Гостья из прошлого

PG-13
Заморожен
996
1
автор
Размер:
58 страниц, 30 447 слов, 8 частей
Описание:
Примечания:
Посвящение:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
996 Нравится 157 Отзывы 449 В сборник

Глава 1. Гостья из прошлого.

Настройки

Каждый человек имеет право на второй шанс. Кто-то заслужил этот шанс долгой и кропотливой работой, а некоторым его даёт сама жизнь. Кто-то хочет его получить, хотя сам боится себе в этом сознаться.

***

Четверг, 31 июля 1996 года, Великобритания, Англия.

      — Что за!.. — у Гарри Поттера, читающего книгу по зельям на одной из лавочек небольшого маггловского городка, Литтл-Уингинга, сделались глаза размером с огромный галлеон, когда он увидел невесть откуда свалившуюся перед ним блондинку в роскошном свадебном платье.       В который раз уже проклиная затейницу-Судьбу, устроившую ему новый сюрприз на день Рождения, Гарри поджал губы и прикрыл глаза. Несмотря на это, его заинтересовал этот случай, поэтому он отложил книгу, встал с лавочки и подошёл к ней:       — Девушка, Вы в порядке? — немного обеспокоенно спросил он, установив, что она находится в сознании, но не может понять, что происходит. — Вам нужна какая-нибудь помощь?       «И где же я теперь, подштанники Мерлина, очутилась?» — тем временем вертелось в голове у ошеломлённой и абсолютно непонимающей ничего Нарциссы, а это была именно она.       — Ну... не помешала бы, знаете ли, — хмуро пробормотала девушка и посмотрела на молодого человека, находящегося перед ней.       Сначала Нарцисса, конечно, подумала, что перед ней собственной персоной предстал лучший друг её кузена Сириуса, Джеймс Поттер, но потом отмела это предположение из-за другого цвета глаз. То, что он — волшебник, было заметно сразу: за пазухой виднелся кончик волшебной палочки; на всякий случай Гарри держал её при себе, особенно в столь опасных обстоятельствах. Для этого ему пришлось обмануть Дурслей при помощи Сириуса, который подготовил для крестника простую деревяшку, которую надо было сдавать родственникам вместо настоящего инструмента волшебства. Насколько Поттер знал, никому не было известно об этом, даже Дамблдору: за это Гарри мог сказать Сириусу большое «спасибо», если бы тот был жив.       — Вы случаем не приходитесь родственником Джеймсу Поттеру? — вежливо поинтересовалась она.       — Вы были знакомы с моим отцом? — с изумлением спросил у неё Гарри, посмотрев на девушку и ещё теперь больше ничего не понимая.       «Отцом?! — вот теперь у Нарциссы, так и не ставшей Малфой, сделались глаза размером с галлеон: своих эмоций ей сдержать так и не удалось. — Какого лысого Мерлина меня забросило… Моргана знает куда?! У Поттера же, насколько я помню, не было детей, он ещё даже тогда вроде не поженился!»       — Не могли бы Вы мне подсказать, пожалуйста, сегодняшнюю дату? — всё также вежливо поинтересовалась у неизвестного ей парня блондинка, понимая, что ей надо узнать хотя бы важнейшие вещи.       — 31 июля 1996 года, где-то примерно полдевятого утра, — сразу же ответил Гарри.       — Э-э… Вы уверены в этом? — у Нарциссы попросту не находилось нужных слов, как выразить своё отношение ко всему происходящему. — Вчера было только 31 июля 1978 года, если мне память не изменяет, ведь не могло же пройти аж восемнадцать лет за один раз…       Гарри даже и не удивился, узнав, что девушка, в данный момент находящаяся перед ним, из другого времени: в волшебном мире могло произойти и не такое, в чём он неоднократно убеждался: ведь он сам путешествовал во времени при помощи хроноворота на третьем курсе, но не на столь далёкое расстояние, как двадцать лет. Также у него не имелось сомнений в том, что девушка — волшебница, так как магглы просто не умеют делать то, что сейчас произошло перед ним.       — Мы, напомню Вам, живём в Магическом мире, а здесь, — думаю, Вы сами об этом знаете, — может произойти даже то, чего мы порой сами просто не можем себе вообразить, — философски заключил парень, улыбнувшись.       — Это да, — с неестественным хмыком пробормотала мисс Блэк, вспомнив несколько событий из своего детства.       — Пожалуй, мне всё же стоит представиться. Моё имя — Гарри Поттер, — усмехнулся он, протягивая ей руку и помогая ей встать, — и могу ли я, наконец, узнать имя той прекрасной дамы, которую я повстречал сейчас?       — Конечно, — покраснев, кивнула она льстецу, встав на ноги с его помощью. — Меня зовут Нарцисса Блэк.       Гарри, приподняв правую бровь в стиле профессора Снэйпа, посмотрел на блондинку и неверяще моргнул. Фамилия «Блэк» сильно резанула ему по ушам, так как он вспомнил смерть крёстного отца, Сириуса, в министерстве Магии; он тоже носил эту фамилию. «Может быть, она — его близкая родственница» — подумалось ему.       — С Вами всё хорошо, мистер Поттер? — вкрадчиво спросила Нарцисса, видя несколько отстранённое выражение лица юноши, с головой ушедшего в свои мысли.       — Да-да, конечно, со мной всё хорошо, мисс Блэк, не беспокойтесь, — ответил ей Гарри, выплывая из своих дум. — Просто при упоминании Вашей фамилии мне вспомнился один человек, который тоже носил ту же фамилию, что и Вы. Его звали Сириус Блэк, может быть, Вы слышали о нём? Он был моим крёстным.       — А почему Вы говорите о нём в прошедшем времени, как и о Вашем отце? — с осторожностью спросила Нарцисса, думавшая, что и Сириус, и Джеймс смогли бы помочь ей во всем этом разобраться.       — Они мертвы, — припечатал Гарри; лицо его застыло восковой маской: блондинка подняла неприятную для него тему.       — Оу, — смутилась девушка, совершенно не ожидавшая такого, — прошу меня извинить, я не знала об этом, мистер Поттер… я искренне сожалею…       — Не вижу ничего удивительного в том, что Вы интересуетесь судьбой своего близкого родственника, мисс Блэк, — слабо улыбнулся ей Гарри, — ведь для Вас, судя по всему, будто и не было последних двадцати лет…       — А из моей семьи кто-нибудь жив, кроме Сириуса?       — Насколько мне известно от него самого, Сириус был последним, кто носил эту фамилию, — ответил Поттер, и у Нарциссы побледнело лицо: теперь её брачный контракт с родом Малфой не разорвёшь… Всё зависело от того, кто стал новым лордом Блэком. — Он упал в Арку смерти, сражаясь с Пожирателями смерти в Отделе Тайн месяц назад…       — Жаль, — огорченно вздохнула мисс Блэк; в любом случае, вряд ли Сириус отказал бы ей в помощи. Да и вообще, он из всех её родственников, помимо Андромеды, был хоть как-то здравомыслящим. — Вы не знаете, кому завещал своё имущество Сириус? Мне следует узнать, кто сейчас будет носить звание главы рода Блэк.       — Последней волей Сириуса стало завещать всё мне, — спокойно ответил Гарри, и Нарцисса не сдержала своего изумления: её, возможно, бросило прямо в ноги потенциальному лорду Блэку; перстня главы рода на руке у него не было. — На днях у меня был профессор Дамблдор, директор Хогвартса, и объявил мне об этом; а я удостоверился в этом, когда позвал эльфа Блэков: он теперь служит мне.       — И всё? — ошеломлённо поперхнулась воздухом Нарцисса. — Если волшебник погибает и оставляет завещание, его читают в «Гринготтсе» спустя сорок дней после смерти тем, кому что-то досталось в наследство. Очень странно, что Вы сами на чтении завещания не присутствовали, мистер Поттер. Письмо из «Гринготтса» должно было прийти за неделю до завещания.       — Мне ничего не приходило, — ответил парень, поёжившись. — И вообще, мисс Блэк, я не понимаю, о чём Вы говорите мне сейчас.       — Вы — главный, если вообще не единственный, претендент на титулы лорда Поттера и лорда Блэка, — терпеливо пояснила девушка. — Хоть об этом-то Вы знаете?       — А мои предки, что, имели какой-то титул? — у Гарри глаза на лоб полезли: он не знал ни о чём таком.       — Что Вам вообще известно о своей семье, мистер Поттер? — Нарцисса поняла, что вероятный будущий глава её рода, похоже, вообще ничего не знал.       — Мой родители погибли, когда мне был один год, от руки лорда Волдеморта, — начал Гарри. — Мама была магглорождённой талантливой волшебницей, видевшей в людях только хорошее, а отец — чистокровным волшебником и балагуром, а также анимагом, как и Сириус. Все они состояли в «Ордене Феникса» — организации, противостоящей Пожирателям смерти. Семья крёстного была помешана на чистоте крови и тёмной Магии, а ещё у него была безумная мамаша. Сириуса изгнали из рода за неповиновение матери. Ну и всё, пожалуй.       — И это всё? — снова ошеломилась Нарцисса. — Вам обязательно стоит навестить волшебный банк «Гринготтс», мистер Поттер. Там Вы многое узнаете. И я советую сделать это Вам как можно скорее. Так как мне надо туда, то я могла бы сопровождать Вас. Если Вы не хотите идти со мной, то я, пожалуй, пойду…       — Да? — спросил Гарри. — Почему же я должен доверять Вам, мисс Блэк? Какие цели Вы преследуете? По официальным данным, Нарцисса Блэк исчезла почти двадцать лет назад. Вполне может быть и такое, что Вы — не та, за кого себя выдаёте, — пожал плечами Поттер. — А мне, уж поверьте, есть чего опасаться; поводов не доверять первому встречному у меня очень много.       Не медля ни секунды, несостоявшаяся миссис Малфой вытащила из платья свою волшебную палочку и произнесла клятву, гласившую, что она — та, за кого себя выдаёт, и то, что она говорила, — правда. Гарри знал о таких волшебных клятвах: о них рассказал ему за несколько месяцев до своей смерти Сириус.       — Итак, мисс Блэк, — Поттер с прищуром посмотрел на неё, словно бы обдумывая за эти несколько секунд, что нужно делать дальше, — тогда я, пожалуй, сопровожу Вас в «Гринготтс». Сейчас слишком опасно расхаживать одной по Диагон-аллее, так как Магическая Британия в данный момент находится в состоянии войны. Я пойду с Вами; это меньшее, чем я могу помочь Вам, и даже не пытайтесь от этого отнекиваться!       — Война? — удивилась мисс Блэк. — Я так понимаю, Волдеморта до сих пор никто не смог упокоить, или это уже новый Тёмный лорд решил немного порезвиться?       — Пока что ещё Волдеморта не упокоили, к сожалению, — с ярко слышимой горечью в голосе ответил ей Гарри, у которого это имя означало огромные потери родных и близких ему людей. — Но, к счастью, власть на данный момент не у него в руках, но нападения на людные места он совершает… Он и моих родных убил…       — Сочувствую, — искренне, что удивило даже её саму, сказала Нарцисса. — В моём времени меня хотели выдать за одного из его сторонников, Люциуса Малфоя, но я исчезла со свадьбы и очутилась здесь, свалившись пред Ваши ясные очи. И, хочу сказать, это определённо лучше, чем эта свадьба…       У Гарри Поттера от этих слов просто глаза на лоб полезли: внезапно свалившаяся перед ним девушка была невестой нынешнего лорда Малфоя! Ещё бы, это не было удивительно, но оказалось фактом. Впрочем, он по её же словам догадывался, что мисс Блэк наверняка заставляли выйти за него, ведь Сириус в бытность живым рассказывал ему о практике брачных контрактов меж чистокровными семьями, а раз она сама не горела желанием выходить за него, то девушка ещё не была потерянной!       — Люциус Малфой жив, мисс Блэк, и у него, насколько мне известно, уже есть жена, — сказал Гарри.       — Это хорошо, — обрадовалась Нарцисса, но не подала виду.       — Но у него есть сын — Драко, которому, как и мне, сейчас шестнадцать, — добавил Гарри, и радость Нарциссы тут же быстро улетучилась, как дым: возможно, по контракту её заставят обвенчаться с Драко, а лорда Блэка, который мог бы разорвать помолвку, ныне нет, но она старалась не показать терзающую её проблему. — Также Вам нужна нормальная одежда, а не свадебное платье. Так как я — фигура, которую журналисты залюбили до смерти, то все скажут, что у местной знаменитости появилась невеста, а мне пока жениться ещё рано.       Нарцисса лишь понимающе усмехнулась: в её времени журналисты тоже были точь-в-точь такими же. «По всей видимости, акулы пера никогда не меняются», — с усмешкой подумала она.       — Кричер! — попробовал во второй раз позвать своего домовика Гарри.       — Недостойный полукровка звал старого Кричера? — процедил эльф сквозь зубы, но заметив девушку, посмотрел на неё и неуверенно поклонился. — Хозяйка Цисси? Это правда Вы?       — Да, — ответила она.       — Принеси мисс Блэк одежду, достойную волшебницы, — прежде, чем эльф успел обрадоваться появлению Нарциссы, отдал распоряжение Поттер. — И не смей попадаться кому-нибудь.       — Кричер исполнит приказ полукровного недостойного волшебника, — проскрипел тот и аппарировал.       Нарцисса поджала губы: по её мнению, Кричер уже забыл, как стоит обращаться с хозяевами, и его надо чуток повоспитывать. Вздохнувший Гарри ничего не ответил: домовик Блэков недолюбливал его с самой первой встречи на площади Гриммо год тому назад. Эльф безупречно выполнял приказы Гарри, хотя и не любил его.       — Здесь переодеться негде, — скривилась она.       — Хмф… переоденетесь по дороге, мисс Блэк… например, в дамской комнате «Дырявого котла» — в конце концов, в этом виде Вы в «Гринготтс» не попадёте, а в этом городишке если Вас застанут со мной… неприятности будут у меня.       — Полагаю, Вы проживаете с магглами, мистер Поттер? — у Нарциссы даже дыхание перехватило от догадок.       — Верно, мисс Блэк, — ответил Гарри, — но я не хочу обсуждать эту тему. И для сопровождения в «Гринготтс» мне нужно, чтоб ни одна живая душа не встретила меня там: мне очень нужна конфиденциальность, так как у меня много недоброжелателей.       Нарцисса хмыкнула и быстро наколдовала чёрный балахон с капюшоном:       — Наденьте это, мистер Поттер, и Вас вообще никто не узнает.

***

      Только благодаря тому, что Нарцисса Блэк была совершеннолетней, ей и Гарри с лёгкостью удалось аппарировать в «Дырявый котёл», чтобы девушка могла переодеться, а потом они смогли отправиться на Диагон-аллею, в банк.       Девушка, оглядевшись по сторонам, заметила, что «Гринготтс» совершенно не изменился за те восемнадцать лет, что для неё в буквальном смысле пролетели за какие-то, казалось, доли секунды: он был точно такой же, как и в её времени. Гарри же тем временем охватила дикая ностальгия по прошлым событиям: он с довольной улыбкой вспомнил, как его пять лет назад сюда, к этому порогу, привёл Хагрид, заявив ему, что он — волшебник; именно это воспоминание он впервые использовал для вызова Патронуса.       — Доброго Вам утра, уважаемый, — нацепив на лицо холодную маску аристократки, лёгкой походкой направилась молодая женщина к информационной стойке, где гордо восседал какой-то гоблин и что-то неторопливо записывал. — Я — Нарцисса Блэк, а мой спутник — Гарри Поттер. Мы хотели бы прояснить наши дела.       Гоблин оторвал глаза от своего пергамента и оглядел присутствующих здесь взглядом, а потом позвал Грипхука; по-видимому, у Поттеров и Блэков был один поверенный.       — Прошу пройти за мной, мистер Поттер, мисс Блэк, — проговорил гоблин, а Гарри удивился, но не стал ничего спрашивать, подумав, что поверенный скоро сам всё прояснит.       По широким, с огромным количеством крутых и порой совершенно неожиданных поворотов, и, казалось бы, ведущим в никуда коридорам они пришли в кабинет, оформленный в зелёных, как, впрочем, и сам гоблин, тонах, отчего у Гарри и Нарциссы даже стало немного резать глаза. Такой же эффект у Поттера вызывал вырвиглазный кабинет Долорес Амбридж в Хогвартсе, где практически везде царил приторно-розовый цвет.       — Присаживайтесь, пожалуйста, — указал взмахом руки Грипхук на места; сам же он уселся по другую сторону своего стола, напротив своих посетителей. — Я, признаться, ждал Вас немного раньше, мистер Поттер: в Ваше четырнадцатилетие; ещё тогда Вы должны были стать главой рода Поттер. Также по завещанию Сириуса Блэка, Вашего крёстного отца, Вы получаете всё его имущество. Магия в таком случае признала Вас новым лордом Блэком, и именно от Вас зависит благосостояние Вашей спутницы, мисс Нарциссы Блэк, в личности которой я убедился при входе в этот кабинет.       — В такие тонкости меня никто не посвятил, и, признаться, меня это очень сильно огорчает, — в замешательстве пробурчал Гарри. — Я думал, крёстный должен был сделать это, но он даже мне не намекнул на это, когда мы с ним виделись!       — Сириус никогда не думал об этом, — с досадой сказала Нарцисса.       — По всей видимости, это было выгодно Вашему Магическому опекуну, мистер Поттер, — сказал гоблин без каких-либо эмоций. — Да и к тому же, предыдущий лорд Блэк находился под его влиянием большинство своего времени.       — Дурслям? — Гарри был похож на рыбу, выброшенную на берег.       — Вы о семье сестры Вашей матушки? — спросил гоблин и получил в ответ от юноши кивок. — Магглы никогда не могут стать Магическими опекунами, мистер Поттер. Сейчас им является Альбус Персиваль Вулфрик Брайан Дамблдор, директор школы Магических искусств «Хогвартс» и глава Визенгамота, — поражаясь невежеству своего клиента, буркнул гоблин.       — Насколько я понимаю, после смерти обоих родителей, вроде бы Магическим опекуном мистера Поттера должен был быть крёстный, коим является мой погибший кузен Сириус? — вежливо спросила Нарцисса, поджав губы. — Поправьте меня, пожалуйста, если я не права.       — Вы правы, мисс Блэк, — вежливо ответил Грипхук, — но после смерти родителей мистера Поттера ваш кузен был арестован за убийство двенадцати магглов и Питера Петтигрю, попав в Азкабан. Элис Лонгботтом, крёстная мать мистера Поттера, была запытана вашей сестрой Беллатрикс и сейчас в невменяемом состоянии. А следующий в списке, Римус Люпин, был отодвинут от прав опекунства в связи с тем, что он — оборотень. У Нарциссы глаза на лоб полезли:       — Сириус же не мог…       — Он и не делал этого, мисс Блэк, — подал голос поражённый Поттер. — Обвинение было сфабрикованным. Двенадцать лет Сириус находился там, а потом он сделал то, что не удавалось ни одному волшебнику за всю историю Азкабана — сбежать оттуда.       Неудавшаяся леди Малфой была сильно поражена. «Хоть чем-то наш род прославил, — с грустной усмешкой подумала она, придя в себя. — Сбежать из самой неприступной тюрьмы, не считая Нурменгарда…»       — Когда лорд Блэк попал в Азкабан, Альбус Дамблдор решением Визенгамота стал Вашим опекуном, мистер Поттер, — обрадовал хмурого парня Грипхук. — Чудом оттуда сбежав, он, как и положено, взял на себя эти полномочия, но он был вне закона, поэтому и мистер Дамблдор дальше как бы заменял его, а со смертью снова обрёл права Магического опекуна.       — Заменял, говорите? — приподняла бровь Нарцисса в изумлении. — А по каким причинам?       — Сириус Блэк, по словам директора Дамблдора, не мог у нас появиться, так как у нас его могли схватить доблестные вершители власти британского министерства Магии. Ладно, в Азкабане он действительно не мог ничего делать, но после его побега всё происходило очень странно: сколько бы раз я не высылал предыдущему лорду Блэку порт-ключ в мой кабинет, сюда неизменно приходил Альбус Дамблдор. Сам же лорд Блэк был здесь всего лишь один раз — при составлении завещания и тогда же он интересовался Вашими делами, это было после Вашей победы в Турнире Трёх Волшебников.       — Но у рода Блэк должен же быть в таком случае регент, разве не так? — спросила Нарцисса, вспомнив обычаи и заветы своего рода.       — Да, Вы правы, мисс Блэк, но леди Лестрэйндж не смогла стать регентом рода Блэк, потому что именно она самолично убила последнего из мужчин-Блэков; Андромеда Тонкс изгнана из рода за связь с магглом, а живых родственников больше на данный момент не было. Сейчас же регентство в Вашем лице станет бессмысленным, мисс Блэк, — угадал её намерения Грипхук, — если Вы, мистер Поттер, возьмёте на себя полноправные обязанности лорда Блэка.       Нарцисса, естественно, помрачнела от таких известий: некогда многочисленный род Блэк, из которого она происходила, слишком уж очень быстро истреблён под корень… почти: единственной кровной незамужней Блэк оставалась она. Не сказать, чтобы девушке это нравилось.       — Хочу заметить, что Вашему отцу, Джеймсу, так и не удалось стать полноправным главой рода Поттер.       — Почему? — поинтересовался Гарри.       — Ваш дедушка оставил всё, что касается рода Поттер, Вам. А всё из-за того, что он состоял в «Ордене Феникса» и не обладал чертами характера, которые делали бы его достойным для этого. Он, по мнению Вашего деда, мог пустить всё состояние семьи на финансирование этой организации, что подорвало бы финансы рода Поттер. Ведь её основатель, всё тот же мистер Дамблдор, если верить нашим данным, ни разу не пустил даже ломаного кната на её финансирование. А так как любая политическая организация просто не может быть без денег, то дальше, думаю, уже вырисовывается прекрасная картина.       «Просто отличная», — хмуро подумала несостоявшаяся леди Малфой.       — После смерти Вашего крёстного отца я направил несколько писем к Вам лично, мистер Поттер.       — А почему я в глаза не видел этих писем, мне интересно? — нахмурился Гарри.       — Вы действительно не получали ни одного моего письма? — побледнел Грипхук: ведь это было столь серьёзное обвинение, предъявляемое банку, а «Гринготтс» всегда дорожил своей репутацией и честью.       — К сожалению, это так. Смею предположить, совы и для меня, и для Сириуса перехватывались каким-то неизвестным лицом. В свете только что открывшихся мне событий я не знаю, что и думать, — ответил поверенному Гарри. — Но, безусловно, я ни в коем случае не обвиняю банк во лжи: и «Гринготтсу», и Вам лично я пока ещё доверяю, и, надеюсь, моё доверие не пошатнётся.       Грипхук облегченно выдохнул, понимая, что клиент никаких претензий к «Гринготтсу», к его счастью, не имеет, а тем временем Гарри был сильно недоволен! Мало того, что Альбус Дамб­лдор сос­лал пос­ле смерти родите­лей его к тем самым Дур­слям, которые его прос­то не­нави­дят, зас­та­вил обучать­ся Окклюмен­ции у то­го че­лове­ка, ко­торый его ненавидит и унижает при каж­дом пер­вом удоб­ном случае, так ещё и скрыл от него такие важные факты! Гарри оказался сильно недоволен, понимая, что авторитет Дамблдора в его глазах рушился окончательно.       — Вопрос лишь в том, что я абсолютно ничего не знаю, — пробормотал Гарри, — о родах волшебников!       — Думаю, что я вполне бы могла помочь Вам узнать, — невесело усмехнулась Нарцисса. — В конце концов, это уже теперь моя прямая обязанность. Уверяю, обучение много времени не займёт: ко времени начала учёбы в Хогвартсе Вы уже станете достойным главой родов. Я советую принять титулы прямо сейчас, мистер Поттер: это обезопасит Ваши хранилища в банке, а также Вы перестанете зависеть от кого-либо.       Вступление молодого человека на лордство Поттеров и Блэков прошло успешно, даже настолько, что Нарцисса почувствовала, что родовая Магия Блэков снова обуяла её.       — У меня к Вам небольшая просьба, лорд Блэк. Надеюсь, что Вы выполните её, — с осторожностью спросила несостоявшаяся леди Малфой. — На моё имя есть брачный контракт с родом Малфой, заключённый более двадцати лет назад отцом Сириуса. Не могли бы Вы его разорвать, пожалуйста?       — Конечно, мисс Блэк, — сухо сказал Гарри, не желая так просто отдавать внезапно объявившегося члена своего рода Волан-де-Морту, ведь Люциус — его правая рука, а от неё он только что услышал, что она по счастливой случайности сбежала со свадьбы как раз именно с ним, — только скажите мне, как это сделать, потому что я не знаю.       Грипхук порылся в документах и положил её перед ним на стол. Он оказался стандартным и для этого нужно было лишь повеление лорда Блэка, и это не составило никакого труда для него — брачный контракт с родом Малфой самовозгорелся.       — Благодарю Вас, лорд Блэк, — позволила себе улыбнуться Нарцисса.       — Брачных контрактов для Вас нету ни от одного из родов. Но последний лорд Поттер, ваш дед, оставил требования для своего наследника, а именно обеспечить род хотя бы одним потомком, и женится на женщине, которая как минимум полукровка. Обязанности главы рода: хранить и преумножать ценности рода, быть достойным представителем и членом рода, не посрамив его честь. Принятие титулов дало Вам многое, в том числе невозможность какой-либо опеки над Вами. Мой Вам совет: пристальнее присмотритесь к мисс Блэк.       — Очень хорошо, спасибо, — кивнул Гарри, пропустив последний совет мимо ушей, как и Нарцисса. — В ближайшее время, пожалуйста, проведите ревизию моих счетов и имущества, а также подготовьте мне отчет об этом: я хочу просмотреть все изменения со смерти последнего лорда Поттера и смерти леди Вальбурги Блэк. Также выделите Нарциссе Блэк отдельный сейф на пятьдесят тысяч галлеонов и предоставьте ей его в полное пользование; если у неё уже есть счёт — просто пополните его. Также мне нужен сквозной кошель, подключённый ко всем сейфам Поттеров и Блэков, а также отдельно к сейфу Нарциссы Блэк; я видел его в списке товаров на стене.       — Вам нужен обычный или завязанный на кровь?       — На кровь, — немного задумавшись, ответила Нарцисса прежде, чем Гарри успел что-либо ответить, — так будет надёжнее.       — И было бы действительно отлично получить его прямо сейчас, — добавил новоиспечённый лорд Поттер-Блэк.       Гоблин вытащил два сквозных кошеля. Используя снова отданную кровь Гарри и Нарциссы, он немного поколдовал над ними на непонятном языке.       — Вот Ваши кошели, — отдал он оба предмета в руки Гарри, — они подключены к сейфам. Сейчас только Ваш кошель работает, лорд Поттер-Блэк, так как для мисс Блэк сейф только что выделили и он будет наполнен в течение этого дня. Я думаю, что нам уже пора, — встал со своего места Гарри, — до свидания, Грипхук. Надеюсь, «Гринготтс» не подведёт меня.
996 Нравится 157 Отзывы 449 В сборник
Отзывы (7)