Серебряный принц

R
Завершён
183
3
автор
Размер:
53 страницы, 20 343 слова, 18 частей
Описание:
Примечания:
Посвящение:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
183 Нравится 94 Отзывы 58 В сборник

Часть 1. Хоуленд Рид.

Настройки

***

      Сегодня утром Лианна Старк вместе с тремя своими братьями прибыла в Харренхолл, чтобы присутствовать на большом турнире. Сражения всегда привлекали девушку, ещё с раннего детства она предпочитала кудрявым смазливым куклам и долгим задушевным беседам с подругами драки с братьями на деревянных мечах и верховую езду. В возрасте семи лет она уже заворожённо наблюдала за тем, как её брат Брандон тренируется во дворе замка. К слову, на лошади девушка каталась лучше многих рыцарей, как самая настоящая северянка. За это её и младшего брата Бенджена прозвали парой кентавров. Отец юной Старк был категорически против того, чтобы его дочь училась бою на мечах, считая это занятие опасным и не достойным благородной леди, однако девочка тренировалась в тайне от него.       Северянке не нравилось подолгу находиться в шатре, так же как и просто долго сидеть на месте, и она решила прогуляться. Утро в тот день выдалось чудесное и тихое. Солнце уже было высоко, щедро проливая прозрачный мёд своих лучей на землю. Погода стояла невероятно тёплая и приятная, возможно, это предвещало особенно жестокую зиму.       Вдруг до чуткого слуха леди донёсся какой-то непонятный шум. Пройдя несколько шагов к источнику звука, Лианна увидела весьма неприглядную картину. Трое совсем ещё молодых людей, смеялись над весьма маленьким по росту худощавым юношей и пинали его ногами. Приглядевшись, девушка заметила гербы на их одеждах. Кажется, это были оруженосцы Фреев, Блаунтов и Хэев. Человек, упавший на землю от очередного удара, носил герб чёрного львоящера, а плащ его был зелен, словно мох, что указывало о его принадлежности к одному из домов, присягнувшим Старкам - Ридам. На вид ему было не больше шестнадцати лет, однако Лианна могла ошибаться. Подойдя поближе, девушка смогла расслышать то, о чём они говорят.       — Ты такой маленький. Спорим, ты даже не сможешь удержать в руках меч? Сразу же упадёшь в грязь, вспахав своим лицом землю, — расхохотался первый оруженосец, снова толкнувший Рида, который только что поднялся с колен.       — Ты что, работаешь свинопасом? Почему ты такой грязный? — второй парень, лицо которого было усыпано прыщами, пнул юношу по коленной чашечке. Ноги его подогнулись, и он снова рухнул на землю, хватаясь за траву скрюченными от боли пальцами, чтобы помочь себе встать.       — Глядите-ка, да он сейчас заплачет, — не унимался третий мальчишка, самый младший из них, передразнивая и улюлюкая.       Незнакомец, в уже весьма потрёпанной и пыльной одежде, снова поднялся с колен, не произнося ни звука, лишь щурясь от пыли, попавшей в глаза. Увиденного Лианне хватило, и это привело девушку в ярость, она более не стала ждать. Недалеко от неё валялось сломанное турнирное копьё. Схватив оружие, девушка оказалась возле обидчиков, нацелив на них остриё.       — Вы бьёте человека моего отца, — холодно проговорила Лианна. — Проваливайте!       Трое оруженосцев сразу же замолчали, видимо, прикидывая, кто её отец и стоит ли с ней связываться.       — Это вас не касается, идите куда шли… Миледи, — процедил сквозь зубы один из нападавших.       — Ещё как касается. Трое напали на одного безоружного. Какие же вы храбрые! Что ж, вам есть, чем гордиться.       Один из них попытался было что-то ответить, но другой, видимо, окончательно узнал в девушке Лианну Старк и с ужасом шепнул что-то остальным. Решив не встревать в перепалку с дочерью Хранителя Севера, они тотчас же ушли.       — Трусы! — презрительно произнесла сероглазая им вслед, обращая свой взгляд к юноше и отбросив сломанное копьё в сторону. - Могу я узнать, как вас зовут? – как можно более дружелюбно спросила северянка, помогая незнакомцу подняться.       — Это я должен был вас спросить, миледи, но вы меня опередили, — через силу улыбнулся Рид, пытаясь разогнуть больное колено, но его вымученная улыбка сразу же превратилась в гримасу боли. — Меня зовут Хоуленд. Хоуленд Рид. Мне весьма неловко, что… Что столь юной леди пришлось выручать меня в этой ситуации. Но зато, кажется, у меня самый прекрасный спаситель на свете, — попытался пошутить юноша, вызвав скромную улыбку на лице северянки. — Но как же зовут вас?       — Меня… Лианна Старк, — после небольшой паузы произнесла девушка, — но это неважно сейчас. Позвольте мне проводить вас в свой шатёр, он совсем рядом, я хотела бы осмотреть ваши раны. Мне кажется, вам нужна помощь.       — Леди Старк? – щёки Хоуленда приобрели пунцовый оттенок. — Я… Не стоит, со мной всё в порядке.       — Когда дело касается здоровья, скромность ни к чему, — просто пожала плечами девушка. — Мне стыдно за этих оруженосцев. Будь моя воля, я бы использовала это копьё по назначению.       Зайдя внутрь шатра, Лианна обнаружила там двоих братьев и рассказала им о случившемся, познакомив со своим новым знакомым. Усадив юношу, она принялась промывать и перевязывать его раны, пока Хоуленд не находил себе места от неловкости. Немного осмелев, он рассказал всем троим, как прожил на Острове Ликов целый год и повидал там таинственных хранителей острова, после чего отправился домой, но по дороге выплыл к Харренхоллу, где в это время и проходил турнир. Лианна внимательно слушала его, попутно расспрашивая, не встречал ли он детей леса, и глаза девушки в этот момент были похожи на глаза ребёнка, которому рассказывали его любимую историю. После того, как девушка закончила перевязывать Риду раны, она обратилась к братьям: — Милый Нэд, дорогой Бенджен, давайте возьмём его с собой на пир в честь открытия турнира?       — Я не против, — улыбнулся Эддард. Было видно, что юноша произвёл на него приятное впечатление.       — Думаю, это неплохая идея. Но Лианна, когда ты называешь меня «дорогой Бенджен», мне становится страшно, — расхохотался он, мягко похлопав сестру по плечу.       Лианна лишь показала язык младшему брату, довольная тем, что её новый приятель понравился обоим. Вскоре наступила ночь и лорд Эддард предложил новому другу переночевать в его шатре.
Примечания:
183 Нравится 94 Отзывы 58 В сборник
Отзывы (2)