ID работы: 4422653

Your face is all I need to stay insane

My Chemical Romance, Frank Iero, Gerard Way (кроссовер)
Слэш
NC-17
Завершён
39
автор
Пэйринг и персонажи:
Размер:
6 страниц, 3 части
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
39 Нравится 6 Отзывы 2 В сборник Скачать

Часть 1

Настройки текста
       Фрэнк в очередной раз посмотрел на себя в зеркало. Длинные темно-каштановые волосы отросли настолько, что мешали и есть, и читать, и в целом жить. Плюс все друзья уже достали пилить «отрастил патлы», «металлюга недоделанный», «на кого ты вообще похож». Это бы ещё ладно, но прошлым вечером его вообще приняли за девушку. Именно поэтому сейчас парень рылся в телефонных номерах, пытаясь найти что-то похоже на парикмахерскую, потому как бывал он в таких заведениях весьма нечасто и ни одного припомнить поблизости не мог. В ходе поиска из недр телефонной книги на свет вышел номер приятеля Фрэнка, Джерарда, а вместе с ним и смутное воспоминание, что тот вроде как стилист. Одним словом, через десять минут Фрэнк уже бодро топал на подстрижку к парню, благо тот действительно был парикмахером, причем весьма хорошим, и держал салон красоты неподалеку.        Заведение Джерарда оказалось очень даже приличным, насколько вообще приличным может быть такой способ заработка для мужчины. У самого хозяина на голове был ярко-красный взрыв, который солидным клиентам доверия не внушал, однако Фрэнку было совершенно наплевать — лишь бы не налысо побрил. Примерно это он и ответил на вопрос «Что будем делать?». Джерард, однако, нисколько не обиделся, невозмутимо накинул на клиента «смирительную рубашку», как её про себя обзывал Фрэнк, и отвернул того от зеркала, чтобы усилить эффект от полученного результата.        На самом деле Джерард был несказанно удивлён, когда ему позвонил Фрэнк. Это было ожидаемо примерно настолько же, насколько от махрового двоечника — идеально сданные экзамены. Фрэнк всегда производил впечатление человека безбашенного и сильного, что неотразимо действовало на женщин. И на Джерарда тоже. Хотя их знакомство и состоялось при не самых приятных обстоятельствах — Майки, младший брат Джерарда, притащил того на вечеринку, чтобы развеяться и повеселиться, а в итоге все напились и буянили (а Фрэнк — больше всех) — уже тогда Джерард попал под воздействие природного обаяния парня. Поэтому и стал чудаковатый парикмахер (по образованию и вовсе художник) завсегдатаем таких посиделок, причем кутил не меньше других, стараясь не выделяться из толпы, дабы проводить с Фрэнком больше времени без всяких подозрений. К тому же последний был личностью исторической — постоянно влипал в какие-нибудь истории, из которых Джер его постоянно вытаскивал, хотя потом Фрэнк о них и не помнил даже.        Именно поэтому сейчас Джерард нервничал — очень боялся накосячить. Он аккуратно расчесал длинные спутанные волосы, обошел парня, прикидывая, что будет сделать лучше. Наконец на пол стали падать первые длинные пряди. Парикмахер запустил руку в волосы, чтобы отделить очередную прядь. Его словно громом поразило от ощущения шелковистости и нежности. Повинуясь внезапному порыву, Джерард быстро наклонился и слегка прикоснулся губами к макушке Фрэнка.        Фрэнка обожгло горячее дыхание человека, нависшего над ним. Он не видел, что именно сделал Джерард, но сразу же понял это. Все кусочки мозаики сложились в единую картину — и как Джерард забирал из полиции, как тащил домой, как обрабатывал разбитые колени, да мало ли было таких ситуаций, когда Джерард вытаскивал его из очередного дерьма — Фрэнк думал, что тот делает это чисто по-дружески, и не подавал вида, что помнит. Теперь же парню захотелось только одного — чтобы это прикосновение длилось как можно дольше. Поэтому когда Джер опомнился и отстранился (что случилось достаточно быстро), Фрэнк сказал:        — Чего ты остановился, продолжай.        Джерарду очень сильно захотелось провалиться сквозь землю, сильнее, чем когда-либо до этого. Однако он понял слова Фрэнка по-своему — решил, что тот просто недоволен паузой, и быстро принялся завершать работу.        Иногда так бывает, что люди сами всё портят своими мыслями. Так случилось и в этот раз. Вернее, почти случилось. Может, так они и разошлись бы до очередной попойки — ещё более похорошевший с аккуратной стрижкой Фрэнк и находящийся почти в предынфарктном состоянии от своего поступка, вернее, от размышлений о нём, Джерард. Но Фрэнк всё же решил расставить все точки над i перед уходом:        — Думаешь, я не понял, что это был поцелуй?
Отношение автора к критике
Приветствую критику в любой форме, укажите все недостатки моих работ.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.