Дело об Отелло

G
Завершён
14
Размер:
59 страниц, 5 689 слов, 20 частей
Описание:
Примечания:
Посвящение:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
14 Нравится 9 Отзывы 4 В сборник

III действие

Настройки

Венеция. В гостинице Холмс и Ватсон. Ватсон только что пришел из морга. У него веселое настроение, а у Холмса — подавленное.

Ватсон

Ну вот. Скажу я прямо, Что дама Была задушена. Сломаны все позвонки на шее.

Холмс робко

А… тело… мавра?

Ватсон

Нашел его я. Он был зарезан. Нож вошел ему под сердце И проколол артерию, Что снабжает кровью сердце. Но думаю, что это был не нож.

Холмс с интересом

А что?

Ватсон

Штык. Трехгранный штык А кто его в руках держал, Не знаю. Но есть еще…

Холмс

Да?!

Ватсон

Есть труп. Солдата Вермахта. Родриго. Зарезан был он. Уже ножом. А именно кинжалом.

Холмс

А кто?

Ватсон

А вы на что? Ищите.

Холмс

Тогда пойдемте. Посмотрим, Что найдем.

***

Венецианский ресторан. Холмс и Ватсон сидят и разговаривают с двумя итальянскими девушками. Одну зовут Эмилия, второю — Бьянка.

Холмс мягко

Скажите нам, Что произошло?

Эмилия выпивая бокал вина

Я знаю, что сей мавр был Горяч как пламя. Он удушил бедняжку Дездемону. А мой мужик, теперь в бегах. Он оболгал её, сказав ему, Что Дездемона изменяет. С Кассио…

Бьянка вздыхая

…а я, черт, ревновала. Мне Кассио платок отдал, Что, мол, узор шикарный. Хочу, чтоб вышила мне на платке. Но я не подозревала, Что это Дездемоны…

Ватсон

Так ревность мавра одолела… И бабу он прихлопнул смело. Теперь узнать, кто прибил Отелло И Родриго?

Эмилия

Мой муж грозился Меня зарезать, Но я его уже не видела давно.

Ватсон вздыхая

Какая жалость!

Холмс протирая очки

Отелло убил супругу. Из ревности бедняжку придушил. Теперь мне ясно половина дела. Пошли искать вторую.

Ватсон с энтузиазмом

И трупы! Много трупов!

Уходят.

14 Нравится 9 Отзывы 4 В сборник
Отзывы (1)