ID работы: 4376350

Возраст согласия

Слэш
NC-17
Завершён
1707
автор
Размер:
163 страницы, 23 части
Описание:
Посвящение:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
1707 Нравится 250 Отзывы 989 В сборник Скачать

Глава 1

Настройки текста
— С днём рождения, Гарри, — уныло выдохнул Ремус Люпин. В Норе ужинали, попутно справляя именины Мальчика-Который-Выжил, плавно и закономерно перетёкшие в поминки по погибшим волшебникам. — Эх! Жаль, что твои родители не празднуют сегодня с нами, — он махнул рукой в сторону именинного пирога — кулинарного шедевра от миссис Уизли — украшенного шестнадцатью горящими свечами и огромными кремовыми розами. — А как был бы рад твой крёстный… Сириус Блэк! — раненым зверем взвыл Ремус. — Ну, почему ты ушёл так рано?! Мистер Люпин, не сдержав рыданий, неловко уткнулся в плечо сидящего рядом Артура Уизли. — Ремус, Ремус, не надо, не плачь, — ласково поглаживая оборотня по седым волосам, привычно забубнил мистер Уизли. — Сириус погиб как герой, защищая детей. Он обрёл вечный покой: ушёл в Арку Смерти. Уверен, ему там нравится: уже не страшно, не больно, да и от одиночества он застрахован. Наверняка увиделся с хорошими знакомыми и близкими родственниками, — Артур вымученно улыбнулся. — И вовсю празднует встречу. Он же такой общительный, наш Сириус! И вы с ним обязательно будете вместе там, за гранью, раз здесь не получилось. Ты наконец-то скажешь ему о своей любви. Да он уже теперь и так всё знает… Но, мой дорогой, всему своё время: живым — жить. Молли! Почему я вижу пустые тарелки? Билл, сыночек, налей всем вина и скажи уже тост в честь юного мистера Поттера: ты же у нас самый красноречивый.  — Дорогой Гарри! Поздравляю, — старший сын рыжего семейства послушно дёрнулся, нехотя отодвигаясь от шаловливых ручек своей невесты — Флёр Делакур — и маскируя расстегнутую ширинку краем накрахмаленной скатерти. — Добро пожаловать во взрослую жизнь. Сейчас, малыш, я тебе всё подробненько объясню. Но, сам понимаешь, теория мертва без практики. Видишь ли, мой хороший, возраст согласия — это такая прекрасная штука… — Спасибо за поздравления, Билл! — неловко перебил покрасневший от прозрачных намёков и откровенно жадных взглядов Поттер, который явно не был готов прилюдно обсуждать свою будущую половую жизнь. — Ой, смотрите: моя сова! Он энергично выскочил из-за стола и с огромным усилием приоткрыл окно, наглухо задраенное бдительной миссис Уизли, впуская свою любимицу. — Это хорошо, — задумчиво поддержала его восторги Гермиона. — Наверное, она принесла письмо из Хогвартса со списком учебной литературы. Слушай, а может, тебя назначили капитаном команды по квиддичу? Было бы просто замечательно. Тогда ты смог бы на законных основаниях пользоваться ванной для старост. Иногда там можно увидеть кое-что любопытное и познавательное, — она провокационно облизнулась и, полностью игнорируя Флёр, с вызовом уставилась в голубые глаза Билла, сидевшего напротив. — Ну, что там пишут? Гарри широко заулыбался, поглаживая белоснежную красавицу Хедвиг, деловито хозяйничающую в его тарелке и угощающуюся крошками именинного пирога, и отвязывая от её лапки пергаментный свиток. Он одобрительно подмигнул подруге, которая вознамерилась соблазнить сексапильного Билла, и, развернув письмо, углубился в чтение. За столом наступила тревожная тишина. Хороших вестей уже давно не ждали. — Это действительно из школы, — попытался успокоить всех Поттер. — Список литературы и записка от директора. Он поздравляет меня с днём рождения и настойчиво приглашает в Хогвартс. Очевидно, что-то срочное. Простите, но мне надо немедленно уйти. Мистер Уизли, разрешите воспользоваться вашим камином? — И я с тобой! — Рон неохотно убрал руку с пышной попы Флёр, которую весьма настойчиво поглаживал украдкой от ревнивого брата и строгих родителей. — А вдруг тебе придётся сражаться с Сам-Знаешь-Кем? Я тебе обязательно пригожусь. — Спасибо, друг! — прощаясь, Гарри с благодарностью пожал руку отважного приятеля. — Но, думаю, ничего такого мне не угрожает. Директор пишет, что меня ожидает приятный сюрприз. Ещё раз благодарю вас за поздравления, пожелания и подарки. До новых встреч! Заночую в школе, так что не волнуйтесь за меня. Если что, пришлю патронуса. Всем пока! Дамы, целую ручки! Господа, снимаю шляпу! *** — Добрый вечер, директор Дамблдор! — Поттер, неловко зацепившись мантией за кованую каминную решетку, неуклюже плюхнулся прямо под ноги сиятельного лорда Малфоя, который поспешно подхватил его под мышки, заботливо помогая встать на ноги, при этом неаккуратно запачкав в саже белые лайковые перчатки. — Что-то произошло? Опять Волдеморт?! На всякий случай Гарри шарахнулся в сторону (подальше от загребущих рук Люциуса) и, мстительно наступив на ногу смирно сидящего в кресле Снейпа, проковылял к директорскому столу, потирая ушибленный локоть. — А вот, джентльмены, изволите видеть, пожаловал сам Гарольд Джеймс Поттер собственной персоной, — непривычно хищно оскалился директор элитной школы, обращаясь почему-то к портретам, развешенным по стенам и призванным маскировать трещины в стареньких бумажных обоях. Поттер инстинктивно попятился назад от стола, почувствовав, что старик сильно пьян. — Не бойся, Гарри, — невнятно промычал Дамблдор, — и присоединяйся: мы с друзьями отмечаем твой праздник. Вот и выпили немного эльфийского вина. Ну, с кем не бывает? А что тут такого?! Между прочим, у нас есть повод! Сегодня наш малыш (то есть ты) одной ногой вступил во взрослую жизнь: достиг возраста согласия. Ты понимаешь, что это означает?  — Альбус, дружочек, время позднее, а у нас ещё полно дел. Позволь мне самому быстренько всё-всё объяснить мистеру Поттеру, — решил взять быка за рога лорд Малфой. — А ты пока помолчи и внимательно послушай. Вдруг я упущу какую-то важную деталь, тогда ты мне подскажешь нужные слова. Хорошо? Директор Дамблдор, отчаянно зевая, важно кивнул. Снейп ехидно вскинул бровь, но воздержался от комментариев. — Что случилось, мистер Малфой? — Гарри с тревогой заглянул в серебристые внимательные глаза блондинистого лорда. — Кто-то опять погиб из-за меня? И причём тут какой-то возраст согласия. Я ничего не понимаю… А почему вы здесь, а не в Азкабане? Поттер запоздало сообразил, что Малфой — враг, воюющий на стороне Тёмного Лорда, и неожиданно ловко отпрыгнул к стене, одновременно выхватывая из кармана мантии волшебную палочку и направляя её на растерявшегося от такой прыти Люциуса. — Угомонитесь, мистер Поттер, — непривычно спокойно и мягко подал голос Снейп. — Лорд Малфой ни в чём не виноват, и ему нечего делать в тюрьме. Тем более: он — наш сторонник, и уже давно сотрудничает с Орденом Феникса. Да что там говорить. Если бы не он — плохо бы вам пришлось в отделе тайн. Люциус спас вас от неминуемой гибели и самоотверженно уничтожил шар с пророчеством. Зато теперь он и его семья в опале, Волдеморт в гневе, а от вас никакой благодарности… — Правда, Гарри, ты очень некрасиво себя ведёшь, — осуждающе покачал седой головой Дамблдор. — Эти достойные господа — мои лучшие друзья. Вместо того чтобы зажать тебя где-нибудь в тёмном углу и лишить невинности, ну например, в сарае для мётел, они пришли просить у меня твоей руки и сердца. Всё честь по чести, а ты на них с проклятиями бросаешься. Хотя бы разобрался вначале, что к чему. Эх, где мои шестнадцать лет? — Чего-чего?! — невежливо перебил пьяные бредни шокированный Поттер. — Я не понял! Как это? Что здесь происходит?! — Снейп, умоляю: уйми Альбуса! Ну, дай ты ему, ради Мерлина, какого-нибудь зелья! — лорд Малфой подскочил к Гарри и, деликатно взяв юношу под локоток, усадил его на диванчик с потёртой гобеленовой обивкой. — Мистер Поттер, прошу буквально минуточку драгоценного внимания и надеюсь на вашу благосклонность. Дело в том, что мы с профессором обращаемся к вам с марьяжным предложением из области червового интереса… — Люциус, прости, что перебиваю, — как всегда некстати в загадочно-романтический разговор вклинился прагматичный Снейп. — Как ты думаешь, яд кураре подойдет в качестве зелья? — Се-ве-рус! — по складам отчеканил Малфой. — Хватит придуриваться! Что о нас подумает Гарри? Прошу тебя, напои директора вытрезвляющим зельем: его услуги нам ещё понадобятся. Итак, мистер Поттер, на чём мы с вами остановились? Ага! Значит, вы согласны стать нашим супругом? Замечательно. В сложившейся непростой политической ситуации вы повели себя как достойный и зрелый волшебник и приняли единственно верное решение. Примите мои искренние поздравления! Снейп, иди сюда. Возьми Гарри за руку. Мистер Дамблдор, начинайте обряд бракосочетания. Живее-живее, у нас очень мало времени. — Стоять! — внезапно жизнерадостно рявкнул Поттер во всё горло, подражая магловскому кузену Дадли, готовящему себя к военной карьере. От неожиданности Снейп застыл в нелепой позе. Перепуганный Дамблдор надсадно закашлялся, подавившись зельем. Малфой благоразумно рухнул на пол, прикрывая голову обеими руками. — Значит так! — комичность ситуации очень позабавила Гарри. Мрачноватый день рождения, так неудачно начавшийся, наконец-то хоть чем-то порадовал. — Слушай мою команду! Профессор Снейп! На место! Директор Дамблдор! Допивайте своё зелье. Мистер Малфой, встать! Ко мне! Докладывайте. Что там у вас? Какое-такое предложение? — Гарри, — тихим проникновенным голосом заговорил Люциус, осторожно присаживаясь на краешек дивана и льстиво заглядывая в смеющиеся зелёные глаза. — Поймите меня правильно. Вам угрожает серьёзная опасность. — Знаю-знаю! Волдеморт, — согласно закивал Поттер. — Спасибо, мистер Малфой, что предупредили! Я уже в курсе. — И не только, — осмелевший Люциус как будто невзначай коснулся бедра Гарри и, не получив никакого отпора, осторожно принялся поглаживать юношу по колену. — Понимаете, сегодня вам исполнилось шестнадцать лет. Наступил так называемый возраст согласия, когда юноша или девушка считаются взрослыми, могут вступать в половые отношения и, учитывая особые обстоятельства, даже заводить семьи. И с этого момента на вас, дорогой мистер Поттер, объявлена (неофициально, конечно) настоящая охота. «Дорогой мистер Поттер», не мигая, во все глаза уставился на Малфоя. Так вот, оказывается, на что непристойно намекал Билл Уизли! — Ничего удивительного. Вы — наша знаменитость и чертовски привлекательный сексуальный объект, — Люциус сокрушённо покачал головой так, как будто говорил о каком-то тяжёлом увечье или смертельном недуге, и огорчённо вздохнул. — На Гарри Поттера претендуют многие волшебники и ведьмы, а так же некоторые представители магических рас. Вот Фенрир Грейбек, например… О-о-очень даже с удовольствием утащит такой лакомый кусочек в свое Логово, даже и глазом моргнуть не успеете. И вас, к сожалению, не сможет защитить никакой закон, ведь вы уже не ребенок, а половозрелый волшебник, и попробуйте доказать, что вступили в сексуальные отношения не добровольно, а по принуждению. Если бы у вас была семья, тогда, конечно, всё было бы по-другому: наследника рода увешали бы фамильными амулетами, берегли как зеницу ока, следили, чтобы вы не натворили глупостей, а вашу девственность охраняла бы сама древняя магия. Сириус и весь славный род Блэков были бы для вас надёжной защитой. Но ваш крёстный героически погиб (примите мои искренние соболезнования). Принять род Поттеров и Блэков и получить доступ к фамильным сейфам в Гринготтсе возможно будет только через год, когда достигнете совершеннолетия. А пока, извините за прямоту, вы просто не очень искусный одинокий волшебник-недоучка, которому требуется серьёзная опека либо законный брак, чтобы не попасть в рабство к сексуальному маньяку. — Господин директор! — Гарри с надеждой посмотрел на медленно трезвеющего Дамблдора. — Не смогли бы вы стать моим опекуном? — Увы, голубчик! — старик показал Поттеру искалеченную руку и неприлично икнул. — Мои силы на исходе и дни сочтены. Поэтому настоятельно рекомендую принять предложение лорда Малфоя и профессора Снейпа. Они — порядочные и хорошо воспитанные люди, сильнейшие боевые маги. За ними ты будешь, как за каменной стеной. Может быть, тебя беспокоит тройственный союз? Так, поверь мне, трио и квартеты — это норма для нашего волшебного мира. Вспомни четвёрку Основателей… — Ну, вообще-то, да… — с сомнением в голосе задумчиво промямлил Гарри. Отношения с двумя партнёрами сразу его совсем не пугали. Даже наоборот. Однажды он стал невольным свидетелем откровенной сцены, когда красавицу Флёр одновременно любили Билл и Чарли Уизли, а ненасытная девица в неописуемом восторге сладострастно постанывала: «Еncore… bis…» (1). — Скажите, мистер Малфой, — Поттер хитренько прищурился, — а что по поводу вашего предложения думают леди Малфой и Драко? — Вы уже ревнуете? — заинтересовался Люциус и многозначительно переглянулся со Снейпом. — Да ничего особенного они не думают. Нарцисса сбежала с очередным любовником. Он — не то шейх, не то эмир и живёт в Абу-Даби. Вчера я подписал документы на расторжение нашего министерского брака, поэтому совершенно свободен от всяких обязательств. А Драко гостит у родственников на французской Ривьере и вернётся первого сентября аккурат к отправлению Хогвартс-экспресса. Надеюсь, вы не будете против проживания моего сына вместе с нами? У вас — у юношей — сейчас такой прекрасный и опасный возраст, который требует постоянного присмотра и строгого контроля со стороны родителей. Не буду скрывать от вас, мистер Поттер, я — любящий отец и примерный семьянин, и очень волнуюсь за Драко. Так что вы решаете насчёт нашего предложения? — Мистер Малфой, — взмолился Гарри. — Признайтесь честно. Ну, зачем я вам такой? Несуразный, неуклюжий, неприкаянный, без роду и племени… — Разве можно не любить себя до такой степени?! — от избытка чувств Люциус схватил Поттера за руку и крепко сжал. — Вы — очень красивый молодой человек, желанный партнёр, богатый наследник двух старинных родов, потенциально сильный маг. Не исключено, что вы — носитель какого-либо необычного наследия. Но, чтобы его определить, необходима гоблинская экспертиза. Да вы — просто необработанный алмаз, которому, чтобы превратится в ювелирный шедевр, требуется самая малость: качественная огранка и достойная оправа. Примúте наше предложение, мистер Поттер. Вы не пожалеете. И не беспокойтесь, — Малфой бдительно огляделся по сторонам и понизил голос. — Когда вы станете нашим супругом, мы изыщем необходимые ресурсы и избавим вас от угрозы Тёмного Лорда, дайте только срок! — Гарри, малыш, соглашайся! — Дамблдор заразительно зевнул и с хрустом потянулся. — А то время позднее. Правда, ритуал магического бракосочетания много времени не займёт, но вот его закрепление в супружеской спальне, — старец многозначительно пошевелил кустистыми бровями, — растянется надолго. — Профессор Снейп, а почему вы молчите? — встрепенулся Поттер и наивно похлопал пушистыми ресницами. — Скажите, как вы себе представляете нашу совместную супружескую жизнь? — Да что тут представлять-то? Эка невидаль! — раздражённо пожал плечами Снейп, осмотрительно не трогаясь со своего места. — Будем жить-поживать в Малфой-мэноре на всём готовеньком. Мы напоим вас зельем мужской беременности. Вы родите нам деток, мы их будем любить… — Та-а-ак! — зловеще протянул Гарри. — Я, значит, буду вашим младшим, бесправным и покорным супругом?! А вы, разумеется, моими строгими, но справедливыми хозяевами и господами? Так надо понимать?! — Знаешь, Северус, — решительно завозился Дамблдор, пытаясь подняться из-за письменного стола. — Пойдём-ка со мной, мой мальчик, полечишь меня своими чудодейственными мазями, а то что-то мой магический ожог сильно разболелся. Наверное, к дождю… — Дорогой мой Гарри! — Люциус ещё крепче стиснул руку взбешённого Поттера, которую до сих пор так и не выпустил, опасаясь как бы вредный и строптивый мальчишка не сбежал. — Успокойтесь и послушайте меня внимательно. Однополые союзы — красивая и старинная традиция волшебной диаспоры. Вы не совсем правильно понимаете статус магического младшего супруга. Между прочим, быть нижним партнёром сильного мага — это огромная честь. Простите за интимные подробности, но мы с вами взрослые люди: секс с умелым и опытным волшебником — райское блаженство. А у вас планируется два старших мужа. Вас ожидает двойное удовольствие. Не скрою: ваш жизненный путь будет усеян не только розами, там обязательно встретятся колючки. Ведь родить и воспитать в любви достойных наследников — это тяжкий труд и большая ответственность. С этим справится не всякий! Но только такой талантливый и умный молодой человек, как вы, сможет достойно преодолеть все жизненные невзгоды. Вы же мечтали о большой семье. Правда? Так вот, мистер Поттер, всё в ваших руках. Вам по силам сделать так, чтобы иллюзия превратилась в реальность… Лорд Малфой ещё долго заливался соловьём, описывая все прелести и бонусы дальнейшей семейной жизни Поттера в качестве младшего супруга. Но Гарри, привычно делая вид, что он внимательно слушает и доверчиво позволяет вешать лапшу, спагетти и прочие макаронные изделия на свои симпатичные и аккуратные ушки, призадумался.
Примечания:
По желанию автора, комментировать могут только зарегистрированные пользователи.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.