понравится, — начала Кларк, — но я предлагаю залезть по стеллажам и допрыгнуть до карниза. — Если мы сорвемся — все будет кончено, — предупредила ее Рейвен, оценивая высоту. — Если и есть другой выход, у нас нет времени его искать! — поторопил всех Финн. — Бежим! — скомандовала Кларк. Она достала пистолет и убила ближайших ходячих, стреляя почти в упор, чтобы наверняка попасть в голову. Преследующая их толпа ответила на выстрелы яростным ревом. Добежав до ближайшего к карнизу стеллажа, Кларк поставила ноги на нижнюю полку и потянулась. Мест, за которые можно ухватиться, было не много и держаться было неудобно, но времени на то, чтобы найти погрузчик и подняться на нем уже не осталось. Всегда нужно думать о пути отхода, нельзя надеяться, что кто-то продумает все за тебя. Она это запомнит и усвоит. Если, конечно, не сорвется сейчас вниз, неудачно переставив ноги. — У вас получается?! — окликнула Кларк остальных. — Не отвлекай! — крикнула Рейвен. — Все нормально, Кларк, — отозвался Уэллс. Она заметила, что Рейвен почти добралась до вершины, ее ловкости и выносливости можно было только позавидовать. Раньше она не обращала внимания на то, насколько атлетично была сложена девушка. Финн не сильно отставал от нее. Уэллс же находился ниже всех, и каждый раз, когда он подтягивался, было видно, что он морщится и натужно пыхтит. Кларк не стала звать его, чтобы спросить, все ли в порядке, так как не стоило ему сейчас тратить кислород на ответ, но все же сместилась в его сторону. Оказавшись в шаге от вершины Кларк сделала то, чего все делать не советуют — посмотрела вниз. Ходячие практически в полном составе столпились прямо под ними и теперь тянулись руками вверх, непроизвольно толкая весь огромный стеллаж с товарами. На четверых карабкающихся людей конструкция никак не отреагировала, но когда еще четыре десятка тел стали биться о нее, Кларк почувствовала, как та слегка покачивается. Вниз начали падать коробки. От очередного толчка, из-за вспотевших ладоней, одна ее рука соскользнула, и Кларк вскрикнула, по инерции отклонившись назад и развернувшись вполоборота. Ее левая нога теперь тоже покачивалась в воздухе. — Кларк! — испугавшись, позвал ее Уэллс и начал быстрее забираться, чтобы ей помочь. Однако этого не понадобилось. Собравшись с силами, она пришла в прежнее положение и, потянувшись, достала рукой до верха конструкции, где ее тут же подхватили Финн и Рейвен, быстро утянув наверх. На вершине стеллажа было где-то полтора метра свободного пространства в ширину, так что из-за покачиваний приходилось стоять на четвереньках, чтобы не оступиться и не упасть. Когда они вытянули выбившегося из сил Уэллса, Кларк указала на выступавший под застекленным потолком карниз: — Нужно допрыгнуть дотуда, затем выбьем стекло и пройдем по крыше. Спустимся по аварийной лестнице. Откуда-то раздалось глухое эхо от выстрелов. Кларк не стала тешить себя ложными надеждами — это были выстрелы со стороны жилого комплекса. Значит, ее мать и остальные угодили в неприятности. Она лишь надеялась, что их проблемы были не такими серьезными, как у них. — Это ведь с востока, да? — спросил Уэллс, — Это наши! Мы должны помочь им! — Успокойся, — Кларк подняла руку, останавливая его, — Сначала поможем себе. — До карниза метра два, — прикинула Рейвен, — и он чуть выше. Черт, это плохо. — Я попробую первым, — вызвался Финн, — если кто-то сорвется — я его вытяну. — Нет, — отрезала Рейвен, — я прыгаю лучше тебя. Не уверена, смогу ли поднять кого-то из вас, парни, но Кларк, если что, точно выдержу. Так что она идет второй. Вдвоем мы затащим любого из вас. — Думаю, спорить бесполезно, — сказала Кларк и кивнула девушке. Та кивнула в ответ и, глубоко вздохнув, встала на ноги и нашла точку равновесия. На всякий случай она воспользовалась тем немногим пространством, что у нее было, чтобы взять разгон в один шаг, и оторвалась от пола. В какой-то момент все замерли, но сразу же облегченно вздохнули, когда Рейвен приземлилась на обе ноги. — Давай, Кларк! Она встала на колени и поняла, что огромная полка стала ощутимо покачиваться, даже хуже, чем когда они забирались наверх. Теперь ей придется не только приложить все силы для прыжка, но и умудриться не запнуться. Кларк последовала примеру Рейвен и взяла небольшой разбег. Все ее занятия спортом ограничивались бегом по теннисному корту с Уэллсом, и это чувствовалось. Когда она не долетела ногами до карниза, ее сердце словно сжали в ледяной хватке, но она наклонилась вперед, как можно дальше вытянув руки, и их поймала Рейвен. Ноги Кларк сорвались вниз и она больно ударилась об угол карниза животом, но темноволосая девушка все же сумела ее удержать. Она посмотрела ей в глаза, и в какой-то момент у нее в голове пронеслась безумная мысль, что Рейвен захочет отомстить ей. Вот сейчас она сделает вид, что ей не хватило сил и отпустит ее… Но этого не произошло, Рейвен просто вытянула ее к себе. — Да уж, не самая легкая ты девушка, — выдохнув, произнесла Рейвен. — Не тяжелее твоего характера, — смахнув со лба выступивший пот, ответила Кларк и ей стало спокойнее, когда девушка ответила слабой улыбкой. — Финн! — Иду! Парень не стал брать разбег, слишком уж сильно качался уже стеллаж, и прыгнул с расчетом на то, что ему удастся ухватиться за край карниза руками. Кларк подумала, что это было слишком рискованно, но в этом был весь Финн — веди себя, как герой, и тебе обязательно воздастся. Сегодня его философия сработала. Он ухватился ладонями за угол, а бывшие наготове девушки затащили его наверх. Остался только Уэллс. — Попробуй так же, как я! — предложил ему Финн. — Нет уж, ковбой, я сделаю по-своему, — посмотрев вниз и мотнув головой, ответил Уэллс. — Неужели я удостоился прозвища? — Выберешь, какое тебе нравится, только поймай меня, — весело произнес Уэллс, но Кларк услышала, как голос парня дрожит. Он встал на ноги и отошел к заднему краю, чтобы разогнаться, как делала это Рейвен. Но теперь стеллаж качался туда-сюда, и Уэллса по инерции потянуло назад. Парень замахал руками, пытаясь удержать равновесие, и ему едва это удалось. Уэллс снова встал на четвереньки. — Не разгоняйся, просто прыгай с края, как я, — вновь посоветовал ему Финн. Парень подполз к краю, вновь поднялся на ноги, согнул их в коленях и отвел руки назад, готовясь к прыжку. Когда он, наконец, решился, Кларк увидела, что стеллаж качнулся вперед, на этот раз так сильно, что едва не рухнул. Ей показалось, что это сократит расстояние для Уэллса, но потом поняла, что тот не успел оттолкнуться. Она видела, как он приближается, видела изумление на его лице. Он летел к ним, но был недостаточно близко. Все трое вытянули руки вперед, но парень упал ниже, чем они ожидали. Пальцы Уэллса лишь слегка скользнули по краю карниза, и он с криком полетел вниз.

***

Телониус открыл барабан своего револьвера, проверив, полностью ли тот заряжен. Конечно, он уже делал это пару часов назад, и еще за два часа до того. Просто, стоило ему приноровиться к такому движению, как оно тут же стало привычкой. Не самой вредной, надо заметить. — Позерствуешь? — смерив его взглядом, спросила Эбби. — Успокаиваю нервы, — слегка пожав плечами, ответил Телониус. Они встали перед очередным номером, который нужно было обыскать. По найденной схеме жилого комплекса стало понятно, что тот состоял из четырех соединенных между собой двухэтажных дворов, посреди каждого из которых располагалось что-то для досуга постояльцев — детская площадка, бассейн, небольшое место под барбекю и все в таком духе. Джаха считал, что хоть это место не было верхом уюта, но при наличии времени и отсутствии… ходячих мертвецов, разоряющих страну, оно могло бы стать таким. Натура человека, который считает, что в его власти что-то поменять в жизни людей, по прежнему часто давала о себе знать. В площади с пустой парковкой, торговым центром и заброшенным отелем он видел возможность. Ничем не примечательное место, одно из немногих в штате Нью-Джерси, о которых он не знал, теперь могло стать спасительным маяком для тех, кто не погиб и не угодил в ту опасную ловушку, которую военные называли «безопасной зоной». Теперь это звучало, как издевка. В его голове вновь эхом пронесся стрекот пулемета. Телониус мотнул головой. Нет, здесь все будет по-другому. Они очистят тут все и построят по-настоящему безопасный дом для всех. Осталось лишь заглянуть за каждую дверь и дождаться детей. — Открываю, — сказала Эбби и вставила в замок небольшой ключик. Они зашли в небогато, но уютно обставленную комнату. Все здесь было выполнено в приглушенных теплых цветах. Телониус отметил, что интерьер номеров был не однообразным, над разными крыльями словно работали разные дизайнеры. Помимо спальни тут имелась и ванная комната. Она не была заперта на замок, напротив — была распахнута. Оттуда шел просто кошмарный запах, но уже до боли знакомый Джахе. — Я проверю, — остановил он Эбби и вошел внутрь, а затем поманил ее за собой, — Можешь заходить. — Господи, — приложив ладонь к носу, пробормотала Эбби и присела рядом с трупом, лежащим в ванне. — Нам повезло, что он выбрал пулю, — произнес Телониус, указав на засохшее пятно крови за затылком мертвеца. Эбби пошарила по карманам человека и достала его бумажник. В нем, помимо уже не имевших ценности денег, она обнаружила водительское удостоверение. — Ну надо же… — Что такое? — не понял Телониус. — Он не американец. Турист. Его звали Марсель. Родился в семьдесят пятом. Не сильно младше нас с тобой, — с грустью произнесла она, — У них тут были все шансы выжить, зачем они делают с собой такое? Дело в том, что это был уже далеко не первый номер, который они с Эбби проверяли в поисках ходячих. И это был не первый труп, который они нашли. Таких, как Марсель, было уже четверо. — А зачем мы боремся, Эбби? — У нас есть наши дети, — не задумываясь, ответила она. — Да, все так, — кивнул Телониус, — не думаю, что они у него были. Даже мне тяжело жить со знанием, что в любой момент меня может растащить по кусочкам толпа больных безумцев. Жить в таком кошмаре не каждому под силу. Если бы не Уэллс, я… — Если случится худшее, ты должен помогать Кларк, как своему собственному ребенку, — вдруг настойчиво произнесла Эбби, — Ты понимаешь, о чем я? Телониус ее понял. Ему даже не хотелось представлять подобный расклад, но если Эбби и Уэллс погибнут, то сможет ли он… — А если худшее случиться со мной и… — он не смог закончить предложение, ком встал у него в горле. — Я, как врач, должна ставить заботу о людях превыше всего, — Эбби задумалась, — Прости, не могу обещать тебе, что справлюсь с этим. Но я буду пытаться. Это я тебе обещаю. — Как и я, — выдохнув, сказал Телониус. Они обошли весь корпус, и, к их общему облегчению, не встретили больше ни ходячих, ни бездыханных тел. Настало время выйти в один из тех широких дворов, чтобы перейти в следующий корпус. Солнце к тому моменту уже село, отчего чувство тревоги росло с каждой минутой. В кромешной тьме так легко было не заметить опасность, ведь неактивные ходячие могли быть до ужаса неприметными и тихими. И дети до сих пор не вернулись, хотя давно должны были. Телониус аккуратно открыл дверь во двор и посветил вперед себя фонариком. Впереди никого не было. Он увидел край бассейна, воду из которого, как не странно, не откачали. Должно быть, теперь он весь порос зеленью. Прежде, чем заглянуть за дверь и осмотреть весь двор как следует, он решил спросить у Эбби: — Может, закончим на этом? Дети так и не вернулись, надо идти за ними. — Согласна, — ответила Эбби, — давай только сходим за остальными и двинемся вперед. Они услышали грохот револьвера Шамуэя. Затем более тихое уханье пистолета Джексона. — Должно быть, с противоположного двора, — прислушавшись, предположил Телониус. Он побежал вдоль коридора, Эбигейл за ним. Ходячие, что до этого апатично лежали на другой стороне двора, скрытые от взора Джахи, очнулись от громких звуков и медленно последовали за источником шума. Когда Телониус и Эбби одолели полпути до местоположения остальной группы, к ним навстречу выскочил взмыленный Джексон. — Это я! Это я! — крикнул он, подняв руки вверх. — Что происходит, на вас Рэд и Мерфи напали? — спросил его Телониус. — О, нет-нет, — замотал головой Джексон, — Они опять начали перепалку, Шамуэй разозлился и выбил дверь во двор, а там их целая толпа и… — он прервался, услышав новую серию выстрелов, — Теперь они прут по коридору. — Скорей туда, надо вытащить их! — поторопила всех Эбби. Когда они встретились с остальными, Телониус в очередной раз проклял Шамуэя за то, что тот так обходился со своими бывшими заключенными. Не заставь он его перестать связывать их днем, сейчас оба были бы мертвы. Теперь шериф держал их под прицелом, стоя у них за спиной, пока Рэд и Мерфи сдерживали поток ходячих, идущих по узкому коридору, отбиваясь от них палками от швабр. Лишь иногда шериф помогал им, стреляя из револьвера, когда мертвецы подбирались совсем близко. — Веселей, уголовнички! — кричал он, словно пытаясь подбодрить, — Раз-два, раз-два! Рэд, будучи крупным и сильным человеком, умудрялся убивать нападавших даже шваброй. Мерфи же в лучшем случае удавалось их отталкивать. Они постоянно отступали, но долго бы не продержались. — Рэд, Мерфи, назад! — крикнул Телониус. — Нет! — запротестовал Шамуэй. — Давайте! Мы вас прикроем, — повторил Джаха. Парни послушались, аккуратно и боязливо отступив за шерифа, а затем еще дальше. Джаха понял, что они опасались своего надсмотрщика куда больше, чем ходячих. Они с Эбби и Джексоном вышли вперед, выставили свои пистолеты, и разрядили в толпу все пули. Это выкосило большинство из них. — Убегают! — услышали они Шамуэя, — Стойте, мрази! Что ж, Телониус понял, что шериф, похоже, ошибался не во всем. Рэд и Мерфи рванули тем же путем, откуда до этого пришли им на выручку Эбби и Джаха, и скрылись за поворотом… а затем побежали обратно. Шамуэй прицелился в одного из них, но Джаха вовремя схватил его за руку и опустил оружие, получив в ответ гневный взгляд. — Там еще! — крикнул Рэд. — Каким местом вы смотрели, когда оставили дверь открытой?! — воскликнул Мерфи. — Мы пошли вам на выручку, Джон, — ответил Телониус, осознавая, какую фатальную ошибку допустил, — Забыли запереть за собой. Мне казалось, там никого… — Не важно, извинения тут не помогут, — прервал он его, — Сколько пуль у вас осталось? — Шесть, — сказал Телониус и добавил, — больше есть в машине, но нам придется к ней прорваться. — У меня семь, — ответила Эбби, перезаряжая магазин. — Я не считал, — виновато признался Джексон, — где-то пол-обоймы, не больше четырех. — На вас хватит, — мрачно бросил заключенным Шамуэй, — Ай! Эбби не выдержала и залепила ему пощечину. Шериф лишь сжал кулаки, но не стал ничего предпринимать. — Шесть, — наконец, сказал он, потирая горящую щеку, — и не смей больше бить меня, док. — Ну, а у нас только швабры, — кисло заметил Мефри, грустным взглядом осмотрев свое орудие, — спасибо за оказанное доверие. — Вы не очень-то стремитесь его оправдать, Джон, — сказал Телониус, — сейчас у вас будет шанс. — Они близко, готовьтесь! — предупредила Эбби. Пусть коридор был узким, пусть расстояние казалось небольшим, но все же большинство из них лишь недавно впервые в жизни взяли в руки оружие. Не все пули попадали, куда надо, не все даже достигали цели, ведь в такой темноте, под одним лучом фонаря, приходилось иной раз палить наугад. Пули кончились очень быстро. Телониус понял, что безумец Шамуэй, не смотря ни на что, все же приберег две — его револьвер громыхнул лишь четырежды. — Мы расчистили путь во двор! — объявил Мерфи, — Давайте к нам! Когда началась заварушка, парни решили не стоять на линии огня и сместились в сторону, где мертвецов оставалось совсем немного. Им удалось убить всех и обеспечить безопасный путь. Пусть не к выходу, но хотя бы к отступлению. Эбби, Джексон, Шамуэй и Телониус стали пробираться через груду тел и оказались на залитой лунным светом лужайке. Ходячие стали вваливаться туда один за другим, идя теперь широким потоком и окружая их. — Спина к спине! — скомандовал Мерфи. С ним не стал спорить даже Шамуэй. Все они образовали плотное кольцо, прикрывая спины друг друга. Телониус заткнул пистолет за пояс и достал свой нож. Остальные последовали его примеру. Ему казалось, что они все делали правильно и у них получится работать слаженно. Но они не были солдатами. Они не были даже сплоченной командой. Отбившись от первой волны ходячих, их круг разорвался и каждый подался вперед. Внезапно ходячие оказались сразу со всех сторон и Джаха запаниковал. Он смог убить того, что был перед ним и того, что атаковал справа. Чьи-то смрадные зубы клацнули у него прямо перед лицом. В глаза брызнула кровь, и он часто заморгал, отступая назад и потирая пальцами веки. Когда зрение вернулось, Телониус понял, что его спасла Эбби. Теперь она оказалась перед ним. Ходячий потянул ее за рукав, отчего она дернулась в сторону, оступилась и упала. Сверху над ней склонился мертвец, сжал в руках ее куртку и, потянув на себя, широко раскрыл рот. Телониус кинулся на него сзади и пронзил ему череп. — Эбби, ты цела? — спросил он. Едва успев увидеть ее кивок, Телониус снова оказался в мешанине оживших тел. Один из ходячих рванул его назад, и теперь они буквально сомкнулись вокруг него. К нему потянулись гнилые пальцы. Он почувствовал, как его руки, шею и лицо оцарапывают ногти. Телониус поднял свой нож и попытался крутануться вокруг своей оси, тем самым разбросав нападавших. Двое ходячих действительно упали, остальные же продолжили тянуться к нему руками и зубами. Их пальцы нещадно впивались в кожу. Они были сильнее, чем можно было себе представить. Когда он решил, что сейчас наступит конец, и кто-то непременно перегрызет ему глотку, вновь его оглушили больше похожие на взрывы выстрелы. Пара голов, что мечтали урвать от него кусок, лопнули, как арбузы. Затем мертвецы стали падать под ударами ножей и… швабр. Телониус вырвался из хватки последнего ходячего и несколько раз, из последних сил, вонзил свой нож тому в глазницу. — Ты там живой, сенатор? — спросил его Шамуэй, убирая дымящийся револьвер в кобуру, — Не хотелось бы жалеть о потраченных пулях. Телониус согнулся, упершись ладонями в колени, и стал делать глубокие вдохи. Все его тело горело. Он осмотрел остальных и понял, что те отделались куда легче. Мерфи, Джексон и Эбби тоже получили пару царапин, у кого-то были порваны вороты одежды, но, в целом, ничего страшного. — Док, мне ведь не нужно будет оттяпывать руку? — спросил Джон, показывая царапины у себя на кисти. — Нет, инфекция передается через слюну, можешь расслабиться, — ответила Эбби. Телониус знал, что это была не вся правда. Инфекция не передавалась через слюну ходячих, она лишь была катализатором того, что и так в них было. В каждом. Кроме них об этом знал еще Джексон. Возможно, догадывался Шамуэй. Когда Эбби рассказала ему, он еще около недели не мог избавиться от чувства, что его что-то заживо жрет изнутри. Они решили не рассказывать обо всем детям, до поры до времени. Нельзя, чтобы те теряли надежду. — Дай тебя осмотреть, — попросила Эбби. — Все в порядке, ты сама сказала, царапины не опасны, — отмахнулся Телониус. — На тебе живого места нет, — обеспокоенно произнесла она и стала слегка касаться его лица и рук, внимательно разглядывая каждую рану. — У нас нет на это времени, — нетерпеливо произнес Телониус, — Нам нужно идти за детьми. Они тоже могли попасть в неприятности. — Телониус… — вдруг упавшим голосом прошептала она. — Что такое? Он бросил взгляд себе за плечо и весь мир словно сжался до размера этого маленького дворика, заваленного окровавленными телами. На его лопатке остался след от зубов. Должно быть, кто-то успел укусить его, когда он попал в окружение. И как он только не заметил? — Прекрати, — быстро шепнул он Эбби и накинул на себя жилет, прикрывая рану, — Не подавай вида. Нельзя, чтобы сейчас они об этом думали. — Да, — согласилась Эбигейл, — сначала дети. — Я должен найти сына. Как только Уэллс будет здесь… мы все решим. — Хорошо, — сказала Эбби и украдкой смахнула выступившие слезы, — Идем за ними.
77 Нравится 64 Отзывы 42 В сборник
Отзывы (2)