Come as you are

NC-17
Заморожен
208
6
автор
Фэндом:
Borderlands, Tales From The Borderlands (кроссовер)
Пэйринг и персонажи:
Размер:
207 страниц, 73 449 слов, 30 частей
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
208 Нравится 65 Отзывы 51 В сборник

Глава XXX

Настройки
      Несколько дней спустя Джек всё же вернулся в Пандору. Дела не требовали отлагательств, но в первую очередь он навестил Риза, приехав к нему в квартиру без предупреждения.       Риз не особо расстроился. Но и сказать, что он тосковал по эксцентричности Джека, было сложно. Тот, конечно, сразу вцепился в него, словно какое-то дикое животное, даже не желая слушать что-то о ванной, желании привести себя в порядок и прочем, чем обычно заморачивается среднестатистический человек в шесть утра.       Уже через пять минут он лежал под Джеком, разомлевший от его грубости и жаркого шёпота на ухо. Чёртов извращенец знал, как быстро завести своего любовника, где нужно погладить, а где укусить, чтобы тот тихо вскрикнул от яркой пронзающей боли.       В самый разгар секса Риз услышал свой телефон. На отдалении, словно сквозь воду в ванной. Ему вовсе было не до звонка. Пальцы Джека были внутри него, давили, ласкали и растягивали, ему скорее хотелось продолжить, но Красавчик замер, покрывая лёгкими поцелуями грудь и живот Риза.       — Давай, детка, возьми трубку, — сбитым от жажды голосом попросил он и ласково обвёл языком член Риза, заставляя того крупно вздрогнуть от удовольствия, — я буду хорошо себя вести.       — Ч-чёрт… — Риз повиновался, беря в руки телефон и отмечая на экране незнакомый номер. Мало ли, кто это мог быть. Может, это срочно? — Я слушаю…       — Риз? — из трубки донёсся знакомый приятный голос. — Это Хаммерлок. То есть… Алистер.       — Я узнал… Узнал твой голос, — Джек и правда хорошо себя вёл, даже пальцы вытащил из него. Но удобно растянулся сверху, касаясь губами чужой шеи и потираясь членом об бедро Риза. — Что-то важное?       — Можно и так сказать. Я хочу пригласить тебя на охоту. Тебя и Ангел.       — На охоту? — Риз попытался отпихнуть от себя Джека и бросил на него беспокойный взгляд. — Я даже не знаю.       — Не отказывайся. В конце концов, у тебя не так много друзей, верно? Ты можешь отвергать мою помощь, но, прошу, доставь мне удовольствие хотя бы своей компанией.       — Я не… — Джек аккуратно пристроился к нему, раздвинув его бёдра и крепко сжав их пальцами, и медленно толкнулся внутрь, не входя слишком глубоко, а растягивая у самого входа. Риз задохнулся от наслаждения. Вот так, с ноткой боли и предвкушения, ему нравилось больше всего. — Не это имел в виду.       — Ох, если ты беспокоишься о своём боссе, то он разрешил мне.       Член любовника с силой скользнул внутрь на полную длину, и Риз не сдержал бы крика, если бы не закусил ладонь. Усмешка Джека была широкой, он щурился, и его разноцветные глаза блестели в утреннем тусклом свете с улицы.       — В каком смысле, разрешил?..       — Я хотел пригласить вас троих, но он вежливо отказался, сославшись на работу. Ну так? Ты хочешь?       — Дай мне немного… Подумать, ладно? Я перезвоню тебе сам.       — Спасибо, Риз.       — Пока.       Он судорожно сбросил вызов и вцепился пальцами в волосы Джека, оттягивая их назад. А потом вгрызся зубами в его горло, слыша, как тот смеётся над ним.       — Детка… Не стоит быть таким злым, — выговорил Красавчик Джек, как только Риз оказался на четвереньках, принимая в себя чужой член до основания, — тебе надо согласиться.       — Да щас, — зло выплюнул Риз, за рычанием скрывая довольные стоны. Иногда ему очень не хватало подчинения. Но в лучшие дни он старался обходиться без него. И без Джека. Этот день нельзя было назвать лучшим с самого начала. — Ты… Сраный манипулятор.       — Кто заговорил, — Джек с силой укусил его за ухо и усмехнулся, — хочешь получить что-то взамен? За встречу со своим новым дружком?       — Он не… Дружок.       — Ага, рассказывай.       Движения Джека ускорились, и Риз почти лежал на кровати, чувствуя, как его член трётся о мягкие простыни, пачкая их. Руки у любовника были холодными и сильными, он с лёгкостью сжимал Риза, оставляя на нём пятна от пальцев, царапал его и кусал, если было необходимо.       — Ты должен сблизиться с ним. Ещё один защитник тебе не помешает.       — Я сам могу себя защитить.       — Не спорь с папочкой, Риззи.       Ещё несколько толчков внутри, и Риз с криком кончил, ощущая под собой сперму и сбитые в ком простыни.       Джек кончил в него, а потом недолго полежал сверху, давая себе и Ризу насладиться ощущением блаженства друг от друга.       Потом Джек по обыкновению закурил, лежа в постели, и всё же объяснился.       — Есть ситуации, в которых ты не можешь защитить себя сам, тыковка. Как в тот раз в клубе. Мы же оба не хотим повторения, правда? Правда. Поэтому я оберегаю тебя, как могу. Но, детка, будут времена, когда… Меня не будет рядом, понимаешь?       — Это намёк на расставание?       — Даже не надейся. Просто так могут сложиться обстоятельства. И кто-то должен помочь тебе.       — С каких это пор ты так волнуешься за кого-то, кроме себя?       Взгляд Джека в пустоту был спокойным, но немного уставшим. Он, словно не в силах объяснить, просто пожал плечами, затушив сигарету о пепельницу.       — Я всё равно не поеду.       — Кто бы сомневался. Говори уже, что тебе нужно, чтобы ты согласился со мной.       Риз потянулся, касаясь пальцами щеки Джека, и мягко прихватил губами мочку его уха. А потом зашептал, неспешно опуская ладонь под одеяло и нащупывая мягкий влажный член.       Джек усмехнулся и обхватил рукой талию Риза.       — Чёрт, ладно. Если моя принцесска хочет, то я сделаю это.       После Ризу подумалось, что это утро было достаточно хорошим. Пожалуй, даже одним из лучших.       Они поехали к Хаммерлоку на старом пикапе, стоящим в гараже Джека буквально просто так, но всё ещё технически обслуженным по высшему разряду. Вильгельм сидел за рулём, следуя маршруту навигатора, пока Риз и Ангел занимались всякой ерундой вроде подсчёта машин разных цветов. Приехали они как раз в разгар дня, дом Алистера был глубоко в лесу, и дальше им пришлось идти пешком.       К слову, дом больше походил на хижину. Аккуратную и уютную хижину, похоже, хозяин заботился о доме и обо всём, что было вокруг. Здесь были и аккуратная лавочка, и небольшой стол со стульями, и даже загон для кроликов, в котором маленькие пушистые создания резво прыгали, играясь.       — Добро пожаловать, друзья, — поприветствовал их Хаммерлок, спускаясь с крепкой деревянной лестницы из хижины, — похоже, вы провели в дороге очень долгое время. Располагайтесь в доме, а я пока разведу огонь.       Вильгельм молчаливо кивнул и пошёл внутрь, прихватив их немногочисленные вещи. Ангел прошла за ним, обеспокоенно взглянув на Риза. Похоже, она тоже хотела, чтобы он с кем-то подружился.       С кем-то, кроме Джека, естественно.       — Риз, мой друг. Как замечательно, что вы приехали, — сказал Алистер, пожимая настоящей рукой ладонь Риза, — я уж думал, что ты решишь остаться в городе.       — Иногда мне полезны… Такие прогулки, — неловко ответил мужчина. Конечно, он не хотел упоминать, что, вполне возможно, Джек просто хочет держать его подальше от этой заварухи, поэтому и отправил сюда. Он доверял Джеку в этих вопросах. Уж лучше в лесу, чем на линии огня.       — Ты не пожалеешь. Отдохнёшь здесь как следует, расслабишься, а потом снова примешься за работу. Уверен, Джек из тебя всю душу выпивает.       Алистер чиркнул спичкой и ловко развёл огонь, чуть погодя ставя греться на него воду. Видимо, этот мужчина рос и жил в диких условиях. Про него часто ходили всякие легенды вроде тех, что он потерял руку, ногу и глаз, когда сцепился с рысью. И Риз предпочитал думать, что он действительно прирождённый охотник, раз продолжает своё дело после такого случая.       Впрочем, о нём ведь можно было сказать так же.       Некоторое время спустя они все вместе сидели в доме, где Хаммерлок, не без помощи Вильгельма, растопил печь и теперь что-то усердно готовил. Ангел спокойно игралась с крольчатами на тёплой пушистой шкуре медведя, пока Риз пытался понять, зачем он вообще здесь, ведь толка от него совершенно никакого.       В то же время он вспомнил, что сказал ему Джек. «Ещё один защитник не помешает». Чёрт, это было сказано очень… Цинично. Джек ведь прекрасно знал, что Риз не хочет ввязывать себя в какие-то тёмные дела.       Перед ним заботливо поставили чашку чая, Алистер сел напротив и кивнул, словно Ризу необходим был этот жест.       — Вижу, ты чувствуешь себя здесь непривычно.       — Я просто волнуюсь. За клуб. Вечно там что-то происходит, — он попытался улыбнуться и отшутиться, но это плохо получалось. Он и правда волновался. Но не только за клуб. Ещё за его хозяина.       — Я знаю, это кажется странным. То, что я пригласил тебя, — Хаммерлок постучал металлическими пальцами по столу. За его спиной что-то готовил на маленькой плитке Вильгельм. А рядом с ним бесконечно крутилась Ангел, выпрашивая попробовать, — но у меня были на то причины. Не такие веские, как тебе кажется, и всё же.       Кружка с чаем грела руки и пищевод, да и в чае явно было что-то повеселее и покрепче, но Риз попытался не обращать внимания. Больше всего его привлёк альбом, который Алистер достал с одной из книжных полок. Полный цветных фотографий, старых и новых, он был также заполнен и письмами, заметками и ещё чёрт знает чем. Мужчина листал его осторожно, а потом, наконец, повернул к своему гостю.       Большая фотография, кажется, ещё школьных лет. Много молодых девушек и парней, стоящих ровно и красиво, в какой-то чудной форме. Сверху был герб школы. Рядом так же стояло несколько преподавателей, холодных и отчуждённых.       — Смотри, вот сюда, — Алистер указал куда-то вправо, в толпу молодых и красивых девушек, — узнаешь? Это твоя мама.       Риз замер, а потом легко прикоснулся пальцами к фотографии. Лицо его матери с возрастом, как оказалось, совершенно не изменилось. Она всегда была красавицей, строгой и холодной, словно снежная королева. Правда здесь она была с распущенными волосами, густыми, рыжими. И Риз бы не узнал её, не скажи ему об этом… Кто-то другой.       — Ты так похож на неё! — воскликнула Ангел, положив голову Ризу на плечо и обняв его за талию, — тоже делаешь такое выражение лица, когда чем-то недоволен.       — Моя мать… Вы вместе учились?       — Не совсем. Она училась в классах старше. Она была, ну, ты знаешь. Такая красавица, умная, статная. Все в школе были влюблены в неё.       — И ты?       — Я был её дальним родственником. На рождество и день благодарения мы всей семьёй собирались в чьём-нибудь доме, она тоже была там в качестве приглашённой звездочки вечера. Вся семья собиралась за огромным столом, и каждый родитель расхваливал своё чадо как мог. Семья Эстер не была богатой или знатной. Но она вела себя как аристократка. И требовала к себе достойного обращения.       Риз вспоминал её жемчужную нить, вплетённую в аккуратный пучок волос на затылке, и стройную фигурку, которую она сохранила, даже перестав заниматься балетом. Для него она была идеальной женщиной. Для остальных же она оставалась злой фурией, готовой снести на своём пути все преграды.       — Расскажи мне о ней ещё что-нибудь, — попросил Риз, когда вертящаяся вокруг да около Ангел наконец-то нашла своё место, сев к Ризу на колени. Вильгельм, закончивший с готовкой, тоже ненадолго присел рядом.       Алистер только как-то светло улыбнулся и стал листать альбом дальше, рассказывая всё, что могло бы заинтересовать.       На улице было темно, когда Риз вышел. Непонятно зачем, ведь лютый холод не сопровождался разве что снегом и метелью, к чему, собственно, привык любой житель Пандоры. У дома, как ни странно, горел огонь, но мужчина не спускался с крыльца, ожидая.       — В такую прекрасную погоду надо крепко спать, Риз, — сказал Хаммерлок, как раз подошедший к костру. Он занимался чем-то своим и совсем не боялся мороза, оставаясь в своей привычной одежде, в то время как все остальные предпочитали кутаться в тёплый мех и одеяла.       — Бессонница — частое явление на новом месте. Для меня, по крайней мере, — Риз сильнее запахнул на себе пуховик.       — Мне кажется, что тебя волнует рассказанное мной этим вечером.       — Любого бы это взволновало.       — Почему же?       — Ну, я… Не знаю. Моя мать никогда не говорила, что у нас были родственники.       — Думаю, она просто не хотела признавать своё поражение, как и всегда. Она не вернулась в дом, когда ты появился на свет. И не просила помощи.       Помявшись с ноги на ногу, Риз всё же спустился вниз и сел на лавочку. Костёр освещал лицо сэра Хаммерлока, делая его ещё более старым и уставшим. Искусственный глаз, который и без того выглядел непривычно, в этом ярком свете выделился переливами зелёного и жёлтого.       — Вы в этом очень похожи, да? — Алистер подбросил в руке нож и снова ухватил его за рукоять. — В своём упрямстве. И нежелании просить помощи.       — Может, это семейное? — усмехнувшись, Риз пожал плечами. — Я очень похож на маму не только внешне.       — Возможно.       Они снова замолчали, и Риз попытался побороть желание узнать больше о своей семье. В конце концов, они ему даже не семья. А кровь для Риза значила ровно столько же, сколько и цвет кожи или ориентация.       И всё же его охватила тоска. У него были прекрасные детство, юность и взросление. Мать дала ему всё, что нужно для выживания в этом мире. Природа наделила его особенными физическими данными и острым умом, но иногда ему хотелось бы собираться за столом со своей семьёй. С отцом, матерью, их родителями, братьями или сёстрами. Ему не хватало общения с тем, кто принял бы его. Хотя, судя по россказням Алистера, этого не случилось бы и в большой семье.       — Я был так рад, что нашёл тебя, Риз, — внезапно сказал Алистер, заставляя Риза вздрогнуть от неожиданности, — ты единственный из нашей семьи, кто остался… Чист? Я не знаю, как это объяснить.       — Именно поэтому ты хочешь, чтобы я сбежал от Джека.       — Именно. Я хочу заботиться о тебе, а сейчас для тебя важнее всего — избежать чего-то непоправимого.       — Я не могу. Я ему обещал.       — Ох, Риз, — взгляд Алистера за стёклами очков потемнел, мужчина медленно поднялся и ушёл на второй этаж дома, оставив множество слов не высказанными.       Риз же просто затушил костёр снегом и вернулся в приготовленную для него постель.       Во время охоты им будет о чём поговорить.       Утром каждый занялся своим делом, Риз и Алистер пошли на охоту, а Вильгельм и Ангел остались в доме. Почему Вильгельм так просто отпустил любовника своего шефа было ясно сразу. Любовников у Джека может быть тысяча, а дочь, как известно, одна. Ангел не стала противиться, решив, что Ризу нужно немного времени на обдумывание ситуации.       На самом деле всё, что ему было необходимо — единение и оружие в руках.       Хаммерлок дал ему арбалет. Тяжёлым грузом металлический каркас с упругой тетивой и прицелом лёг ему в руки, Риз впервые ощутил настоящую тяжесть оружия, несравнимую с рубином Мокси или тем заказным пистолетом, который подарил ему Джек. Ласково огладив пальцами металл, он поднял арбалет и посмотрел в прицел.       — Не закрывая второй глаз, Риз. Расправь плечи, так отдача будет меньше. Медленно нажми на курок…       Стрела вонзилась в дерево, не туда, куда хотел Риз, но Алистер похвалил его, сказав, что для новичка это очень даже ничего.       Они шли по лесу достаточно долго, чтобы замёрзнуть, но холод чувствовался лишь когда они останавливались где-нибудь. Алистер ловко считывал следы со снега и грязи, пару раз они видели зайцев, ловко прыгающих в сторону ближайшего укрытия, но они не трогали их. Охота на мелкую дичь не веселила Хаммерлока, и он пообещал, что к обеду они принесут в дом лань.       — Ты раньше бывал на охоте? — спросил Алистер, когда они вышли к реке. Они не подходили близко, видимо, выжидая, и разговаривали почти полушёпотом, — ведёшь себя уверенно.       — Нет, не бывал, — признался Риз, внутренне содрогаясь. Охота на людей не считается, конечно. Он до сих пор помнит безумный взгляд Джека и его поцелуй со вкусом горечи и крови. Это было страшно и захватывающе. — Я вообще не очень люблю природу и животных.       — Новое поколение, что с тебя взять. Впрочем, это хорошо, что ты проявил интерес сейчас. Сколько тебе лет?       — Двадцать девять.       — Твои прогулки по природе ещё впереди. Честно говоря, не верится, что тебе скоро тридцать. Выглядишь ты очень молодо. Но, думаю, это влияние твоей матери. Если бы она была жива, то вас сочли бы за брата и сестру.       Риз усмехнулся и пожал плечами. Его одежда издала лёгкий шорох, и какая-то птица взвилась в воздух, испугавшись. К горной реке, затерянной в глубинах леса, пробивались яркие солнечные лучи.       Лань шла медленно и уверенно, изредка склоняя голову, чтобы принюхаться в поисках травы под сошедшим снегом. Она была совсем близко, максимум в метрах двадцати от их укрытия, и Риз замер, глядя на это удивительное животное. Он никогда не мог вот так близко подобраться к дикой природе, его больше привлекал уют города, где можно смотреть на животных с экрана телевизора. Но теперь он понял, что это так тускло по сравнению с настоящими эмоциями.       Алистер кивнул, побуждая Риза стрелять в лань, и приготовил свой мушкет на случай, если он промахнется.       Тяжёлая тетива выплюнула стрелу из арбалета, и та застряла в боку у лани острым ярко-алым кончиком перьев.       Они шли по следам её крови, пока не обнаружили едва дышащее животное к северу от реки. Лань ещё дышала, легко и мерно, пока умирала. Хаммерлок прекратил её мучения, перерезав горло ножом. Она закрыла глаза.       Шерсть у лани была жёсткая, но ещё теплая, когда Риз наклонился, чтобы погладить её. Это было необычно, дико и странно — гладить мёртвое животное. Но Риз не сожалел о его смерти. Риз вообще никогда не думал, что смерть — это что-то плохое.       Лань была маленькой и лёгкой, поэтому они вернулись в лагерь прямо во время обеда. Ангел как-то тоскливо взглянула на убитое животное, а потом вернулась к охотничьим псам, то и дело кружившим у её ног. Видимо, её чужая смерть тоже давно не трогала.       Когда день стал клониться к вечеру, было решено возвращаться в город, чему Риз был только рад. Алистер убедился, что Вильгельм сможет вывести их из леса в темноте, и распрощался с ними. Наверное, они все понимали, что пора вернуться к той жизни, которая им полагается.       Напоследок Хаммерлок только сказал, что всегда будет рад помочь Ризу, если это вдруг потребуется. Он был настойчив и сжимал его руку слишком сильно, но Риз не винил его. Возможно, он тоже тоскует по семье и считает это шансом вернуть хотя бы её частичку.       Они уехали ещё до заката, Ангел всю дорогу читала какую-то книгу, а Риз просто пялился в окно, стараясь не думать о том, что у него ещё есть шанс сбежать от Джека и избежать кровавой бойни, которая наверняка будет.
208 Нравится 65 Отзывы 51 В сборник
Отзывы (20)