ID работы: 4434900

Волшебный мир наших грез

Гет
R
Заморожен
22
автор
Размер:
15 страниц, 5 частей
Описание:
Посвящение:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
22 Нравится 38 Отзывы 7 В сборник Скачать

Глава 2.

Настройки текста
Примечания:
Подумать только, что из-за какой-то вещи можно так уменьшиться, что превратиться в ничто.

— Ну вот, так я в Китае и жила! — сквозь смех проговорили Алиса.- А у вас тут, я вижу, многое изменилось. Рассказывай, Маргарет, — и Алиса шутливо ущипнула ее за бок. Девушки сидели в большой гостиной, где верные слуги уже принесли им красиво украшенный сервиз. Затем они разливали настой по чашкам, аккуратно размешивали молоко или сливки чайной ложечкой. На высоком чайном столе было множество различных угощений: фруктовый, шоколадный и викторианский кекс, имбирный хлеб, песочное печенье-пальчики и корзиночки со свежими фруктами. Маргарет понимала, что ее сестра наверняка очень проголодалась, поэтому в первую очередь решила накормить ее различным традиционным английским десертам. Хоть и Алиса делала вид, что все хорошо, сестра понимала, что та измучена дорогой и ей определенно надо отдохнуть. Поэтому она поила ее чаями, кормила десертами, и, главное, не говорила не слово о проблемах, возникших в ее семье тогда. Всему свое время…       Когда Алиса съела последний фрукт, она вытерла рот салфеткой и бегло посмотрела по сторонам. Ее дом было не узнать. Хоть и старый, английский стиль остался, всё равно дом казался пустым и одиноким, будто тут и вовсе никто не живет. «Совершенно отличается от моего домика в Китае», -подумала девушка и тут же покачала головой, отвлекая мысли о ее новом доме. Сейчас нужно что-то делать. Помечтать она сможет и потом. — Маргарет, я думаю мы сможем зайти к маме сейчас, не так ли? — Алиса, ты уверена что не хочешь прилечь? Я же вижу, что дорога порядком вымотала тебя. Ты можешь завтра к ней зайти, и мы с тобой все обсудим… — Нет, я должна сделать это сейчас. Не зря я на протяжении двух с половиной недель рисковала жизнью, когда плыла сюда на корабле. Поэтому я прошу тебя пройти со мной сейчас, ведь… — Я все понимаю, не волнуйся. Мы пойдем к ней сейчас, только вот…-Маргарет призадумалась, — Взгляни, сейчас же только рассвет, и она наверняка спит! — В это время девушка отдернула шторы и яркие солнечные лучи ворвались и ослепили комнату.- Но тем лучше увидеть ее во сне, нежели днем. Поэтому пошли!       Слуга легонько приоткрыл деревянную дверь. Алиса хоть и пыталась что-то увидеть сквозь маленькую щель, во время открытия двери, но ее попытка не увенчалась успехом. — Все, мисс Кингсли. Вы можете войти, только пожалуйста, тише! Ваша маменька слишком слаба, ее совершенно нельзя тревожить, особенно лишний раз! Алиса нахмурилась. Ее очень смутило такое поведение слуги. Нет, не то, чтобы она считала это грубым, просто к Китае разговаривали совершенно по-другому, с большим почтением, что ли. И желая найти ответ на этот вопрос, она внимательно посмотрела на сестру. — Он обожает нашу маменьку. Заботится о ней до безумия, не спит по ночам, поправляя ей одеяло у кровати. Верный слуга, ничего не поделаешь! — Шепотом произнесла сестра на ухо, задумчиво пожав плечами. — Ладно, я первая.-Произнесла Алиса, последний раз нервно отряхнув платье, и, наконец, вошла в комнату. Её взору предстала маленькая спальня, с завешенными светлыми шторами. Под ними стояла небольшая деревянная кровать, на которой неподвижно лежала её мама. — Мама, господи! — Алиса резко подбежала к кровати и упала на колени под грозный шёпот и цоканье слуги. Из её глаз полились слезы. И когда рука сестры коснулась её плеча, она наконец полностью осознала, что она сделала и кем она стала, что она совершенно забыла про родную мать и семью, даже не интересовавшись о их состоянии. «И почувствовала боль, страх и горечь оттого, что она так глупо, так непростительно исковеркала свою жизнь. Ее сердце разрывалась от стыда и от горя. И Алиса вдруг увидела, как много в ней невыплаканных слез и как мало любви. И она поняла, как одинока» Сестра тихонько покинула комнату, оставив Алису одну. Она недолго ссорилась со слугами, и, в итоге, те недовольно пошли вслед за ней. А Алиса сидела в кромешной тьме, с зашторенными окнами, и, держав за бледную и худую руку матери, плакала. Девушку сотрясали безумные рыдания, и она не находила в себе сил прекратить их.       Так проходило полчаса, пока за огромном окном полностью не расцвело. Алиса аккуратно привстала и поправила платье. Легким взмахом руки девушка потёрла голубые глаза от слез. Затем она грациозно прошлась по комнате, и, пристально покосившись на одинокого слугу, тихо спавшего в кресле в углу комнаты, резко раздвинула шторы. Яркий солнечный свет резко залил всю комнату, и тогда Алиса увидела бледное, морщинистое лицо своей матери. Оно было словно обездвижено: тяжёлые густые брови будто нависли над маленькими веками, губы застыли в тонкой полоске и тёмные скулы обтянули бледную кожу. Если бы девушка не знала, что мать ещё жива, то по её виду она бы признала её уже мертвой… Внезапно та медленно открыта глаза и, проведя взглядом по комнате, остановила его на Алисе. Немного промедлив, она внимательно оглядела её и спросила: — Алиса? — О, мама, конечно я! Ты меня не узнала? — последние слова она говорила с трудом, удерживая непрошеные слезы. — Алиса, девочка моя… Ты вернулась! И тогда Алиса бросилась на шею матери, и позвонила рыданиям вновь вырваться наружу. Та гладила дочь и, казалось бы, была в полном восторге от приезда, но настало время и пришлось заговорить. — Алиса… Тебе сейчас сложно это воспринять, но послушай. Ты никому ничего не должна, но… — Если надо-сделаю! Не томи, говори скорей! — Алиса… Тебя долго не было, и, — приостановишься, она откашлялась, — совершилось нечто ужасное. Лорд Эскот умер, вот как две недели назад, и теперь его бизнес… Как сказать… Пропадает, если уже не пропал.-Хелен снова остановилась, глядя на дочь, и смотря в её запуганные глаза, продолжила.- Но ты можешь взять этот бизнес на себя, или, отдать кому-то. — Мама, но… Зачем ТЫ мне это говоришь? Маргарет… Не знает? — О нет, у неё своих проблем по горло. Я не стала говорить ей. Об этом знает только один слуга, -она показала на кресло, и под удивленный взгляд дочки начала объяснять, — Он мой самый ближний помощник, поэтому когда я поняла, что умру, решила сказать ему. Думала, что не дождусь его… Знаешь, а жизнь очень короткая. Даже я не знала. Но, видимо время пришло, и я должна уйти. — Мама! Глупости это, сущие пустяки! Забудь, прошу, забудь это немедленно! — Ну, полно. Я чувствую смерть, и поверь, она рядом. Поэтому лучше попрощаться сейчас, пока она не начала погоню за тобой и… — Мама! Глупости! У тебя что, жар? — Алиса испуганно потрогала её лоб, — Господи, у тебя сильнейший жар! Начался бред! Девушка начала метаться по комнате, взяв себя за голову. — Эй, проснись! Немедленно! Хватит спать, ясно? -Она яростно трепала бедного слугу за плечи. Тот резко разлепил глаза и попытался встать, но, схватившись за голову, тут же упал вниз. — Мисс, мадам. Я здесь уже 3 сутки, не разлепляя глаз, и, поймите… Но Алиса уже на слышала, она бежала по коридору, зовя и создавая всех в доме. На её крики мгновенно выбежали слуги и её сестрица, с заспанными глазами и растрёпанными волосами. Алиса тут же схватила за руку её и побежала в комнату матери. — Алиса! Алиса, подумай над бизнесом! Ты хорошая леди, прямо для бизнеса! — кричала мать в возбужденном состоянии. Глаза её болезненно загорелись и, схватившись за подушки, она смотрела бешенным взглядом на дочь. «Подумай, подумай…»-отдавалось в голове у Алисы. Но было не до этого. Доктор мгновенно влетел, и, вколов дозу успокоительного, погрузил мадам в царство Морфея. Вскоре, на надгробной плите была чёрная надпись «Хелен Кингсли была мертва в следствие психического расстройства.» А в глазах стояли её бешенный взгляд, и тонкие руки, обхватившие мягкую подушку…
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.