ID работы: 4343500

Мир - тюрьма - или мир - убежище

Гет
PG-13
В процессе
239
автор
Размер:
планируется Макси, написано 215 страниц, 37 частей
Описание:
Посвящение:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора/переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
239 Нравится 217 Отзывы 62 В сборник Скачать

Глава 19 Нездоровая конкуренция

Настройки текста
Алоис уже давно стоял на балконе, облокотившись о перила. Он смотрел на небо в темных облаках и старался держаться подальше от света. — Алоис! — услышал он у себя за спиной. Парень недоверчиво обернулся. — Алоис! — Что тебе нужно? — надменно спросил блондин. К нему обращалась Лиза. Молодая особа быстро пересекла балкон. — Я искала тебя, но не думала, что ты будешь именно в этом месте, — сказала девушка. — Если позволишь, давай мы поговорим. — Поговорим… Хочешь оправдать свое примитивное слабоумие? Лиза проигнорировала вопрос и сразу перешла к делу. — Алоис, можно спросить у тебя кое-что? — Надеюсь, это вопрос не из тех, на которые я не могу ответить. — Ты ведь знал, что Клод предаст тебя, — осторожно начала Лиза, — значит, ты бы сам помог ему, верно? — Ну и что? — Ты бы встал на строну зла? Светлые брови Алоиса поползли вверх от удивления, и он повернулся, чтобы получше рассмотреть девушку. — Ты считаешь, тянуться к тьме это хорошо? — А что насчет Сиэля? — Алоис уже и не думал смеяться над ее доводами. Это было так просто, так примитивно, что на графа накатывалась некая усталость. — Он тоже связался с демоном, не так ли? Тьма живет в нас самих, девчонка… Человек — как шахматная доска. Это доска не была бы сама собой без черных и белых клеток, бесконечно похожих и бесконечно разных. — А если… — горячо начала Лиза. Ее глаза сверкали в темноте. — Если одна из противоположностей перевесит другую? Тогда можно сбиться с пути? Ты же ведь именно в такой ситуации, верно? Алоис промолчал, давая ей возможность продолжить. — С самого начала нужно понимать, на какой ты стороне, чтобы было легче воспринимать реальность. Если продолжать метаться от одной к другой, то в конечном итоге можно только запутаться. — Я, чтобы противостоять Клоду, приближался к нему вплотную. Важно найти для этого вескую причину. — Какую, например? — Он был для меня очень… — начал Алоис, воспылав чувствами, но тут его прервал чей-то низкий голос. В темноте появились очертания стройной фигуры. — Лиза, — позвал ее Сиэль, выходя на балкон. — Ты здесь, как я погляжу. Воркуешь ночью? Алоис и Лиза обменялись красноречивыми взглядами, и для девушки это стало ответом на заданный вопрос. Елизавета Моррисон последовала в свою комнату, не ответив Сиэлю на его утверждение, нежели вопрос. Граф посмотрел ей вслед, слегка удивившись тому, что она в кое-том веке не ответила на его слова какой-нибудь ядовитой фразой. Оставшись наедине с блондином, Сиэль как завороженный смотрел на парня, не отрываясь. — Ужасный взгляд, — ехидно заметил Алоис. — Быть может, таково моё истинное «я», — холодно и равнодушно ответил он. — Чего ты хочешь добиться? — Ты о чем? Если ты о той девице, то она сама ко мне лезет. Я не причем. — Насмешливо вскинул брови блондин. — Может, ты сам добиваешься внимания? — возразил Сиэль. — Она целую стратегию по твоему жалкому спасению придумала. — Я рад, — заулыбался Алоис, довольный презренным лицом Сиэля. — Похоже, что ты тоже хочешь такого внимания к себе. Сиэль напрягся от такого заявления, а блондин продолжил: — Все дело в том, что из мира мертвых поползли демоны и разная другая нечисть, а виновата в этом она, — граф кивнул в сторону Лизы. — Только плохо, что она общается с тобой, — с иронией добавил блондин. — Что тут плохого? — Она тоже убивает все то, что ей дорого, — бросил он. Глаза графа как-то таинственно светились, как будто бы он понимал, о чем идет речь, как будто бы у него была собственная тайна. Алоис на Сиэля косит, фыркает презрительно, точно насмехается: — Ого! Ты злишься. Сиэль задумался на миг, а потом сказал, что в голову пришло: — Ведешь себя так, словно безнадежно влюбленный, аж тошно. Ненавидишь ее за это, хочешь, чтобы она отстала, а сам рад… На губах Алоиса расцвела коварная усмешка. Если бы из нее можно было выжимать яд, на весь мир хватило бы. — Никогда в жизни. *** Солнце над Лондоном лениво поднималось над горизонтом, освещая крыши легким золотым светом. Этот свет падал сквозь окна, ложился на каменные стены густыми желтыми, похожими на свежее масло пятнами. Казалось, все было прекрасно, однако Елизавета постоянно испытывала страх. С ней что-то было не так, но что именно? Ночь, проведенная в комнате, была напрасной. Моррисон, зевая над книгой, которую дал ей Гробовщик, пыталась не смыкать глаз еще хотя бы полчаса. Изучая ее всю ночь, Лиза так и не смогла отыскать в ней что-то действительно полезное. Пентаграммы и знаки девушка старалась запоминать, но этого было недостаточно. Это было, по крайней мере, бесполезно, пока Лиза, продолжая листать книгу, не зацепилась за кусок четверостишия на латинском языке. Девушка его знать не знала, но все же прочитать смогла. Крылья по ветру несут, Он слышит — мертвые поют. Руины, смерть, одинокий утес. Демон рыжему ангелу рану нанес. Закончится все, когда солнце взойдет. Смерть ангела счастье для всех принесет. Лиза потрясенно выдохнула, замерев от накатившегося сомнения. Если это не проклятие или пророчество, то что? Это все равно странно, даже если ничего не значит. Ведь именно этот текст был написан в книге, которую вручил ей Гробовщик. Ее отец, которому она с трудом верила. Но кусок текста в углу был просто-напросто вырван из книги, поэтому пророчество было недописанное, отчего Лиза напряглась. Есть ли еще надежда на спасение? Или же… — Елизавета, — в комнату вошел Сиэль. Она все-таки обречена… — Что? — она вздрогнула. — Алоис уже уехал? — Да, — ответил он, закатив глаза. — Я хотел сообщить, что мне надо в город, — граф зашел в комнату, пройдя до ее середины. — Детектив вызывает меня дать показания по поводу нападения в соборе. Я… Граф замялся, а Лиза нахмурилась, ожидая его слов. — Попытаюсь отвести от тебя подозрения. — Меня подозревают? — изумилась девушка, потрясенно вставая со стула. — Вроде того, — он пожал плечами. — Твоя личность не установлена, но ищут девушку с рыжими волосами лет восемнадцати. Люди в деревне дали показания насчёт тебя. — Как? — удивилась она. — Они же меня знать не знают. — Некоторые очевидцы видели, как ты внезапно появилась средь бела дня на лондонской улице. Говорят, что ты ведьма. Если увидят тебя в городе, то сразу узнают, поэтому поедешь в особняк Элизабет Милдфорд. Одну я оставить тебя не могу, вдруг кто-то снова попытается напасть. Лиза подняла глаза кверху, закусив нижнюю губу. Да, надо бы скорее возвращаться к Насте и спросить ее о делах в городе. Интересно, сколько дней прошло в реальности? Не пропустила ли она экзамены? Ей так важно сдать экзамен по биологии, чтобы поступить в университет St Andrews. Он прекрасно подходил для обучения. В конечном итоге можно пойти работать хоть врачом. А как Такер? Наверное, считает ее странной. С ним тоже нужно поговорить. Обязательно. — Ты же ее помнишь? — поинтересовался Сиэль насчет Милдфорд. — Конечно, помню, — сухо ответила она. Моррисон на мгновение заколебалась, а потом ответила. — Твоя невеста. В ее голове возник нежный образ блондинки с двумя пышными вьющимися хвостами, зелеными глазами, и взглядом человека, который скрывал свою сущность. Сиэль с неким интересом взглянул на нее. — Не переживай, — тихо сказал он и пошел к выходу. — Это она так думает, а не я. Лиза еще пару минут не могла забыть его слов. Почему Элизабет думает, что является невестой графа? Уже днем Елизавета гуляла по масштабному поместью Милдфорд. Девушка никак не могла запомнить настоящую и длинную фамилию этого рода. Уж слишком внушительной и сложной она была. Элизабет встретила Сиэля крепкими объятиями, оттолкнув в сторону зеленоглазую, которая отводила глаза от маркизы. Граф удостоверился в том, что Моррисон будет в безопасности, поэтому не теряя времени, отправился в город. — Сиэль, постой! — окликнула его Милдфорд, прямо как в детстве. — Ты уверен, что можешь доверять ей? Он тепло усмехнулся, вызвав у блондинки тягость в груди. — Я был уверен в этом еще с самого начала. Как он может забыть о том, что Лиззи любит его? Как может забыть о детстве? Так легко было сделать блондинку счастливой, но Сиэль не торопился…и эта слабость заставляла ее на какой-то момент возненавидеть Лизу. И почему должно было случиться так, что Элизабет, подозревая зеленоглазую в покушении на жизнь своего любимого, должна следить за ней и в случае опасности защитить? Но стоит лишь немного приложить усилий и, возможно, Лиззи сможет спасти себя. — Я ухожу, — сказал Сиэль, обращаясь к Лизе. — Веди себя хорошо. Я скоро вернусь. Девушка бросила последний взгляд на его дворецкого, который поклонился всем присутствующим и удалился, словно тень, за своим господином. Лиза, почувствовав буравящий спину взгляд, обернулась. Позади нее стояла Элизабет, вроде, хорошенькая, милая леди, но вот ее взгляд метал молнии. Елизавета на секунду впала в страх, передернув плечами от накатившегося в гостиную холода. Она попыталась переключить свое внимание на что-то другое. Например, на отлично декорированную комнату ожидания. Молочные стены, мраморный пол — превосходное сочетание. Мебель из красного бархата выглядела совершенно новой и никем не тронутой. Огромная лестница из красного дерева, ведущая на светлый второй этаж. На потолке висели несколько невесомых люстр из хрусталя. Преодолев минутное молчание, Моррисон все же решилась первой высказаться. — Прекрасное поместье. Внезапно, Лиза поняла, что ее слова прозвучали слишком скромно и банально, словно зеленоглазая совершенно не умела говорить. Элизабет даже незаметно хмыкнула, посмотрев по сторонам. — Я знаю, спасибо, — вежливо, но с каплей язвительности поблагодарила блондинка. — Может, хочешь переодеться? Рыжая гостья посмотрела на себя: скромное платье, которое нашла на чердаке поместья Фантомхайв. В его доме Лиза вообще в джинсах ходит. — Да нет, — девушка робко взмахнула руками. — Я не особо выношу узкие и тесные корсеты. Нерешительность, с которой говорила Лиза, придавало ее словам особое очарование. Голос был мягким, но в то же время этот голос звенел, преодолевая комнату ожидания. Элизабет поймала себя на том, что очень внимательно прислушивается к нему, пытаясь понять, какие свойства характера за ним скрываются. — Я вижу, — Элизабет еще раз окинула ее взглядом с ног до головы. Девушка подумала о своем сдавливающем грудь корсете и сглотнула. — Наверное, удобно. — Очень. Маркиза пригласила девушку пообедать вместе. Во время торжественного обеда гостью преследовали одни замечания. Они выдавали определенную силу характера Лиззи и опытность. Елизавета начинала понимать, что ничем хорошим ее пребывание в особняке Милдфорд не кончится. «Я выгляжу настоящей тупицей…благодаря мелкой террористке». — Вы не знаете даже столового этикета мисс Моррисон?! — воскликнула Элизабет, аккуратно и умело пользуясь столовыми приборами. В ее голосе Елизавета смогла уловить нотки превосходства и огромного злорадства. На длинном столе из красного дерева, устланном белой скатертью, стояли фаршированная грибами утка, запеченная рыба, салат из морепродуктов, но, наверное, Лиза так и останется голодной, ведь до сих пор копается с вилками и ложками, что не могло не позабавить напротив сидящую Элизабет. Рыжая гостья пыталась взять вилку для салата, но каждый раз, как только притрагивалась к неверному прибору, раздавался надменный возглас Милдфорд. В конце концов, ей все-таки удалось найти нужную вилку и поесть, наконец. Но вот часы травли продолжались… — Вы не можете продекламировать эти старые поэмы по памяти?! — наигранно удивилась Лиззи, быстро перебирая клочки бумаги на столе в библиотеке. Ее вопросительный тон сразу же разозлил Лизу до состояния «круши-ломай». Да, Моррисон никогда не отличалась хорошими знаниями о книгах. Она редко читала поэмы и так далее. Больше ее интересовали методички и познавательные энциклопедии. И потому сейчас ей неловко перед маркизой, которая явно была начитанной и уж тем более правильной. Уроки Себастьяна Моррисон пропускала неоднократно. Даже если они были до боли простыми, Лиза никогда не имела особого интереса их посещать. В музыкальном зале… — Вы не можете играть ни на одном инструменте?.. — продолжала Элизабет. Блондинка специально поиграла на каждом инструменте, которые находились в музыкальной комнате. Зал был невероятно красивым: белоснежные стены, которые были декорированы под древнегреческие колонны, потолок с хрустальной люстрой, отражающей блеск этого музыкального пространства. И этот великолепный зал не заслуживал слышать ужасающие звуки игры на гитаре под руководством Лизы. Ее неуклюжие пальцы бренчали по струнам так ужасно, что Элизабет перестала злорадствовать и действительно посочувствовала девушке. И так весь день. — Мисс Моррисон! — окликнула она гостью, которая отдыхала в гостиной. — Примите моё предложение. — Предложение? — затравленно переспросила зеленоглазая, встав с кожаного диванчика. — Сразимся на рапирах, — ответила Лиззи, медленно растянув губы в ухмылке. Девушка чуть не упала — снова выставлять себя позорищем. Как это было жестоко со стороны молодой и красивой маркизы. Лиза заметила, что личико у Милдфорд совершенно не соответствует ее поведению на данный момент. Оказалось, что это просто змея в шкуре овечки. Поняв это, у рыжей словно сердце сжалось. Так грустно было это осознавать. Лиззи буквально излучала тепло: теплой была ее рука, которую зеленоглазая пожала, приняв предложение, теплыми были глаза и тембр голоса. Моррисон искала в ее лице хоть какие-то признаки того, что она чистое зло. Ничего такого она не увидела. Лиза подняла глаза, чтобы встретится с ней взглядом, и почувствовать, как по спине пробежал холодок. Элизабет Я совершенно не радуюсь тому, что делаю. Но не могу по-другому. Эта девушка совершенно не раздражает меня, просто…я хочу, чтобы ее не было. Мне было намного легче, если бы ее посадили в тюрьму. Сиэль так старается ради нее, хотя она ничего такого не делает. Как ни посмотри грубиянка, некультурная особа, не знающая простых правил этикета. Хотя, может, именно это и привлекает его к ней. В нашей стране каждая леди вежливая и все как одна, похожи…а Лиза отличается от шаблона. Я тоже хочу. И я знаю, что тоже отличаюсь, потому что за всей этой розовой маской, я скрываю свою шпагу. Я специально тренировалась, чтобы однажды защитить Сиэля. Как сейчас помню тот сад с розами, который Сиэль, мой любимый Сиэль прячет за особняком. Мы часто играли вместе именно в этом саду. Я всегда думала, что это будет прекрасно, если он станет графом… но не думала, что это в самом деле может произойти так рано. — Сиэль! — я крикнула так, словно он был глухим, хотя и сидел со мной рядом. — Ты должен на мне жениться! Он в недоумении посмотрел на меня. — Почему? Я искренне не понимала, почему он задает мне эти вопросы. — Потому! Если ты на мне женишься, то получишь статус. Будешь самым знатным графом в Англии. Я злилась. — Я в порядке. Мне это не нужно, — Сиэль отвечал как обычно — вежливо и обходительно. Но он не знал, что у меня в груди образовывалась пустота, когда этот мальчик так просто отказывает мне и моей любви. — Знаешь, я собирался, когда вырасту, забрать родителей и уехать отсюда. Мне не по себе жить неподалеку от города. Однако, его родители трагически погибли, и Сиэль стал графом вскоре после этого. Я думала, что он погиб, но оказалось, что Сиэль вернулся с черным дворецким. Больше он не был тем мальчиком, которого я знала. В черной одежде и с черными чувствами, я прожила месяц черной зимы. — Ах, Лиззи, — его голос был холодным. — Давно не виделись, как твое здоровье? В моих ушах стоял шум от трескавшегося мироощущения. Это было ужасно. Я была ошарашена видеть в его взгляде блеск, кровавый блеск. Он выглядел так, словно тиран, готовый убить первого встречного. Я уже и не знала, что говорить. Верните мне Сиэля… За что?.. Элизабет Обеим противницам дали защитные маски. Каждая надела эти шлемы по-разному: Лиззи сразу же ловко управилась с вещью, пока Лиза пыталась понять, как именно он одевается. Ухватив шпагу покрепче, Элизабет повернулась к противнице спиной, начиная отсчитывать шаги. Так они отдалялись все дальше друг от друга. Стоило Лизе лишь повернуть голову, мощный удар умелой фехтовальщицы обрушился на девушку, и она с трудом отскочила, оставшись на ногах. Лиззи со всей своей яростью продолжала замахиваться в сторону Моррисон. Лиза, вскрикнув, снова неумело увернулась, падая на колено. Краем глаза она заметила как плавно в воздухе, спуская на пол, летят ее рыжие волосы. Девушка в испуге посмотрела на свой длинный хвост, который на сантиметра три стал короче. Неровно отсеченные концы вогнали девушку в холодный ужас. — Неужели шпаги настоящие? — спросила зеленоглазая у маркизы, поднявшись. — Вас это удивляет больше, чем-то, что Вы находитесь в поместье рыцарей предводителей Англии? — блондинка снова, шагнув к ней, взмахнула оружием в сторону Лизы. Ее удары сыпались одним за другим, и Лиза едва успевала уворачиваться. Рыжеволосая совершенно не пускала в ход свою рапиру, потому что не умела. Ей оставалось лишь прогибаться и увиливать от тонко блестящего лезвия Элизабет. Впервые за долгие годы обучения Милдфорд надоел этот бессмысленный поединок, так как она просто «гоняла дичь». Она не слышала привычного звона метала при скрещивании рапир, не чувствовала той победы, которой усердием добивалась всегда. Еще один взмах… и Лиза отбивается со вскинутой шпагой. В зале эхом прозвенел лязг металла. Лиззи начала давить на противницу, но та со всей силы продолжала держать ее шпагу своим оружием, подальше от своего лица. — Ты так сильно хочешь, чтобы Сиэль бросил меня? — вдруг крикнула Элизабет. — Несмотря на то, что ты появилась внезапно! Я дольше любила Сиэля! — Да хватит! — прикрикнула Лиза, рывком оттолкнув Элизабет шпагой от себя. Блондинка отпрянула, замерев. — Я битый день терплю твои выходки. — Я лишь доказываю тебе, что это просто ошибка. — Ошибка? — усмехнулась девушка. — Какая? Он не разделяет моих чувств, но я не заставляю на себе жениться только потому что сама люблю его. Попытайся его отпустить, наконец. И забудь свои эгоистичные чувства! Даже невестой представляешься, потому что уверенна, что Сиэль чувствует тоже самое, — выкрикнула Лиза, и блондинка распахнула глаза. Эгоистичные чувства… — Я не понимаю… — Да, — кивнула рыжая, сбавив нарастающий крик, — я знаю, что время, которое я провела с Сиэлем ничто по сравнению с тобой, но также я знаю, что люблю его намного больше. Эти глаза, мимолетная улыбка, необычные волосы… И времени, чтобы его понять было достаточно! За это время я увидела ни лицо графа, а лицо мальчика его возраста, но прежде всего, я увидела лицо страдающего человека. Я люблю его больше… Милдфорд замотала головой. Ее рука ослабла, давая оружию упасть на пол, звякнув о мраморный пол. От этих воспоминаний стало тяжело на сердце. И снова на Элизабет нахлынул страх, нестерпимая мука, которую она не смогла выразить ни единым движением, ни единым вскриком, вообще ничем, потому что легкие словно сковали цепи… Милдфорд стала задыхаться. Маркиза бессильно опустилась на колени, не в силах вздохнуть. Лиза, сняв с себя защитную маску, метнулась к ней, отбрасывая рапиру в сторону. Присутствующие слуги так и зашумели, облепив маркизу со всех сторон. Зеленоглазая опустилась на колени, смотря на ее руки. Моррисон сорвала с Элизабет шлем и ослабила давящий на шею воротник. — Врача! — крикнула Лиза. — Несите ее в комнату! Несколько слуг выполнили ее поручения. — Что с ней? — вполголоса спросила Паула, немного оторопев от волнения. — Нервно-психическое расстройство, — отчеканила Лиза, зубами снимая с себя перчатки. — Нужна холодная вода и полотенце. До прихода врача ее надо уложить на кровать, расстегнуть на ней одежду, обеспечить приток свежего воздуха. И снимите с нее этот гребаный корсет в конце концов!.. Лиза удалилась на кухню, оставив испуганную Паулу с Элизабет и суетливыми слугами. « Мне следовало смотреть за ней» — мысленно ругала себя Паула. И юбка, и накидка были порваны благодаря Лизе, которая, не думая, срывала их с маркизы. Горничные пытались объяснить ей, что с вещами надо обращаться аккуратней, но кого, черт возьми, это должно волновать в такой момент? — Наклоните ее лицо в какую-либо сторону и приподнимите, чтобы она не задохнулась, — сообщила Елизавета, вернувшись в комнату с тазиком воды и полотенцем. — На затылочную и теменную область необходимо положить хотя бы мокрые полотенца. Моррисон подошла к кровати, но, сама не зная почему, старалась не смотреть на лицо спящей девушки, голова которой покоилась на отделанной кружевами подушке. Это было такое молодое лицо, исполненное такой хрупкой красотой и такое опустошенное, что вызывало какое-то тягостное чувство. Лиза в недоумении уставилась на горничных, которые аккуратно развязывали ленты на корсете Элизабет. «Это что, шутка?» — удивилась зеленоглазая. Рыжая, испугавшись, всем телом метнулась к ним с возмущенным лицом. — Вы ждете пока она умрет?! — она взяла ножницы и разорвала нитки, рывком стянув с маркизы узкую «клетку». — Где шляется ваш доктор? *** В светлой и просторной комнате слышалось только легкое потрескивание дров в очаге. Сиэль подошел к нему и протянул руки к огню. Граф внимательно наблюдал за сопящей Элизабет. Девушка потихоньку начала приходить в себя. — Ты действительно на пределе, — ласково сказал Фантомхайв, подходя ближе. — Тебе лучше? Его знакомый голос с мягкими интонациями заставил ее встрепенутся. Она повернулась и взглянула на него своими прекрасными глазами, так потемневшими от горя и непрестанной тревоги, что приобрели теперь почти черно-зеленый цвет. — А где… — Она спит, — сообщил Сиэль. — Наверное, устала, пока лечила тебя. Странно только то, что она так сильно утомилась за весь день. Хотя, я знаю, что она бы никогда не согласилась поучиться чему-то. Лиззи отвела глаза. — Она весь день только и делала, что училась чему-то. Ее слова поразили Сиэля. — Не шутишь? — улыбнулся он. — Не похоже на нее. — Сиэль, — прервала Лиззи, пытаясь сесть на кровати, — разве то, что она преступник, для тебя не имеет значения? Я знаю, как она умеет говорить. Ненавижу это. Такое чувство, что она проникает в мое сердце… — А, — кивнул Сиэль, уголками губ улыбаясь, — да. Она знает, что возрастом вышла намного старше, чем я и ты, поэтому пытается достучаться до нас разговором. Кое-что мне в ней докучает — она сдирает с тебя любой статус и все твое притворство. Ты становишься простым человеком. Перед ней не важно что ты не знатен или слуга, даже «граф»… уже просто Сиэль. Ее взгляд на всех падает одинаково. Элизабет пылко сжала край одеяла, сомкнув губы в тонкую изящную линию. Она сама удивилась тому, как легко поняла его поведение и отношение к Лизе. Маркиза встряхнулась, как бы отметая неподходящие к случаю мысли. В груди зашевелилось щемящее чувство страха, ненависти, которая ослабела, к счастью. Ее любовь к нему действительно была эгоистичной. Ей теперь было достаточно того, чтобы он просто смотрел на нее, спрашивал о ее здоровье, не забывал… — Ясно. Это так важно…для тебя. — Лиззи посмотрела на Сиэля, пробуждая к снисходительности. «Меня… ты ненавидишь?» — спрашивал ее взгляд. Он еще раз улыбнулся, но покачал головой. Вечером, когда Сиэль собрался уезжать вместе с Моррисон, Милдфорд попыталась объяснить, как все получилось, позвав Лизу в сторонку. Они отошли подальше от дворецкого и графа. Рыжая девушка устало посмотрела на блондинку. Гостья успела заметить, что все ее спокойствие просто напросто слетело, как луковая шелуха. Теперь ее лицо и взгляд были совершенно иными. Не знакомые ей. — Наверное, мне стоит извиниться перед тобой, — сообщила она. Лиза в недоумении застыла, опустив руки. — Прости меня. Моррисон изумленно смотрела на то, как Элизабет без страха поклонилась ей, в качестве извинений. Она не ожидала такого, потому что знала про ее гордость. Ее женский голос звучал стойко. Лиззи высоко подняла голову, слегка откинув ее назад на своей грациозной шейке, и смотрела на нее с несколько вызывающим взглядом. Пару секунд обе девушки молчали, выжидающе смотря друг на друга. — Да не стоит, — сказала Лиза, смутившись. — Я знаю, про твои чувства и… — Сиэль все еще Сиэль! — прервала блондинка говорящую Лизу, на что та уставилась на нее удивленно. — Не знаю, что он нашел в такой грубой девушке, как ты. Но…неважно насколько ты нелепа, потому что он нуждается в тебе, — Лиззи сделала несколько шагов к ней. — Именно поэтому не хочет, чтобы ты попала в тюрьму. Дает ложные показания, чтобы отвести от тебя все подозрения… он действительно меняется. Моррисон была сражена простотой объяснения, и снова наступило удивленное молчание. Элизабет хотела, чтобы она уступила, тогда у нее появилась бы надежда и шанс. Но Лиза никогда не дрогнет. И это…плохо.
Отношение автора к критике
Приветствую критику только в мягкой форме, вы можете указывать на недостатки, но повежливее.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.