ID работы: 4428725

Сказка о братьях Поттерах

Джен
R
В процессе
283
автор
Пэйринг и персонажи:
Размер:
планируется Миди, написано 40 страниц, 10 частей
Описание:
Посвящение:
Примечания:
Работа написана по заявке:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
283 Нравится 38 Отзывы 219 В сборник Скачать

ГЛАВА 3. СИФ

Настройки текста
Дни в Косом переулке летели беззаботно. Ллойд купил себе несколько новых книг - их советовал Гарри: эти книги входили в список необходимых учебников для первого курса. Сам список они ещё не получили, ведь он должен был прийти вместе с письмом, ближе ко дню их рождения. Дни до которого, кстати, таяли. В том году Гарри подарил Ллойду ещё одну книгу - купил её, пока брат был в магазине сладостей. Дарсли тоже сделали подарок - коробку из-под обуви (для обуви, конечно) - Гарри и упаковку девчачьих резинок - Ллойду. В этом году, вдали от Дарсли, они могли позволить себе иные подарки. Письма пришли за неделю до дня рождения. Ллойд бережно вскрыл желтоватый конверт с печатью. Примерное содержание письма он уже знал по рассказам Гарри, однако перечитывать строчки оказалось не менее приятно, чем знать, что тебя взяли в Хогвартс. Гарри исподтишка наблюдал за братом. Он вспоминал себя, Джеймса, Сириуса, Лили, их детей - все они были как Ллойд в этот момент. Затем он вспомнил Рона, Гермиону, Невилла и остальных. Он часто думал о них, и, бывало, ему хотелось увидеться с друзьями. До Рона было сложно добираться без магии, а Гермиона жила в другом графстве. Да и как должна была бы произойти встреча? "Привет, Рон, ты меня пока не знаешь, но в другой реальности мы были лучшими друзьями. Кстати, это Ллойд, он - это я из этой реальности. Ну что, сыграем в квиддич у тебя на заднем дворе?" Отличный повод для знакомства. Просто замечательный. "Джинни! Ты будешь моей женой! Куда ты?.." Нет. Об этом не могло быть и речи. Они часто беседовали с барменом: Том тепло отнёсся к ребятам с самого начала и признался, что узнал их ещё год назад, когда они прошмыгнули мимо, чтобы попасть в Косой переулок. Он, как и другие люди, узнавшие братьев Поттеров, был рад встрече и добросердечно жал им руки. Он подсказал им, где лучше покупать книги, волшебные палочки и мантии. Настал день покупок, и близнецы вооружившись списком, пересекли черту магловского Лондона, чтобы оказаться в магической его части. Здесь уже всё было им знакомо. Для начала близнецы отправились к мадам Малкин за мантиями. Это оказалась пухленькая женщина чуть ниже ростом, чем братья, и если она и узнала их, то совсем не подала виду. Гарри оставил Ллойда на попечение этой женщины, а сам пошёл за книгами - какой толк снимать мерки с обоих близнецов? Ллойд встал на высокую скамеечку. Напротив него одна из волшебниц снимала мерки с девочки, одетой в джемпер и джинсы - обычная магловская одежда. Трикстер взглянул ей в лицо - немного настороженное, с изучающе-скептическим взглядом, подчёркнутым прямоугольными очками - похожими на его очки. Девочка следила за пером, самостоятельно записывавшим цифры. - Готовишься к Хогвартсу? - поинтересовался Ллойд. - Да, как и ты. - Ты живёшь с не-волшебниками? Девочка только кивнула, нахмурившись. - Как и мы с братом. Морщинка меж бровей разгладилась. - Наконец-то, - выдохнула она с облегчением. - А то, кого ни встречу, все - волшебники в седьмом поколении, смотрят на меня, как на... - Амёбу, - подсказал Ллойд. - Да, - обиженно согласилась девочка, забыв про самопишущее перо. - А потом вообще игнорируют. - Та же история. Только нас с братом игнорируют люди, с которыми мы живём. - Разве могут родители так относиться к детям? - Наши родители умерли, - ответил Ллойд и замолчал. Девочка, уже освободившаяся от мерок, спрыгнула со своей скамейки и подошла к Ллойду. - Извини, не хотела тебя задеть. - она протянула ему свою ладонь. - Верити Уиллис. - Локи, - сказал он в ответ, прежде чем успел подумать. Опомнившись, он добавил. - Все зовут меня Ллойд, но, если хочешь, можешь называть меня Локи. "Всё равно как-то странно получилось", - подумал бог Лжи. - Хорошо, - сказав это, она обернулась, едва не задев нос Ллойда хвостом рыжих волос. - За мной пришли. Локи глянул в окно и увидел высоченного бородатого мужчину со спутанной гривой тёмных волос. Он помахал девочке огромной ладонью. - Это Хагрид, - пояснила Верити. - Он лесничий Хогвартса. Помог мне попасть в Косой переулок и теперь водит по магазинам. - Настоящий великан? - с восторгом спросил Локи. - Не знаю. Наверное, да. "Я тоже великан. Наполовину", - подумал Ллойд, но вслух сказал только. - А вот и мой брат. Оказалось, Хагрид искал и Ллойда с Гарри - хотел им помочь с подготовкой к школе. Гарри хотел было отказать и ему, но Ллойд ущипнул его за локоть. Так что дальнейшие покупки они совершали вместе. Когда котлы и другие принадлежности были куплены, дело осталось за самым важным - волшебные палочки. Хагрид предложил пойти в магазин волшебных палочек Олливандера; Гарри охотно согласился. Старичок с серебристыми глазами смотрел ребят, как будто насквозь; было немного не по себе. Однако, он с большим увлечением рассказывал о волшебных палочках - очевидно, не зря посвятил им свою жизнь. Сначала палочку подобрали Верити - кедр и волос единорога. Мастер сказал, что кедр выбирает проницательных людей; ещё он советовал юной леди бережно относиться к палочке: у палочек с сердцевиной из волоса единорога очень трепетный характер. С ребятами пришлось повозиться - стопка коробочек с неподошедшими палочками росла, но это только раззадоривало мастера. В конце концов, мистер Олливандер принёс две коробочки, посмотрел на близнецов и спросил. - Который из вас - Гарри? Гарри откликнулся, и Олливандер без стеснения уставился на его лицо. Он разглядывал шрам старшего Поттера с минуту, не меньше, потом поставил коробочки на стол и сказал. - Что ж, вероятно, они ждали вас. Проверим. У одной древесина тисовая, у другой - из остролиста. - Дайте мне из остролиста, - сказал Гарри, протягивая руку. - Нет. Держите тисовую. А вы, Ллойд, возьмите палочку из остролиста. Братья взяли указанные палочки и взмахнули ими. Из палочки в руках Ллойда вылетел сноп зелёных искр; от действий Гарри ничего не произошло. - Поменяйтесь, - потребовал мистер Олливандер, хмыкнув. Поттеры поменялись волшебными палочками и снова сделали взмах. На этот раз из обеих палочек вырвались снопы разноцветных искр. Мастер и Хагрид незаметно переглянулись. Гарри не сомневался в том, что это его палочка - в той, прошлой жизни, мистер Олливандер вёл себя очень похоже. Гарри знал историю этой палочки, однако ему было интересно, почему мастер принёс сразу две палочки, которые идеально подошли ребятам. - Вот это да, - сказал Гарри Поттер, - Как вам это удалось? - Это очень интересное совпадение, - пустился в объяснения довольный мастер. - Дело в том, что у Сами-Знаете-Кого была тисовая палочка с сердцевиной из пера феникса. Не хочу вас огорчать, но это я изготовил ту палочку, которая оставила вам этот шрам. Но дело, в общем-то, не в этом. Вот, что интересно: феникс обычно отдаёт только одно перо, но в вашем случае он отдал два: одно из них стало сердцевиной для палочки Сами-Знаете-Кого, а другое - для вашей палочки, мистер Гарри Поттер. Если помните, я называл тис в качестве дерева для палочки Сами-Знаете-Кого. Тис - достаточно редкий материал, палочки из него обладают большой силой и такой же большой избирательностью. На моём веку эта волшебная палочка - всего лишь вторая тисовая, выбравшая себе обладателя. Ваша палочка, мистер Ллойд Поттер, сделана из того же тиса, что и палочка Сами-Знаете-Кого. А вот внутри у неё - волос единорога. И выходит так, дорогие мои, что обе палочки в каком-то смысле - сёстры палочки Тёмного Лорда. Возможно, вы станете великими волшебниками. Сами-Знаете-Кто тоже был по-своему велик... Братья вышли из магазина мастера Олливандера задумчивыми. - Кто такой Сами-Знаете-Кто? - спросила Верити. - Это, как его... Волшебник такой был злой. Много бед натворил - тёмные искусства изучал, маглов убивал... Плохой он был, много людей от него пострадало. - И где он теперь? - не унималась девочка. - Эээээ... Исчез он. Напал на семью Гарри и Ллойда и... Исчез, в общем. - Вот оно что, - ответила Верити, глядя на Ллойда. - Ладно. Тут в письме написано, что я могу взять с собой, ну-ка... А, вот: сову, или кошку, или жабу. Интересный выбор. Кого посоветуете? - Сову, - одновременно сказали Гарри и Хагрид; великан пояснил: - Они умные, почту могут приносить. Ллойд, ты с нами? - Нет, я хочу жабу. - Жабу? - удивился лесничий. - Жабы - это прошлый век. Тебя на смех поднимут. Пойдём лучше сову возьмём. Совы всем нравятся. - Я хочу жабу, - твёрдо ответил Ллойд. - Мерлин с тобой, будет тебе жаба. Но они переехали в Лютный переулок. - Так сходите за совами, а я пока жабу выберу. - Ты, эт самое, в Лютный переулок один не ходи. Подожди нас здесь, ладно? - Ладно, - вздохнул Ллойд. Верити немного нахмурилась. Ллойд дождался, пока все скрылись в магазине сов и пошёл в Лютный переулок. Он неплохо ориентировался в магической части города - привык к ней почти так же, как к Тисовой улице. Он знал, где находятся Прямая аллея и Лютный переулок, но Гарри не водил его по этим улицам. Лавку с жабами он нашёл быстрее, чем ожидал. Возвращаясь, он почувствовал в Лютном сразу несколько источников сильной магии; почти все они находились в одном месте. Позднее Ллойд пытался вспомнить название этого места, как-то: "Горбин..." или "Боргин..." а, впрочем, ещё успеется - так он решил. Жаба выдала его почти сразу, и младшему Поттеру пришлось выслушивать причитания, сдобренные множественными "эт самое" и "в Лютном переулке так опасно". Позже Хагрид с Верити ушли покупать книги, а близнецы вернулись в паб, служивший им гостиницей. Ллойд в тот же вечер сел за новые учебники - он хотел знать абсолютно всё, связанное с магией. Его удивляло, что Гарри не разделяет его рвение к учёбе, но Гарри много чего знал из того, что не должен был. У Ллойда появилась теория на этот счёт, и пока что не было поводов её опровергать. На день рождения Гарри подарил брату недостающие карточки из коллекции, которую он собирал, благодаря шоколадным лягушкам. Теперь коллекция была полна. Ближе к полудню в комнату братьев постучали, тут же просунулась большая косматая голова, а затем и сам Хагрид. Он достал из кармана большой и немного помятый торт, на котором всё ещё угадывались поздравительные слова для именинников. Ребята быстро прикончили свои части торта, оставив по кусочку Хагриду и Тому. Потом гуляли по Косому переулку, как вдруг Хагрид вспомнил, что у него есть дело, порученное ему самим Дамблдором, потому что директор доверяет Хагриду. Ребята зашли с ним в Гринготтс и заодно пополнили карманы кнатами, сиклями и галлеонами из фамильного сейфа. А Хагрид забрал из нужной ячейки какой-то маленький свёрток. Гарри было интересно, что там внутри, а Ллойду тем более - он чувствовал: содержимое свёртка обладало очень большой магической силой. Жаль, что Гарри это не чувствовал. Наблюдая, Локи успел заметить разницу в своих способностях и способностях мидгардских магов. Например, они практически не интересуются языком животных, не могут чувствовать силу, заключённую в том или ином предмете, и, что самое главное, для применения магии они должны концентрировать свои силы в волшебной палочке. Впрочем, решение довольно неплохое - палочка меньше, чем посох, её удобнее носить, а ещё ею проще целиться. Но без волшебной палочки мидгардский маг считай что бессилен. Тем временем, выяснилось, что Хагрид плохо переносит езду на гоблинских тележках, и ребята вернулись в Дырявый котёл, где лесничий пропустил стаканчик эля. Гарри пытался разговорить Хагрида на тему свёртка, но это у него не вышло; вместо ответа он получил встречный вопрос. - Между прочим, мальчики, откуда вы узнали про Косой переулок? - Мне какой-то волшебник сказал, - парировал Гарри. - Да? Кто? - Он не назвался, - подхватил Ллойд. - Ну, он был в остроконечной шляпе и в золотистой мантии. Среднего роста такой. Может, знаете его? Мы поблагодарить хотели. - Да этих волшебников по вашему описанию, эт самое... - великан махнул рукой. - Ну его... О, это же профессор Квирелл. Профессор! Мужчина с тюрбаном на голове обернулся на зов. Он был бледноват и казался разнервничавшимся. - Здра-вст-т-т-твуйте, Х-х-х-хагрид. - Мальчики, знакомьтесь, это Квиринус Квиррелл, ваш будущий учитель Защиты от Тёмных Сил. Профессор, перед вами братья Поттеры. -П-п-пот-т-теры? К-ка-к-кая ч-ч-ч-честь, - проговорил он. Близнецы уже по привычке протянули ему руки. - Я п-п-пришёл в по-иск-ках к-книги о в-в-в... Тут его заглушили голоса подошедших волшебников: посетители, услышав, что перед ними братья Поттеры, захотели лично с ними познакомиться. Локи с удовольствием пожимал руки - ему нравилось такое внимание, было приятно, что его уважают. Поведение мидгардских магов кардинально отличалось от того, как к нему относились асы - эти все были лицемерны. Уважали друг друга, но не его, не Локи. Созывая пир, асы не приглашали бога Лжи к столу. Они не любили, когда он говорил правду, ведь правда колет глаза; они не любили его ложь, потому что ложь его была такой же горькой на вкус, как и правда. Они дивились его ворожбе, но презирали за то, что та подвластна ему. Он отчаянно пытался стать одним из них, но его всегда отвергали. Сиф. Тор. Бальдр. Один. Фригг. Бесконечный список - и он поклялся их убить. Но теперь оказалось, что есть и другой способ прервать круг ненависти - просто выйти из него. Насовсем. Шах и мат, Один. Здесь его чествовали; тосты звучали в его честь, люди подходили пожать руку по нескольку раз, маги встречали его как героя. "Почему?" - спросил себя Локи, - "Это, конечно, здорово, но чем мы с Гарри заслужили всеобщее признание? Я не помню". - Хагрид, - сказал негромко Ллойд, когда всё поутихло. - Почему эти люди так себя ведут? Что мы такого сделали для них? - Ваши маглы вам не сказали? - удивился великан. - Вы хоть знаете, кем были ваши родители? - Волшебниками, - с уверенностью сказал Гарри. - Выдающимися волшебниками, - поправил его Хагрид. - Они противостояли Сами-Знаете-Кому и, эт самое, отказывались перейти на его сторону. А он приди к вам домой и... Великан полез за платком. В его куртке было несчётное количество карманов; наконец, он выудил мятую и кое-где засохшую материю и высморкался в неё. - Убил он их, - лесничий часто-часто заморгал глазами, пытаясь справиться с проступающими слезами. - Они были так молоды. Красивая и ласковая Лили. Она была добра ко мне... С ресниц Хагрида скатилось несколько слезинок, но он продолжил, пускай и неровным голосом. - Джеймс был одним из самых смелых людей, которых я знал. Они были так счастливы друг с другом и с вами... Великан всхлипнул и уткнулся носом в платок. - Почему он оставил нас в живых? - тихо спросил Гарри. Прочистив нос, Хагрид ответил. - Никто не знает. От дома, считай, что камня на камне не осталось. Только вы двое и были живы. Тебя, Гарри, нашли с этим шрамом. Говорят, это след от смертоносного заклятия. Оно, вишь ли, должно было убить тебя, как и многих других волшебников, постарше тебя и посильнее, но не убило. А Сами-Знаете-Кто пропал. Умер, небось. Вот уж десять лет о нём ни слуху, ни духу. - Миссис Дарсли сказала, что наши родители погибли в автокатастрофе, - сказал Ллойд. - Бессовестная ложь, пропади эти Дарсли пропадом! - горячо ответил Хагрид. - В тот Хэллоуин маги всей Британии пили в честь Лили и Джеймса Поттеров, и за их сыновей. Каждый ребёнок мечтает учиться с братьями Поттерами. Автокатастрофа... Тьфу ты! Я был там в тот вечер. На дом, как будто великан наступил, настоящий такой. Сириус Блэк одолжил мне свой мопед, чтобы я смог передать тебя Дамблдору. Я держал вас вот этими руками, вы были... - Хагрид вытянул свои огромные ручищи. - Не больше моих ладоней, а то и меньше. - Сириус? - оживился Гарри, - Это ведь лучший друг моего отца? - Может, так оно и было когда-то. А, может, он всю жизнь притворялся. Он Сами-Знаете-Кому служил. - Не может быть! - выкрикнул Гарри, да так громко, что люди стали оборачиваться. - Ещё как может. Это он выдал Сами-Знаете-Кому местонахождение вашего дома. А актёр-то из него хороший, я поверил ему в ту ночь, когда он передавал вас мне. Даже мопед мне свой одолжил, двуличный негодяй. Ух, знай я, что это он, я бы его собственными руками... - великан изобразил жест, напоминавший выкручивание мокрой тряпки. - Столько людей живы бы остались. Двенадцать маглов и Питер Петтигрю - Блэк убил их посреди бела дня! - Что?.. - возмутился Гарри. - Я не верю вам! - Придётся поверить, Гарри. Блэк сам во всём сознался - дескать, он убил Поттеров. И он смеялся, Гарри. Поделом его в Азкабан посадили. Пусть сгниёт там. Гарри вскочил и бросился к лестнице. Он в два счёта преодолел ступеньки, ворвался в комнату и заперся. Всё, что он помнил из раннего детства - чей-то леденящий душу смех и вспышка зелёного света. А ещё - звёздное небо и грохот мопеда. "Это был не Сириус. Это Питер предал Джеймса. Питер Петтигрю". Родители не любили говорить об этом, но он точно знал, хотя и не видел его никогда. Такая, значит, должна быть судьба у Сириуса Блэка? Медленно умирать в Азкабане, обвинённым в чужом преступлении? Локи сел у закрытой двери. Брат никогда так не поступал раньше. Он должен будет объясниться в этот раз. Сиф издала звук, похожий на согласие. Ллойд рассматривал её на своей ладони: большая пучеглазая жаба болотно-зелёного цвета, она имела с асиньей только две схожести - имя и непомерно длинный язык. Сунув зверушку в карман, он вытащил волшебную палочку. Трикстер оглянулся - этаже никого не было. Он очертил в воздухе прямоугольник в свой рост и дверную ручку; прозрачная дверь с зелёной каймой появилась перед ним. Ллойд открыл её и переступил порог Свартальфхайма. Его встретило мрачное сиреневое небо - обычное явление для этого мира. Скрипя камушками под ботинками, он добрался до шахты. В темноте жаба излучала мягкое свечение, но его было достаточно. Эта шахта была заброшена - гномы уже давно выкачали из неё всё, что только могли. Гнусные маленькие мерзавцы. Локи взял в руку камень, закрыл глаза и сделал медленный глубокий вдох. Что было - то было, оно позади, в прошлой жизни; теперь он - другой человек, с другой судьбой. Не надо держаться за старое. - Галлус, - проговорил Локи и взмахнул волшебной палочкой. Он не знал, существует ли такое заклинание, однако заметил, что все заклинания мидгардских магов произносятся на одном языке, ныне считающимся мёртвым. В библиотеке Литл Уингинга он вооружился словарём и сравнивал заклинания магов с латынью. Поэтому сейчас он допускал возможность того, что всё сработает как надо. Он очень живо представил себе петуха при произнесении слова и, когда ощутил на пальцах цепкие птичьи коготки, улыбнулся, довольный собой. Убрав палочку, трикстер водил рукой над петухом; птица уменьшалась в размерах и молодела до птенца, а затем и вовсе стала яйцом. На этом Локи остановил ворожбу и положил яйцо в углубление, выложенное камушками. Затем он посадил жабу на яйцо - как курицу-наседку. Ллойд почувствовал, что Сиф его поняла. Наверное, магические животные и впрямь обладают какими-то неординарными способностями - взять, скажем свечение жабы в темноте или ментальное понимание хозяина. Ллойд почувствовал необъяснимую, но очевидную духовную связь с магическим существом. Он взглянул напоследок - жаба обхватила яйцо лапами и накрыла его сверху своим брюшком - а затем вернулся из Свартальфхайма в Косой переулок.
Примечания:
Отношение автора к критике
Приветствую критику в любой форме, укажите все недостатки моих работ.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.