Ваш HarLil.
***
— Альбус, в Литтл-Уингинге произошёл всплеск мощнейшей волшебной энергии, — в кабинет директора Хогвартса влетел, будто летучая мышь, профессор Снэйп. — Как ни странно, он произошёл достаточно недалеко от маггловского дома Поттера. — Что? — переспросил директор, выходя из своих мыслей. — Ты уверен в этом, Северус? — Да, целиком и полностью, — ответил декан Слизерина. — Мало того, и Тёмный лорд тоже почувствовал эту энергию. Пожиратели, естественно, по его настоятельной просьбе вдоль и поперёк обшарили весь город, так не найдя и ничего. — А что же Гарри? — Поттер, судя по всему, до сих пор не объявлялся у Тёмного лорда, Альбус. Похоже, ему очень сильно повезло, — бесстрастно заявил профессор Снэйп. — Пожиратели, естественно, нашли подтверждение того, в доме №4 на Тисовой улице этого захудалого городишка всё это время проживал Поттер. В конечном итоге, мистер и миссис Дурсль вместе с их сыном Дадли убиты. Поверьте, только чудо его и спасло — после того, как Тёмный лорд взял кровь Поттера для своего возрождения, защита Крови уже исчезла тогда. — Благодарю за своевременную информацию, Северус, — с хмурым выражением лица проговорил профессор Дамблдор. — Мы приложим все силы, чтобы найти Гарри как можно скорее. После того, как зельевар выдал главные новости и ушёл, директор волшебной британской школы тяжело вздохнул. Пропажа национального Героя Британии сильно ударила по нему — в конце концов, это рушило его грандиозные планы: он даже защиту Крови умудрился использовать ради Общего блага. Но теперь ему предстояло неведомым образом связать разорвавшуюся нить, грозившую принести много проблем, и имя её — Гарри Джеймс Поттер. Альбус Дамблдор, недолго думая, решил собрать основной костяк своей организации, преданный ему… Люпин, Уизли, Грюм и ещё несколько доверенных волшебников и волшебниц прекрасно подходили для того, чтобы как можно быстрее отыскать строптивую пешку. Но неожиданная встреча с Нарциссой Блэк сподвигла Гарри к принятию положенных титулов и эмансипации, и после этих действий строптивая пешка перестала быть ею, но откуда об этом было знать директору Хогвартса? Неожиданно в кабинете прогремел сильнейший взрыв, который снова и вывел старика из его мыслей. Защитился профессор Дамблдор при помощи молниеносного, не свойственного человеку в возрасте после ста, ретирования в собственную спальню. После того, как всё отгремело, он, естественно, крадучись, вышел обратно. Картина увиденного поразила его. Его директорский стол, который был антикварным, был полностью разрушен и не подлежал восстановлению даже при помощи волшебства, теперь от него остались лишь щепки, безобразно раскиданные по всему периметру. То же самое произошло и с жердочкой Фоукса, исчезнувшего, к тому же, в неизвестном направлении. Портреты прежних хозяев кабинета до сих пор испуганно выглядывали из-за своих рам. Больше всех, естественно, испугались женщины, а особенно — Филлида Спора и Дайлис Дервент. В такое состояние их привела мысль, что всё это вполне может снова рвануть. Второй раз за последний месяц кабинет директора был разгромлен одним и тем же человеком — Гарри Поттером, который даже и не догадывался, что смог сделать это ещё и во второй раз, к тому же на далёком расстоянии от этого места, только лишь приняв титулы лорда Поттера и лорда Блэка в «Гринготтсе». Многочисленные артефакты, пристально следящие за Героем волшебного мира, были уничтожены, в них более не оставалось ни капли Магии. Что ж, теперь профессору Дамблдору только что стало известно, что строптивая пешка смогла вырваться из его оков. Удовольствия, естественно, ему это не прибавило — за глаза хватило сообщения профессора Снэйпа о всплеске Магии в Литтл-Уингинге, где, к слову, и проживал Поттер. Он был уверен, что Гарри исчез от своих родственников, и убедился в этом, отправившись туда незамедлительно. Мало того, никто из соседей мёртвых Дурслей не знал, куда он испарился: его не было, он исчез без каких-либо объяснений. Теперь у Альбуса Дамблдора больше не осталось никаких сомнений — пора было мобилизовывать Орден Феникса на поиски Гарри Поттера.***
— Итак, объявился новый лорд Блэк, — задумчиво растянул слова лорд Малфой, посмотрев на копию родового гобелена Блэков, который тот получил двадцать лет назад, за несколько часов до того, как Нарцисса сбежала с их свадьбы. — И имя не отображается… скорее всего, нехилые чары сокрытия или Магия рода Блэк пока ещё не определила имени лорда. — И что же это может означать? — непонимающе спросил Драко. Тем временем лорд Малфой достал из ящика стола брачный контракт Блэков и Малфоев, который он и хотел сунуть в лицо новому лорду Блэку, дабы одна из членов рода вышла замуж за его сына. Но он был ещё больше удивлён, когда брачный контракт сгорел на его глазах, обратившись в пепел. — Теперь уже ничего, Драко, — поджал губы лорд Малфой, у которого исчез рычаг давления на Нарциссу Блэк или её детей, когда она объявится. — Теперь больше ничего. Ну погодите, лорд Блэк ещё будет плясать под мою дудочку. Пока можешь идти, Драко: у меня появились неотложные дела.***
— Вы — действительно странный человек, лорд Поттер-Блэк, — выдохнула Нарцисса. Гарри хмуро покосился на девушку. — Перед походом в «Гринготтс» предложили мне сменить одежду, а себе — нет. Вы богаты, а ходите, как оборванец. Запомните, лорд древнего и благородного рода всегда должен выглядеть безупречно, что бы ни произошло. — Ладно, — после долгих уговоров отмахнулся Гарри, — Вы правы, новая одежда мне не помешает. Но мне нужна одежда двух миров — и магического, и маггловского. — Тогда давайте пройдёмся дальше по Диагон-аллее, лорд Поттер-Блэк, — довольно ухмыльнулась Нарцисса, предвкушая колоссальный поход по магазинам. — Но прежде, чем мы осчастливим магазины нашим присутствием, куда будут отправлять вещи? — То есть? — Можно прийти, примерить вещь, а потом её сразу же вышлют по домашнему адресу, если захочется её купить, — спокойно заявила несостоявшаяся леди Малфой. — Такое практикуется достаточно часто. Вы не знали? «Растить будущего лорда древнего и благородного рода у магглов, — думалось девушке. — В министерстве Магии совсем уже сошли с ума, наверное». — А отправлять-то и некуда, — задумчиво буркнул Поттер. — Поттер-мэнор разрушен, Блэк-хаус занят Альбусом Дамблдором в качестве штаба для Ордена Феникса, к моим родственникам-магглам подаваться не стоит… Нет, я понимаю, что как лорд Блэк, я обязан предоставить Вам жильё… но в данной ситуации, я вынужден искать его и себе… — С каких это пор резиденция Блэков используется для сомнительного рода организаций?! — изумилась Нарцисса. — Её предоставил Сириус, — пожал плечами Поттер. — Я здесь не причём. «Раздолбай, и здесь отличился», — она поджала губы. — Надо выставить этот Орден Феникса, — наконец, сказала Нарцисса. — Я, конечно, всё понимаю, что всё зависит здесь только от Вас, но всё же Блэк-хаус нужен для жилья. Да и я не знаю, что это за организация; в моё время она начинала только что зарождаться, и о ней было мало что известно. — В свете событий, полученных мной сегодня в «Гринготтсе», я всё равно собирался выставить за дверь Орден Феникса в ближайшее время, — тяжело вздохнул Гарри, — хотя бы из-за того, что теперь мне не внушают доверия ни его члены, ни сам профессор Дамблдор. Прежде, чем идти за покупками, надо выставить Орден из дома — уж очень они там удивятся покупкам из магазинов, мисс Блэк. — Вы вполне можете звать меня по имени и обращаться ко мне на «ты», — краем губ улыбнулась Нарцисса. — Всё же, Вы — глава моего рода, лорд Поттер-Блэк. — Только в том случае, если Вы будете обращаться ко мне по имени, прекрасная леди, и тоже на «ты», — хмыкнул Гарри. — Э… Ладно, — смутилась Нарцисса, — как Вы скажете. — У меня есть небольшое соображение, как выставить теперь уже непрошенных гостей из Блэк-хауса, — задумчиво сказал Поттер, — но я, увы, не уверен, сработает ли она так, как нужно. Кричер! — эльф аппарировал перед новым хозяином с тихим хлопком. — Ты можешь выставить всех из Блэк-хауса, оставив доступ в дом только для меня и Нарциссы? — Кричер сделает всё, что прикажет ему Хозяин, — ответил эльф. — Хозяину угодно прогнать всех гостей? — Ещё как угодно, — ответил Поттер. — Выгони всех из дома, оставь доступ только мне и Нарциссе, других не пускать. Вещи гостей вышвырнуть перед домом, пускай сами разгребают. И да, как глава рода я отменяю все ранее данные приказы членами рода Блэк. После этого прийди ко мне и доложи о результатах. Бесшумный хлопок, и эльф исчез, объявившись спустя несколько минут и заявив, что всё прошло успешно. Довольный Гарри улыбнулся и приказал перенести его вещи от магглов на площадь Гриммо, а также наказал слушаться только его или Нарциссу. Несостоявшаяся леди Малфой довольно улыбалась — она забыла об этом способе выставления непрошенных гостей. — Вот теперь можно и по магазинам отправляться, — довольно ухмыльнулась Нарцисса. — Сначала, раз уж мы на Диагон-аллее, сходим в магазины одежды для волшебников, после — на Ноктюрн-аллею, где подберём тебе вторую палочку, чтобы создать врагу эффект неожиданности во время сражений, а потом — в маггловские магазины одежды. Только вот я, увы, не знаю их местоположение. — Думаю, их в Лондоне полно, — пожал плечами Гарри, — заодно, пока искать будем, прогуляемся немного. О некоторых из них я даже наслышан от некоторых магглорождённых, и часть из них найти не составит труда.***
Поход в магазин одежды для волшебников прошёл достаточно быстро и без каких-либо эксцессов. Да, конечно, Гарри Поттера там узнали лишь только по одному знаменитому шраму в виде молнии, и это произвело просто неожиданные последствия. Дело как раз было в том, что девушка повела главу своего рода в магазин для богатых, — а Блэки, как, впрочем, и Поттеры, не были бедны, в отличие от Уизли, — и многие были совершенно удивлены, увидев в этом магазине Мальчика-который-выжил в компании той, которую давно считали мёртвой, — Нарциссы Блэк. Конечно же, с одной стороны, Гарри был рад, что не увидел в магазине тех людей, кого можно было считать Пожирателями смерти, но вот с другой, его знаменитость сыграла злую шутку: на них глазели так, будто бы они — сам Мерлин во плоти, если вообще не больше. А потом зашёл в магазин Люциус Малфой; естественно, он увидел свою сбежавшую невесту. Он не подходил к ней, даже не поздоровался, но лорд Малфой и мисс Блэк пробуравили друг друга пристальным взглядом. Поттер, конечно же, понял, что, скорее всего, надо сматываться отсюда, пока блондин не схватил девушку, что они с Нарциссой быстро и сделали. Ноктюрн-аллея — именно туда теперь состоял дальнейший путь Гарри и его новой знакомой — по тем сведениям, что были известны в данный момент Гарри, — кривая улочка, большей частью затемнённая. Основана она была после восстания троллей, в 1562 году. Аллея славится преимущественно тем, что там процветают самые ужасные и наиболее опасные отрасли волшебства, поскольку в нем расположены лавки и магазины, торгующие темными артефактами и предметами, таящими в себе огромную мощь. Кроме того, в этих лавках, носящих странные и порой жутковатые названия, можно купить ингредиенты для зелий, которые дают отрицательный и губительный эффект, либо вообще запрещены. Правда, куда при этом смотрят работники министерства Магии, ему не было понятно… Именно поэтому у этого места такая дурная слава, а большинство волшебников не хотят афишировать, что посещали это место. К тому же здесь было тёмно, настолько, что можно было хоть глаз выколоть. Но, к счастью, тропинку освещали свечи, поэтому что-то всё же можно было разглядеть. Гарри и Нарцисса шли по тропинке мимо магазинов Ноктюрн-аллеи и оглядывались. Его брало в дрожь от того, что он видел: настолько здесь всё было жутко, что ему захотелось убраться отсюда и больше не возвращаться. К тому же ему вспомнился вынужденный визит на эту аллею несколько лет назад, когда он вместо «Дырявого котла» из дома Уизли случайно попал в «Горбин и Бэркс», потому что чётко не произнёс место назначения, но тогда ему не удалось полностью проникнуться атмосферой этого места — его достаточно быстро на Диагон-аллею отсюда вывел Хагрид, которого он, к счастью, повстречал. В противном случае, как он подумал, у него бы была психическая травма на всю жизнь. — Гарри, смотри! — как можно тише прошептала несостоявшаяся леди Малфой, показывая на вещь, стоящую на витрине «Горбина и Бэркса». — Это же медальон самого Салазара Слизерина! О, Мерлин! — Что?! — нахмурился Гарри. — Ты уверена? Зачем он нам? — Регулус когда-то рассказывал мне, что именно этот медальон Тёмный лорд передал ему на сохранение, рассказывая, что именно в нём находится часть его силы и его ни в коем случае нельзя уничтожать или выпускать из рук, — прошептала Нарцисса. — Лучше его забрать: вдруг мы сможем понять, о чём он просил Регулуса. Да, я против Тёмного лорда. — Более того, я припоминаю, что видел подобный медальон в доме Блэков. Флетчер наверняка припёр его сюда и срубил кучу галлеонов. Ладно, пойдём, попробуем выкупить его. В конце концов, если слова Регулуса Блэка правдивы, то мы можем понять, почему эта вещь так важна для Тома Риддла… Нет, понятно, что медальон Слизерина — его семейная реликвия, но, похоже, он как-то его заклял, судя по его словам… — Это да, — согласилась Нарцисса, — он действительно заклял его Тёмной Магией, как мне говорил Регулус. — Значит, мы берём его, — плотно сжал губы Гарри. — Пойдём внутрь. Одну я тебя не оставлю. Гарри аккуратно распахнул дверь, и они с Нарциссой вошли внутрь. В витрине под стеклом красовались сушеная рука, заляпанная кровью, колода карт и пристально смотревший хрустальный глаз, а также медальон Слизерина, который увидела девушка. Со стен таращились зловещие маски. А на прилавке были разложены — им стало от этого очень жутко, — человеческие кости разных форм и размеров. С потолка свисают ржавые, заостренные инструменты для пыток. И самое неприятное — темная, узкая улочка, которую видно сквозь пыльное окно. Из всего этого лорд Поттер-Блэк понял, что это место до сих пор не изменилось и практически такое же, как было. За прилавком возник сутулый человечек с сальными, зализанными назад волосами, Горбин. — Добрый день, мисс Блэк, мистер… — с изумлением опознав девушку, сказал владелец магазина. — Чем могу быть Вам полезен? — Добрый день. Вы — мистер Горбин, я полагаю, — кивнул Гарри. — Мне нужен вон тот медальон. — Медальон самого Салазара Слизерина?! — у него перехватило дух. — Вам он не по карману. — У меня много денег, чтобы его приобрести, мистер Горбин, — задумчиво сказал Гарри, и заметил на вещи с гербом Блэков, — а вот эти вещи на полке я заберу без всякой выплаты Вам с учётом того, что со мной законная представительница этого рода. — Что?! — заорал Горбин. — Вы не имеете права изымать эти вещи! — Я — последняя кровная представительница рода Блэк, — вкрадчиво заявила Нарцисса. — Либо мы изымаем их сейчас самолично, либо к Вам в один прекрасный день нагрянут авроры. Что ж, выбирайте, мистер Горбин. Горбин, естественно, опознал младшую дочь Сигнуса и Друэллы Блэк и с недовольным кивком разрешил забрать вещи, понимая, что девушка в своём праве. А трусливый по своей натуре Горбин ох как не любил доблестных представителей закона. Нарцисса позвала Кричера, и тот благополучно перенёс все это на площадь Гриммо. — Что ж, раз уж Вы настаиваете, мистер… моя цена за медальон Слизерина — пятьсот тысяч галлеонов, молодой человек, — добавил Горбин. — Эта вещь — подлинник и когда-то принадлежала самому Основателю Хогвартса, так что вряд ли её цена будет ниже. Так что Вы решаете? — Пожалуйста, пришлите чек в «Гринготтс» моему поверенному, мистер Горбин, — ответил Гарри, когда они разобрались с куплей-продажей. — И да, если я узнаю, что Вы меня обманули… Вам будет очень нехорошо, я Вам это обещаю… Горбин сильно вздрогнул от хлопка входной двери: он понимал, что этот неизвестный мальчишка не бросит на ветер своих слов, как, впрочем, и его спутница: не зря же она носила фамилию «Блэк», а они все темпераментом не отличались, даром, что по большей части выпускники змеиного факультета Хогвартса. Да и если ходившие слухи, что лорд Волан-де-Морт жив, несмотря на официальную позицию министерства Магии были правдивы, то за продажу медальона Слизерина с него спустят три шкуры. Но факт остаётся фактом — у неизвестного мальчишки хватило денег заплатить за него, что подтвердили зеленошкурые, быстро отдав ему по чеку всю нужную сумму. «Теперь самое главное, чтобы Тёмный лорд так ничего и не узнал об этом», — ухмыльнулся Горбин, припоминая, как ворюга Наземникус припёр ему эту реликвию.***
Поход в маггловский магазин Гарри и Нарциссы оказался достаточно быстрым в силу того, что самому Поттеру приходилось там бывать во время проживания у Дурслей. Он пошёл в самый ближайший магазин маггловского Лондона, приобрёл там пару футболок и джинсов, а затем они с Нарциссой отправились в Блэк-хаус, в холл которого их любезно перенёс Кричер…