ID работы: 4346631

А можно другой мир?

Джен
R
В процессе
972
автор
Размер:
планируется Макси, написано 204 страницы, 32 части
Описание:
Посвящение:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора/переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
972 Нравится 598 Отзывы 609 В сборник Скачать

Рождественская глава

Настройки текста
Рождество. Христианский маглловский праздник, который отмечают и маги. Хм, а означает ли это, что Иисус был альфа магом, который воскрес? Интересно, он и сейчас существует? Так, у меня слишком много посторонних мыслей. Из-за них я и лежал в Больничном Крыле продолжительное количество времени и пропустив Рождество. Но все же я проснулся в достаточно интересное время и узнал очень много интересных подробностей. Но, тссс, никому ни слово. А пока наслаждайтесь волшебством и магии, что были в поместье Гарретов.

***

Флора после трансгрессии чувствовала себя не очень. У неё была странная непереносимость от этого вида перемещений. Часто её отец таким образом брал её с собой, и она уже не боялась оказываться в другой точке. Но странные помутнение после перемещения. В отличии от неё, Скотт стоял на ногах ровно и уверенно. Он тоже, как и его подруга, привык частому перемещению. — Мисс Андервуд, с вами все хорошо? — Спросил Мистер Гаррет, разжимая её руку. — Мне… плохо, — произнесла надрывно девушка, зажимая свой рот ладонями. — Тогда давайте пройдем быстрее в дом. — Отец Скотта позволил ей облокотиться о свою руку и начал вести в дом. Как только они вошли внутрь, он произнес: — Тарин! Из воздуха возник домовик и учтиво поклонился. — Мастер Гаррет. — Принеси воды. И корень королевского листа из погреба. — Домовик с хлопком трансгрессировал. Он провел её через коридор, в столовую и посадил на стул. — Как вы себя чувствуете? — Меня до сих пор мутит, — честно призналась Флора. Но к этому неприятному чувству примешивался ещё и страх. Она оказалась в темном, несмотря на обильное освещение магическими светильниками, доме с пугающим вида человеком. Дело не в том, что Деррик Гаррет страшный и неприятный человек, коим он не является, а в том, что он был слишком малоэмоциональным и спокойным, а его глаза оставались неподвижными всегда. А ещё его черная борода, которая ассоциировалась у девушки с темным магом, но никак не с мракоборцем. По сравнению с её домом, атмосфера была гнетущей. Вот в её Мэноре было все красивее и радужнее, и стены были светлыми. В этот момент уже явился Тарин со стаканом воды и королевским листом. Он раскрошил траву в стакан и протянул её девушке. Она отпила из него и помутнение начало потихоньку сходить на нет. — Вам стало лучше? — Она кивнула. — Пейте, пейте, прекрасно снимает признаки укачивания. А я пока пойду и распоряжусь приготовить нам ужин. — Хорошо, пап. Я пока останусь с Флорой, присмотрю за ней. Как только Деррик вышел из комнаты, Скотт присел и сложил руки за своей головой, облокачиваясь о высокую спинку стула. — Я и не знал, что у тебя так плохо с трансгрессией. Что же ты не сказала? Мы бы портал организовали. — Я думала, что мы поедем на машине. Мы так с отцом делаем… — Машина? Маглловская штука наподобие метлы? — Да. Если не надо переходить на другой континент, мой папа ездит на ней. Очень удобно. И не так… плохо, — Флора ещё раз отпила из стакана. — У меня непереносимость к трансгрессии. Я не хотела говорить. Боялась. — Чего? Что мой папа ругается? Это же глупо. Ты наша гостья, а если гостю некомфортно и плохо, то эта вина хозяев. — Твой папа выглядит несколько… пугающе. И страшным. — Брось, это он так выглядит. Он точно не страшнее, чем Яксли. Вот кто меня больше пугает. Ну разве что ещё и Малфои, но они просто склизкие. — Скотт раскачивал стул, получая удовольствие. — Ты привыкнешь, у нас ещё куча времени. — Говоришь, как Феликс. — Произнесла Флора, услышав звук открывшейся двери и тяжелые шаги. — Ужин будет через десять минут. Вам стало лучше, мисс Андервуд? Если нет, то я скажу своему домовику, подготовить вам постель и принести легкий ужин туда. — Нет, нет! Мне уже лучше, — Замахала она руками и расплескивая жидкость. — А что на ужин? — Морской салат и окорока из жаровни, пирог с требухой. Если вы не хотите мяса, то есть ещё и рисовая лапша. — Я хочу мяса. Буду очень благодарна за него. — Я рад. — Она уселся за стол, чуть в отдалении от них, и положил руки на стол. — Хоть познакомлюсь с друзьями моего сына. Жаль не со всеми… — Пап, Феликс… — Да, ещё в Больничной палате. Ты мне писал об этом в письме. Это печально, но это даже лучше. Монстр может и убивать, а пока только обездвиживает. — Деррик постучал пальцами по поверхности. — Там он в безопасности. Хотя я бы не оставался в Хогвартсе. — Пап, там же Дамблдор! А значит это самое безопасное место. — Во-первых, профессор Дамблдор, — Скотт почувствовал, как стул резко стукнулся о пол. Мальчик перестал раскачиваться и взглянул на отца. — А во-вторых, нападения не прекращаются, и никто им не может воспрепятствовать. — Но уж если не Дамблдор, то кто им может воспрепятствовать? — Поинтересовалась Флора, ставя стакан на стол. — Несколько профессиональных мракоборцев и карантин школы на пару месяцев. Возможно, мы бы вывели эту тварь… Кгхм… Все, хватит, об этом. Вы и так на взводе, я это вижу. В этот момент им принесли порцию салатов. Дети пододвинулись поближе и начали синхронно есть. Деррик сидел ни с чем, и просто наблюдал за ними. — Как у вас с учебой? — Задал он извечный вопрос всех взрослых, которые не знают, о чем говорить. Избитая и вечная фраза. — Экзамены сдали хорошо? — Хорошо, мистер Гаррет. — Флора вздохнула, пересказав кратко свои успехи. — Ещё бы не были проблем с заклинаниями… — Вы ещё учитесь в школе. Побольше практики. Я тоже не сразу все освоил. И проблем с ЗОТИ у меня было достаточно. Но, поставив цель, стремился к ней и теперь я там, где мне нужно. Куда меня определила судьба. — Мне папа также говорит. И Феликс со Скоттом. — Они правы. Мистер Крауст интересный человек. Я с ним встречался перед судом. — А он нам не говорил. — Проговорил Скотт, ругая скрытного Феликса. — И о чем вы говорили, если не секрет? — Да ничего особенного. Он говорил, что не хочет сажать Фоули, потому что в Азкабане они станут ещё жестче. Флора немного поскребла по тарелке, отыскивая свежую помидорину. — Он и нам говорил, что не хотел их сажать. И все время утверждал, что они выйдут из Азкабана и будут искать нас. — Да, мистер Крауст у вас большой фантазер. Никто пока не сбегал из Азкабана. — Зато есть те, кто сбегал до него, — произнес Скотт. На секунду в зале повисла тяжелая атмосфера. Флора сжалась ещё сильнее, пытаясь стать незаметной на своем стуле. — Флора? — Мистер Гаррет, сэр, как они смогли это сделать? — Девушка, до того вжавшаяся в мебель, сразу же вскочила как на пружине. — Папа говорит, что это невозможно! И зачем они это сделали? Почему? Кто им помогал? Что они будут дальше делать? Сделают ли что-то для их поимки? Почему в газетах про это не пишут? — Она отдышалась, не в силах заткнуть свой словесный пулемет. Деррик был несколько ошеломлен таким эффектом, хоть и не показывал это внешне. Скотт же привык к тому, что Флора может резко менять настроение и выплескивать целый поток слов. — Они же могут прийти сюда, и тогда… — Мисс Андервуд, успокойтесь. Вы же не думаете, что ваш отец, несмотря на не самые хорошие отношения между нашими семьями, все же прислал вас сюда, пока он уехал добывать редкие травы для настойки из мандрагоры, не просто так? Пока вы в моем доме, ничего не случится с вами, даю слово. Что до остальных вопросов, то у меня нет на них ответов. Я не работаю в отделе, связанном с поимкой преступников. Мой отдел занимается лишь разработкой артефактов и разных манипуляций с ними. Флора не слишком ему поверила. Ей не понравилось, что её не посвящают в вопросы, которые связаны лично с ней. И уж тем более со Скоттом и Феликсом. Что эти взрослые позволяют себе? С детства она готовилась ко взрослой жизни, ведь в магической семье период созревания происходит рано. Ты уже в школьной жизни должен задумываться о дальнейшей семье, карьерой, бизнесом и семьей. И её отец никогда не скрывал от неё то, что она хотела знать. А сейчас все устроили тайны мадридского двора. Это было невыносимо! — Мой отец — самый лучший на свете. И он точно говорит мне правду, в отличии от вас. — Ваш отец не говорит и половину всей правды. Если бы это было так, вы бы уже давно не питали таких влажных иллюзий насчет него. Вы спросите его на досуге, и узнаете много интересного про его больницу, про то, как он её получил. Что до тех, о ком вы говорите. Их уже ищут, и самым лучшим способом для них… точнее, для него, второго успели убить, станет покинуть страну и затаиться. Если у него есть хоть капелька мозгов, я надеюсь на это, то будет так. Хм, а вот и окорока. Угощайтесь. Флора взглянула на сочное и вкусное мясо. Она отломила одну ножку и с чувством собственного достоинства вышла из столовой. Но не успели сын и отец удивиться, как она вошла и забрала весь окорок. — Спасибо, мистер Гаррет. А где моя комната? — С ноткой аристократичности, что не вязалось с таким поведением, произнесла девушка. — Тарин! — Из воздуха возник домовик. — Проводи мисс Андервуд до приготовленной гостевой. — Слушаюсь, мастер. Следуйте за мной. Вверх по лестнице. — Произнес домовик бодро, а Флора старалась за ним поспевать. Как только они скрылись, Деррик рассмеялся. — Вот ведь какая нахалка! — Пап, не надо. — Так я же с радостью. Точная копия Джейсона. Даже та же манера неожиданно заканчивать диалог и уходить с гордым видом. Я как будто побывал в молодости. — А, ты в этом смысле, — почесал свою голову Скотт. — Я решил, что ты опять будешь ругаться. Ну ты же был не слишком доволен с тем, что я дружу с дочкой твоего врага. — Еще раз повторю. Джейсон мне не враг, просто у нас есть конфликт. И он не только у нас. Когда повзрослеешь, то поймешь. — Деррик Гаррет взял ложку со своего стола. — Знаешь, а я рад, что ты дружишь с ними, с Краустом и Андервуд. Ты стал более живым и не таким замкнутым. Они тебя сильно растормошили. — И в чем же? — В том, что ты сейчас со мной споришь и перебиваешь меня. Раньше ты все: «Да, пап», «Как скажешь, пап». — Да потому что ты ругался, если я говорил что-то не так. А сейчас, наоборот, говоришь, что я должен был идти наперекор тебе. — В том-то и дело, что ты должен идти наперекор, но при этом ещё и думать, а нужно ли это. И как ты вообще сидел? Спину ровно держи, не ссутулься. — Пап, — возмутился Скотт, но все же послушался его. — Я хочу спокойно поесть. — Ладно, извини. Меня наша гостья очень сильно пробудила. Знаешь, не будь у тебя другой невесты, с кем ты помолвлен, я бы не отказался рассмотреть твою Флору. — Во-первых, она не моя. Во-вторых, ты про Терезу? Про таинственную Терезу, которую я вообще не видел? Знаешь, у меня даже ни одной фотографии нет её, только письма. Я даже не имею представления, как она выглядит. Может, толстая или картавая? Я бы в таком случае не отказался, чтобы Флора была вместо неё. — Возможно. Ты же знаешь, традиции в нашем обществе очень сильны. Мы уже почти в двадцать первом веке, а все равно женимся по расчёту, заключаем династические союзы, строим козни вокруг трона, он же министерское кресло. Но ты же понимаешь, что приходится играть по этим правилам, — с горечью вздохнул Деррик. Он иногда жалел, что у них нет такого прогресса, как у магллов. Возможно бы даже стало легче жить. — Кстати о правилах. За территорию дома не заходить. Трофеи не трогать. С вами будет Эльза, которая присмотрит за вами. И никакой магии. Я все же дал слово Джейсону, что буду оберегать Флору, пока она здесь. — Хорошо, пап, — ответил Скотт, узнавая своего прежнего и жесткого родителя.  — Как только поешь, пойдешь спать. Понял? — Так точно. — Я пошел. Приятного аппетита. — Он встал со стула и направился к двери. Скотт решился задать ему вопрос, который всплыл в голове: — Ты не знаешь, что такое «Канон»? — Нет — Он остановился и недоуменно посмотрел на сына. — Если хочешь, поподробнее узнаю у друзей. — Спасибо, я сам найду в библиотеке. — Скотт продолжил свою трапезу, даже когда Деррик закрыл дверь за собой.
Примечания:
Отношение автора к критике
Приветствую критику в любой форме, укажите все недостатки моих работ.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.