Глава 1.Странная История
3 мая 2016 г., 17:17
Список саундтреков:
1.Lolita Ritmanis – Jeannie Flashback
2.Matthieu Gonet – Boulard Is in the Place
3.Johann Sebastian Bach – Suite №1. Prelude
4.Petrojvic Blasting Company – Patient is the Night
5.Jason Graves – Until Dawn OST Mike And Jessica ( piano part )
6.Wally Stott and his Orchestra – London Bridge Is Falling Down
7.The Petrojvic Blasting Company – There is Only the Forest
(1)«Вот и все. Аппарат просто старый» — пробормотал Нил, вытирая со лба пот замызганной тряпкой. Нил сам по себе был неряшлив, и как археолог, не боялся повозиться в грязи. На его сером пиджаке были видны пятна наскоро употребленного супа. Брюки тоже не отставали: складки отчетливо видны, вместе с пятнышками грязи. Его кудрявые русые волосы были единственным признаком ухода за собой, а в остальном, за гигиеной ему следить не приходится. Он погладил свою короткую бороду, и наконец, осмотрел свой кабинет, подметив, какой он неухоженный и обширный. Эту комнату можно было назвать целым залом, где повсюду лежали карты, глобусы, самодельные модельки кораблей. Вдоль стен стояли шкафы с книгами, но один шкаф был убран, на его месте размещалось огромное белое полотно. Параллельно ему располагался кинопроектор, рядом с которым стоял стол с многочисленными письмами, чертежами и записями. А также рядом висела школьная доска, где тоже долгое время не протирали тряпкой, и она была вся в мелу.
«А, вот ты где!» — воскликнул Нил, доставая из-под бумаги чертежа круглую металлическую коробочку. Открыв крышку, там он увидел аккуратно скрученную пленку. Осторожно взяв ее в руки, Нил подметил, что она очень хорошо сохранилась: ни единой пылинки или царапины. Покрутив ее в руках, археолог подметил, что на свету пленка переливается всеми цветами радуги.
«Хм, ну что, начнем» — проговорил Нил, слегка засмотревшись на свою находку. Нашёл он эту пленку месяц назад под обломками заброшенного особняка.
«Готов?» — спросил Нил своего гостя, когда загрузил пленку в кинопроектор, и не дожидаясь ответа, запустил. Кинопроектор загудел, щелкнул, а после затрещал. На полотне появилось изображение с отсчетом. Нил пристроился рядом с гостем, готовый впитывать все, что покажет ему загадочная пленка.
(2)15 мая 1900 г. Лондон. На вокзал Лондон-Ватерлоо прибыл поезд . Погружаясь в дым поезда, на перрон стали спускаться люди, все одинаково красиво наряженные. Все лепетали о своем путешествии, о погоде, о политике, о перестройке самого центрального вокзала в Великобритании! Кто-то, томно вздыхая, закуривал трубку, вчитываясь в любопытную статью газеты «Время». Когда толпа слегка поредела, на перрон с поезда спустился высокий, худощавый человек с бледным цветом кожи, который вез за собой подозрительно огромное количество багажа. На нем был слегка поношенный пиджак в полоску, черный жилет с красной бабочкой на белой рубашке, черные перчатки, отполированные туфли и тонкие брюки. Стуча каблуками туфель по мраморному вокзальному полу, парень вышел на мостовую, остановился у дороги и вздохнул полной грудью, как раз в тот момент, когда рядом стоящая машина выдала облако дыма из трубы. Тот закашлялся, и с его крючковатого носа слегка съехали круглые очки. С недовольной миной парень положил чемодан на мокрый тротуар, и превозмогая тяжесть сумки, поправил очки обратно, а после откинул волосы назад, и они снова приняли привычный для него зализанный вид. Парень поднял чемодан, и полностью обвешанный тяжелыми сумками, направился вдоль улицы.
3 августа 1900 год.9 часов утра.
«Чарли! Чарли, вставай!» — доносился из коридора юношеский голос. Взрослая девушка лет 20 устало открыла глаза. Этой ночью ей плохо спалось, снова ей снился тот странный сон про худощавого парня. Отогнав сонливость, Чарли нехотя привстала, на что кровать отозвалась неприятным скрипом. Ее комната была бедновата, как и у любой прислуги. Только обои обои сохраняли идеальный вид, как в любом уголке дома, но в остальном она не отличалась разнообразием убранства. Кровать и тумбочка, где она хранила все свои сбережения, которые, к слову, были очень малы — вот и вся утварь. Тут, скрипнула, открылась дверь, и кто-то быстренько пробежал до окошка, распахнув его настежь. Чарли окончательно проснулась, стараясь отыскать того, кто разбудил ее, и нашла виновника близ своей кровати. На нее смотрела пара юношеских глаз, а маленькие ручки дергали за рукав ее ночного платья. На голове у гостя творится настоящий бедлам, что сразу бросилось в глаза.
«Снова он?» — спросила Чарли мальчика и тот кивнул. Вздохнув, Чарли кивнула, и они медленно вышли в длинный коридор. Пройдя несколько дверей вдоль коридора, они подошли к красиво отделанной красной дверце с узорами.
«Вот там — членистоногий!» — прячась за Чарли заявил паренек, хорошо заучив научный термин. Слегка рассмеявшись, Чарли зашла в комнату. По ее интерьеру было видно, что пареньку ни в чем не отказывали. В комнате была целая библиотека, хорошо прибранный стол, подзорная труба, выходящая в окно и, конечно же, шикарная огромная кровать. Не смотря на это, Чарли нравился мальчик, он был воспитан, любопытен, заинтересован во всем, и главное, в душе простоват. Он не был чужд этике, как ребенок из богатой семьи, и на людях вел себя, словно маленький джентльмен, но при Чарли всегда был ребенком: веселым, жизнерадостным и очень любознательным. Он всегда считал Чарли своим другом, ведь она проводила все свое лучшее время с ним, что и входило в ее обязанности, как служанки. Но разве для маленького ребенка это важно? Так или иначе, паренек был по душе и Чарли, хоть он забирал все ее силы.
«Вон там, на самом верху» — подсказал паренек, показывая пальцем, но как только послышались шаги внизу, так тот сразу убрал палец за спину, смотря на цель невинными глазами.
«Знаешь, ты, когда вырастешь, должен, как мужчина, постоять за себя и все же перестать бояться эту букашку, не скушает же она тебя, она же маленькая» — проговорила Чарли, смахивая паучка с потолка. Мальчик задумчиво почесал затылок.
«Но зачем, если у меня есть ты, Чарли?» — недоумевая спросил паренек. Чарли дернула плечами, понимая, что невозможно пробить логику любопытного ребенка, он еще слишком мал.
«И в самом деле, но давай договоримся, что мы никому не скажем про эту букашку?» — попросила Чарли, подмигнув пареньку. Тот слегка запутался с незнакомым жестом и потому поначалу мигнул левым глазом, а после правым, что выглядело слегка забавным.
«Давай тебя приведем в порядок, дружок, а то Мистер Персиваль будет ругаться…» — рассмеявшись, ответила Чарли и повела паренька готовиться к новому, долгому дню.
(3)День прошел до ужаса быстро. Чарли позанималась с пареньком, многому научила. А так же успела снова убрать весь дом, ведь не дай бог Мистер Персиваль найдет хоть пылинку, ведь он служанку не сильно-то и рад был принять, потому поклялся — за малейшую оплошность выставить на улицу, что для Чарли было далеко не радужной перспективой. Благо, что жена Мистера Персиваля была мягкой и доброй женщиной, потому сдерживала пыл мужа. Так же Чарли успела приготовить изысканную еду и только успела вздохнуть, присев на стул в своей комнате, как уже наступил вечер. Вся семья была в сборе. Мистер Персиваль с опаской ел приготовленное блюдо, его же жена спокойно и медленно прожевывала пищу, а паренек старался себя сдерживать, но был ужасно голоден и постоянно порывался откусить кусочек побольше. Его прилизанная прическа почему-то смотрелась на нем забавно, словно очередная часть этикета.
Вот Мистер Персиваль задумчиво прожевал остатки пищи и, по правилам, как хозяин дома, должен был дать разрешение сыну выйти из-за стола, чего тот так страстно ожидал.
«Скажи мне, приятель, отчего это ты так утром яростно шумел, тебя, что-то беспокоило?» — спросил строго и заботливо Мистер Персиваль своего сына. Тот побаивался отца, потому слегка замялся, не зная, что делать, ведь он уже дал обещание не говорить про паучка.
«Я… Я… Мне просто приснился дурной сон» — проговорил паренек с видом неприязни к тому, что он делает. Мистер Персиваль нахмурил брови и слегка подался вперед.
«Посмотри мне в глаза…» — проговорил Мистер Персиваль, зная, когда сын лжет, а он не любил, когда его обманывают. Паренек еще сильней запаниковал, и потому его глаза словно наполнились свинцом, и он опустил их вниз. Освещенное пламенем камина, его лицо выглядело мертвенно-бледным от испуга.
«Что же ты взор отвел?» — строго и нарочито громко спросил Мистер Персиваль, заставляя бедного паренька поднять глаза. «А теперь правду!»
«Я…Я испугался паучка!» — воскликнул сквозь слезы бедный мальчик. Миссис Хиггсбери подбежала к ребенку, стараясь его успокоить. У Мистера Персиваля глаза были словно на выкате, лицо было красным от злобы.
«Чарли!» — прокричал во весь голос хозяин дома. Бедная девушка не знала, что уже было подумать, потому примчалась, как только смогла, испуганно бегая глазами. Она заметила злобное выражение Мистера Персиваля и услышала всхлипывания мальчика, чего было достаточно, чтобы понять, что сейчас произойдет что-то очень плохое.
«Пауки в моем доме! Я зачем тебя нанял, чтобы ты учила моего ребенка врать отцу?» — так громко заявил Мистер Персиваль, что Чарли слегка сжалась под таким яростным напором. Мальчик виновато смотрел на Чарли, но она не винила его, скорее понимала, ведь сейчас плохо будет им обоим.
«С вами, молодой человек, я поговорю о мужестве позже. Но главное, что вы, Чарли, собираете вещи, вы тут больше не работаете!» — высказал Мистер Персиваль с расстановкой и наслаждением. Все присутствующие в комнате задержали дыхание, а Чарли вообще прикрыла рот ладонью от удивления. В доме часто случались подобные перепалки, но видимо это было последней каплей, переполнившей и так неглубокую чашу терпения Мистера Персиваля. Чарли не стала ожидать повтора слов, в которые она не могла поверить, и ушла в свою комнату.
Уже близилась ночь, когда в комнату вошла Миссис Хиггсбери. Она плавно присела рядом и с тяжестью вздохнула.
«Я его немного успокоила, но он твердо остался на своем решении, чтобы ты ушла» — сказала с некой сочувствующей нежностью Миссис Хиггсбери. Чарли кивнула и уже собиралась встать, как ее осторожно схватила за руку Миссис Хиггсбери.
«Но он позволил тебе остаться на ночь, мы же не животные» — произнесла Миссис Хиггсбери, как бы намекая, что муж с трудом согласился и на это, ведь он так долго добивался ухода Чарли. Сама Чарли не знала почему, наверное, она не приглянулась ему из-за своей простоты.
Так или иначе, Чарли осталась на ночь, собрав все вещи. Она не могла поверить, что это случилось. Чарли уже давно привыкла к этому месту, к мальчику, даже к грубости Мистера Персиваля и надеялась, что это привыкание взаимно, но, увы… Теперь ей остаётся думать о том, что ожидает ее в холодном, туманном Лондоне, полном шума и разврата за мнимой интеллигенцией. Она никому была не нужна в этом городке, девочка сирота, которой, чтобы выжить приходилось работать, а так как средства не позволяли ее учиться, она убирала и готовила. К ее счастью учиться ей позволяли в семействе Хиггсбери. Но уже не позволят. Чарли закрыла глаза, ведь завтра именно тот день, когда ей придётся начать все с начала. С холодной, голодной улицы.
Наутро ей позволили попрощаться с мальчиком — Мистер Персиваль был столь снисходителен! Как же! Теперь Чарли приходилось смотреть на это унылое личико, которое выдавливало оправдания произошедшего через слезы.
«Я не хотел, Чарли. Я испугался» — всхлипывая, воскликнул паренек. Чарли нужно было поддержать парня, она это понимала, ведь это последний момент их встречи, и они оба это знали.
«Ты сделал все правильно, врать — это плохо, запомни. Хорошо?» — спросила Чарли, смотря в личико этого ребенка, который интенсивно закивал.
«Будь сильным.» — заявила Чарли, вытирая слезки мальчика платком.
-Хорошо! И членистоногого перестану страшиться» — уверенно сказал мальчик, его лицо приняло серьезный вид. Чарли рассмеялась, как вдруг послышался яростный крик Мистера Персиваля. Чарли обняла паренька, а он ее.
«Обещай, что всегда будешь самим собой» — Попросила Чарли. Мальчик в ответ уверенно закивал.
«Чарли! Живее, чем быстрее ты покинешь это место, тем быстрее твое место займет нормальная служанка» — прокричал на весь дом его хозяин.
«Я буду скучать» — произнес мальчик, когда Чарли уже стояла возле двери.
«Я тоже» — ответила Чарли и торопливо ушла, спустившись вниз по лестнице, оставляя паренька в одиночестве.
Вскоре она вздохнула полной грудью на улице, ощущая смертельную свободу. В буквальном смысле смертельную. Она была налегке, так как пара купюр это были не совсем вещи, как выразился Мистер Персиваль. Но куда ей идти? Что делать? Этими вопросами Чарли и задалась, смотря с другого конца улицы на то, как пожилая и ворчливая служанка заходила в дом семейства Хиггсбери. Чарли заметила силуэт мальчика в окне и помахала ему, тот помахал в ответ. После Чарли, сдерживая вновь подступавшие слезы, пошла вдоль улицы куда глаза глядят. Не зная куда, но делая вид, что ей есть куда идти.
(4)Чарли бродила по улицам Лондона еще долго, не обращая внимания на прохожих и не задерживая на них взгляд. Они, словно тени, проходили мимо, незримые и чужие. День тянулся медленно под шум Лондона. Чарли уже не знала куда свернуть и тут заметила знакомый силуэт тощего человека, который прошел мимо тайм сквера и свернул в малооплачиваемую библиотеку под названием «Уикербук». Чарли заинтересовал этот силуэт, он был ей очень знаком. Неуверенно она зашла в библиотеку и огляделась в его поисках. Повсюду были полки с книгами, целый лабиринт, и найти что-либо или кого-либо было просто невозможно. Тут раздался хлопок двери, и раздалось шарканье и ворчливый смех.
«Вот мы и договорились, Мистер Картер, сэр. Я вас запишу» — пронесся эхом по коридору скрипучий старческий голос.
«Предельно ясно. Но все же согласитесь, что экземпляр весьма интересен» — раздался глухой голос, и по качественному паркету застучали туфли второго незримого собеседника.
«Что верно, то верно. Ещё увидимся, рада буду продолжить изучение в 5 часов, как раз будет чай» — полу нежно, полу ворчливо сказала пожилая женщина.
«Истинно прелестно, Мисс Уикерботтом. Не подскажите, где тут запасной выход? Сами понимаете, такой экземпляр не для лишних глаз» — снова донесся глуховато-грубый голос, когда Чарли различила в освещении канделябров этот тощий силуэт и слегка горбатую старуху с крючковатым большим носом и волосами, собранными в пучок, которых носили все пожилые женщины, что не могли себе позволить более пышные и яркие.
«О, конечно, пойдемте, я вас провожу» — проговорила старуха Уикерботтом и дуэт цоканья туфель и шарканья ботиков старухи стал отдаляться.
Чарли словно онемела, она чувствовала, что это и есть тот загадочный человек из ее сна, и ей непременно хотелось узнать о нем все больше и больше. Она, озадаченная тайной загадочного экземпляра, стояла посередине огромного зала, окруженная многоэтажными стеллажами, полными книг. Чарли различила в руках высокого, худощавого силуэта сверток, который неизвестный держал подмышкой. Второй рукой он интенсивно поправлял круглые очки, а перед уходом и вовсе их убрал. В отдалении глухо отдавались разговоры старухи и этого человека.
«Бедный, болеет какой-то анорексией, надеюсь, это не заразно, и люди не станут похожими на такую тень, как он» — подумала Чарли, услышав вдали, как он объяснил свою худощавость. После он и вовсе попрощался и ушел. Старуха же, ворча о неучтивой молодежи, которой лишь бы шум поднимать, стала возвращаться в свой кабинет.
«Эй, ты… Кхм, Вы чего-то хотели? На работу устроиться, милочка?» — сразу стала осыпать вопросами Мисс Уикерботтом Чарли, когда заметила ее. Она могла и не заметить Чарли, ведь она была, подобно призраку, сливалась из-за своей бледности и худощавости с местным гарнитуром, но видимо старуха была очень пунктуальна и маленькое пятнышко на книжке в определенном ряду найти сумеет.
«Да, конечно, Мисс» — проговорила Чарли, ведь она понимала, что идти больше некуда, а упускать такую возможность было огромной ошибкой, ведь загадочный человек придет еще раз в 5 часов.
«Мисс Уикерботтом, милочка, от вас будет требоваться совсем немного, следите за чистотой помещения и книг. Если найду хоть пятнышко, уволю» — почти без эмоций заявила старуха, поправив свои с прямоугольными линзами очки. Как и предполагала Чарли, Мисс Уикерботтом представляет собой хрестоматийный образ библиотекарши: собранные в пучок седые волосы, книжка, очки, круги под глазами от сильнейшего недосыпа. Одета она в потрепанный клетчатый пиджак, длинную юбку и большие башмаки, которые из-за ее походки издавали шарканье.
«Я согласна» — ответила Чарли, уже была готовая пойти на любые условия, лишь бы подольше побыть вблизи с загадочным человеком.
«Я посмотрю, вы не привередливы к оплате, милочка. Вы мне подходите. Я буду платить, чтобы хватало на еду» — отчеканила Мисс Уикерботтом и направилась в свой кабинет.
«Я могу присматривать за книгами и ночью Мисс Уикерботтом, если позволите» — проговорила Чарли, опуская вниз взгляд, ведь признаться напрямую, что ей негде жить, она почему-то не могла.
«Я за книгами и сама могу приглядеть ночью, но я не против ночной компании. Но доплачивать за это я не стану, а вертеться будешь, уволю» — Заявила Мисс Уикерботтом, сощурив один глаз.
«Я согласна» — как попугай повторила Чарли, правда, она видела попугаев только на картинках, и их прелестный вид просто завораживал ее, потому по ее мнению черно-белый Лондон мог бы стать ярче, если бы его заселяли не голуби, а красные птицы кардиналы. Мисс Уикерботтом наверняка не разделяла мыслей Чарли. Она поняла, какую золотую жилу нашла, но все еще с подозрением косилась на нее.
«Можешь тогда приступать к работе, и приготовь чай к 5 часам, у нас важный гость» — проговорила Мисс Уикерботтом, прежде чем закрыть за собой дверь в кабинет.(5) Чарли, сама не зная кому, кивнула, и направилась изучать помещение. Пройдя до того места, где разговаривал загадочный худощавый человек, Чарли остановилась, ей казалось, что возле уха доносился подозрительный шепот и все громче, сливаясь в тихое невыносимое гудение, повсюду потемнело, словно тени от шкафов зажали ее в четыре огромные теневые стены. Чарли встряхнула головой, закрыв уши. После принятых мер, темноту вокруг снова освещали канделябы, тени отступили, а шепот исчез.
«Я просто переволновалась» — торопливо нашла оправдание Чарли и продолжила путь, стараясь забыть произошедшее. А забыть стоило, ведь библиотека «Уикербук» была больше, чем дом Хиггсбери.
(6)Прошла уже неделя с тех пор, как Чарли устроилась работать в библиотеке «Уикербук». За эту неделю она не сблизилась с Мисс Уикерботтом ни на шаг, ведь старуха была до тошноты пунктуальна и подозрительна. Разговоры с загадочным человеком происходили всегда анонимно, потому чай был готов за две минуты до его прихода и стоял на подносе в кабинете старухи, который был завален книгами. Сама же Чарли после секундного посещения кабинета Мисс Уикерботтом, выходила и отправлялась в читальный зал убираться, проводила там все время заседания, а после тощий человек, словно тень растворялся. Разок Чарли готова была поклясться, что подозрительный человек заходил в кабинет, но не выходил, и до глубокой ночи она сторожила кабинет, но когда вошла, обнаружила лишь ворчащую одинокую Мисс Уикерботтом за работой. Чарли была в отчаянии и не знала, что надо делать, чтобы хоть немного приблизиться к раскрытию личности худощавого человека. Прождать ей пришлось еще 3 дня, прежде чем поймать хоть одну зацепку. Мисс Уикерботтом была очень уставшей в этот день и что-то, бурча под нос, уснула за работой, что случалось предельно редко. Чарли зашла в кабинет очень тихо, боясь издать хоть малейший скрип или стук. Пройдя к рабочему столу, Чарли, освещая пространство вокруг, стала осматривать бумаги, над которыми кропотливо работали загадочный человек и Мисс Уикерботтом. Она понимала, что делать так нельзя, но так был велик соблазн. Там были кучи непонятных рисунков и древних надписей, над которыми были написаны корявым библиотекарским почерком сноски. Читать времени не было, и Чарли копала все глубже и глубже, но так ничего и не нашла. Вздохнув Чарли, подняла глаза и увидела свое отражение в зеркале. Бледное испуганное личико взирало на нее, любой художник отдал бы пол соверена за такую жалкую картину. Тут Чарли заметила за своей спиной рисунок, где было видно окончание заголовка ».артер». Резко обернувшись, она подметила, что на старом комоде висела афиша. Вильям Картер — гласил заголовок, где в полном удовлетворении собой стоял худощавый мужчина с острым подбородком и неуверенно держал кролика, которого он достал из цилиндра. Его прическа была с пробором, но слегка растрепана. На нем были брюки, фрак с розой, туфли, а в руках цилиндр. Под ним было нарисовано большими буквами слово «Магия». Вот оно. Чарли не спеша оторвала афишу, к ней был вписан отдельно адрес. Не упуская возможности, Чарли забрала афишу и написала Мисс Уикерботтом прощально благодарную записку и, собрав остатки вещей, отправилась по адресу.
Ночь на улице не предвещало благого настроения, так как обычно в сыром Лондоне ночью гулял туман. Чарли не жалея ног, прошла почти весь город прежде, чем увидеть заброшенный одноэтажный дом. Перед тем, как подойти, она замешкалась, держа в тоненьких пальчиках афишу.
«Уже поздно останавливаться» — проговорила она и со вздохом направилась к цели, превозмогая напрягающую обстановку дома Картера. (7)У двери она остановилась и закрыла глаза, сердце стучало отбойным молотком, и становилось все трудней дышать. Вдох-выдох, и она приблизила дрожащую руку к двери и постучала: эхом раздался громкий глухой стук…
(1)Кадр снова остановился, и механизм кинопроектора зашумел, издавая неприятные слуху быстрые шелчки, которые показались Нилу столь громкими, что тот закрыл уши. В них гудело так, словно рядом проехали четыре паровоза, разом издав тот же гул. После почувствовался запах гари, и Нил обернулся, обнаружив, что кинопроектор задымился. Поспешно Нил выключил кинопроектор, который был горячим до ужаса, умудрившись получить небольшой ожог. Кинопроектор оказался неисправным. Нил только в этот момент обнаружил, что кадр остановился до того, как Чарли начала стучать. Нил сразу откинул суеверные мысли, после чего и достал пленку, а она была холодной и невредимой. Нил нахмурил брови, но после улыбнулся.
«Вот же неумехи, дали бракованный! Перегрелся, но ничего, я целую партию заказал для колледжа, я скоро вернусь и мы продолжим смотреть, ждите тут!» — заявил Нил своему гостю и торопливо ушел, прихватив пленку.