***
Шесть лет назад. Сильно волнительный момент. Джеймс одиноко сидит в ресторане и нервно перебирает немного дрожащими пальцами стоящие на столе салфетки. В голове до сих пор бурлили эмоции после встречи в бассейне, и Мориарти нервно улыбнулся самому себе. А этот детектив не плох. Джима всегда влекли партнеры, сексуальность которых выражается в умении быть умным, рассудительным. Сапиосексуал, черт возьми. Неужели игра с Шерлоком Холмсом превращается в нечто большее? Мятая салфетка летит в сторону. Он пытается прогнать навязчивые мысли. Джеймс напоминает себе, почему он сейчас сидит в пустом ресторане, в окружении тысячи горящих свечей. Сегодня ровно четыре года, как он встретил эту восхитительную девушку с золотистыми волосами и незабываемым взглядом. …Я увидел ее двадцать третьего августа на встрече с американским лидером моей сети в штате Небраска. Америка встретила меня ярким солнцем и улыбающимся белокурым ангелом. Несмотря на то, что она к тому моменту уже была превосходным киллером, выполняла Мэри довольно мерзкую работенку секретарши. Именно поэтому ее заставили встретить меня у самолета и сопровождать весь день. Увидев ее впервые, я сразу же понял, что уеду только с ней, чего бы мне этого не стоило… Сегодня ровно три года, как она ответила поцелуем на его признание в любви. — Джим, — голос Мэри вырывает злодея из воспоминаний, заставляя обратить на нее внимание. В полумраке комнаты Мориарти замечает, что она одета в черное вечернее платье и держит в руках небольшую коробочку. Неизменный кулон все так же украшает ее шею. — Привет, — Джеймс устало улыбается, и вставая с места подходит к Мэри и целует ее в губы. Почему он больше не чувствует того, что чувствовал раньше? Они присаживаются за стол, и не решаясь завести разговор, поглядывают друг на друга немного разочарованным взглядом. — Отличное место, — проговаривает Мэри, первой нарушая тишину. — Я знала, что ты подойдешь к нашей годовщине со всей присущей тебе серьезностью. — И романтизмом, — злодей поглаживает в кармане бархатную коробочку, не решаясь достать ее. — Ты сегодня практически поставил точку в игре с Холмсом. Почему-то Джеймс внутри радуется тому, что игра все еще не закончена. — Я должен был отомстить Майкрофту за тебя, — говорит он. — Ты шикарно сработала. Держать столько времени Джонни-боя на прицеле и сдержаться от выстрела, когда он начал бушевать, многого стоит. Грустная улыбка в ответ. — Давай выпьем за нас, — переводит тему Мориарти, и поднимает бокал с вином. — За наше совместное будущее. Она нервно перебирает между пальцами атласный бант с праздничной коробки. — Стой, — Мэри перехватывает его руку, и не решаясь посмотреть в глаза, произносит дальше: — У нас не будет будущего, Джим. От услышанного у Мориарти начинает сильнее стучать сердце. Он сразу все понимает. — Мне жаль, — Морстен вставая с места, протягивает ему коробку. Джеймс обхватывает лицо руками, потирает глаза. Странно, но вместо разочарования и горести, он ощущает непривычную легкость. — Почему? — протяжный голос больше похож на стон. — Просто скажи. Мэри выдыхает, и поглаживая Джима по голове, ласково произносит: — Я не могу быть соперницей Шерлока Холмса, — осторожный поцелуй на прощание. — Последняя просьба: открой коробку, когда я уйду. Это самое ценное, что у меня когда-либо было. И все же она всегда была смышленой девочкой. Краткая усмешка, и бархатная коробочка с кармана оказывается на столе. — Тогда у меня будет аналогичная просьба. Забирая принесенный Мэри подарок, злодей медленно направляется к двери. — Прощай, Мэри Морстен, — и все же несмотря на легкость, слезы предательски подступают к глазам. — Надеюсь ты встретишь того, кто сможет сделать тебя счастливой. Он выходит за дверь, и не сдерживаясь, срывает ярко-синий бант. Внутри оказывается дневник Мэри с воспоминаниями о их совместной жизни. Прочитав первую страницу, Джеймс приседает на колени, стараясь сдержать эмоции. За стенкой послышался тихий женский плач. Она увидела, что в бархатной коробочке находилось кольцо с подвешенной к нему запиской: « Ты выйдешь за меня? »***
« В Лондоне, знаете, немало таких людей, которые кто из робости, а кто по мизантропии избегают общества себе подобных. Но при том они не прочь спокойно посидеть в кресле и посмотреть свежую прессу… » Клуб « Диоген » был создан как раз для этого. Майкрофт Холмс сидел в своей тёмной комнате и от скуки лениво перекладывал непонятно чем исписанные листы бумаги с места на место. « Вас искал ваш брат. » Сообщение от Антеи пришлось как нельзя кстати. Вечер переставал быть скучным. — Как и всегда, ровно через тридцать четыре минуты мой милый братец появится здесь, и будет допрашивать меня, — сказал старший Холмс закуривая сигарету. — Чего же тебе не живется спокойно, Шерлок? Когда детектив переступил порог «Клуба молчальников», Майкрофт демонстративно кинул взгляд на наручные часы, невзначай сказав: — Тридцать семь минут. Стареешь, Шерлок, стареешь. Взгляд исподлобья. Младший Холмс не настроен на обмен шутками. — Как поживаешь, братец? — Майкрофт знает почему пришел Шерлок, поэтому старается скрыть за улыбкой и нелепыми вопросами свою осознанность. — Надеюсь, Мориарти не сильно распускает руки. Глупо и неразумно. — Ты же знаешь, зачем я пришел, — проговаривает Шерлок, закатывая то ли от разочарования, то ли от злости глаза.