«Аберрант»

NC-17
Завершён
196
3
автор
Фэндом:
Размер:
101 страница, 46 993 слова, 10 частей
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
196 Нравится 45 Отзывы 61 В сборник

Часть 7.

Настройки
      Ничто не спасёт их.       Никакой грёбаный безумный план, который приподнесёт им Ирвин Смит. Или их сильные, могучие лошади, переходящие со скача в галоп в какие-то доли секунды.       Ничто не спасёт людей, разведывательный отряд или самого короля 一 они все равны перед разинутой пастью титана или тяжёлого кулака Колосса.       一 Он совсем лёгкий. Структура черепа пористая, зубы отлично сохранились, как это случилось бы с черепом человека. Он принадлежал трёхметровому титану, если не меньше. 一 Сказав это, Зоэ повела плечами.       一 Что-то ещё? 一 спросил Ирвин.       一 Кроме того, что я пока не поняла, почему он сохранился, да 一 это всё.       В кабинете Ханджи Зоэ воцарилась тишина. Слышно было только, как скрипят сапоги капрала Леви, пока тот нервно покачивал ногой, закинутой на другую.       Из отчёта Зоэ было неясно ещё несколько вещей 一 как, например, череп титана оказался внутри стен, где были остальные части скелета, или что вообще теперь делать с этим новым открытием.       一 Принципиально мы не узнали ничего нового. Кроме того, что титаны могут оказаться внутри стен 一 и это не были люди-титаны, нет.       一 Если ничего не изменилось, то что мы тут тогда делаем? 一 Леви снова качнул ногой.       一 Нужно готовиться к очередной вылазке. Мы должны запечатать стену Шиганшины до наступления зимы. Тогда мы сможем уничтожить титанов, которые находятся за стеной Мария.       一 Это мы можем сделать зимой. Они всё равно впадут в спячку, и это не составит труда.       一 Давненько наш отряд не выбирался куда-то в снег...       一 Я бы предпочёл этого не делать... 一 протянул Леви. 一 Нам придётся шить оболтусам форму. Учить двигаться по снегу. Пользоваться УПМ в снегопад.       一 Разве это не прекрасный способ вспомнить всё самому, а, Леви? 一 Ханджи подмигнула мужчине.       一 Куда лучше, чем провести очередную зиму в стенах нашего штаба.       Леви не торопился с ответом. Он чувствовал подступающее к горлу раздражение, всеми силами пытался его скрыть. Проявлять своё неуважение 一 открыто, естественно 一 к главнокомандующему Смиту он не станет. Надо просто молча претерпеть издевательства и шутки напарников, и всё. Потом, у себя в кабинете, он сможет смело и открыто избавиться от лишних эмоций, пнув стул или разбив чернильницу.       一 Ладно. У нас ещё полно времени до наступления зимы, но это вовсе не означает, что я намерен тут прохлаждаться. Если тебе, очкастая, больше нечего рассказать о своём обожаемом Герардеска, то я, пожалуй, вас покину.       Ханджи с усмешкой кивнула:       一 Это пока. Твои солдаты как раз сейчас отпиливают ему челюсть. И когда они это сделают...       一 Брось, 一 капрал махнул рукой. 一 Мне это неинтересно.

***

      Жан вытер тыльной стороной ладони взмокший лоб, затем размял уставшие руки. Конни Спрингер, стоящий по другую сторону от черепа Герардеска, опустил длинную пилу на землю.       一 Мне кажется, я уже надышался этой пылью.       一 Ага. У меня на языке привкус костей, и это мерзко.       一 Ну хоть поели, 一 Жан усмехнулся. 一 Есть в этом что-то странное, а? Мы жрём титана, а не он нас.       Кость титана поддавалась легко, но была слишком широкой. Ребята старательно пилили её уже долгое время, и им удалось далеко продвинуться, и всё равно 一 тяжело. Тяжело и долго, надо было сказать.       一 Нам нужно успеть доделать всё сегодня. Может быть, получим какое-то вознаграждение, а? 一 Конни поднял пилу, встряхнул ею в воздухе; лезвие издало скрежещущий звук.       一 Да уж... Не об этом я мечтал, вступая в разведывательный отряд.       一 Да о чём тут мечтать? 一 Спрингер протянул пилу Жану и взглянул на напарника выжидательно.       一 Не знаю. Но точно не о том, что я буду отпиливать от черепа титана куски.       Мечтали они совершенно не об этом. Но Конни, да и Жан, никогда не признаются друг другу в том, что большее удовлетворение им бы принесло распиливание дерева, чем кости титана. Что привкус кости во рту был куда хуже привкуса пересоленной еды, которую им бы готовила заботливая жена. Что, чёрт их всех раздери, любая другая типично мужская работа приносила бы не только влажные мозоли на их руках, но и приятную тяжесть после такого. Привкус кости 一 слабо напоминающий вкус костного мозга курицы 一 никогда не станет тем, о чем мечтали юноши. Банальное человеческое счастье 一 осознание того, что в утробе твоей жены бьётся и дёргается сердце твоего нерождённого ребёнка, что твой собственный дом ладно сделан и на совесть, что стен, которые так тщательно были возведены вокруг места, где ты жил, были разрушены. Что ты можешь спокойно наблюдать закат солнца, а не рисовать его собственной фантазией.       У всех солдат их отряда была одна, общая на всех мечта. И все они 一 все до единого 一 очень хотели её осуществить.       Остро заточенная пила вгрызлась в кость с остервенением. Очень скоро обоих парней окружили белые облачка костной пыли. Она забивалась в складки кожи, попадала им в глаза и въедалась в язык.       Счастье солдат напоминало по вкусу костный мозг.       Микаса опустила деревянный ящик на низкий каменный постамент, заменяющий в штабе крыльцо. Посмотрела в сторону черепа Герардеска, тяжело выдохнула. Усталость накатила резко, сковывая мышцы. Девушка смотрела на то, как Конни и Жан заканчивали отпиливать массивную челюсть; они оба были покрыты плотным слоем белой пыли.       Аккерман спустилась с постамента, на ходу вытаскивая из кармана брюк платок. Подойдя к ребятам, она остановилась от них в паре шагов.       一 Вы хорошо поработали, 一 сказала Микаса, протягивая платок Жану.       От неожиданности молодой человек выпустил ручку пилы из рук.       一 Спасибо, 一 смог выдавить он, принимая платок. Он вытер им лицо, тщательно протерев слезящиеся от пыли глаза.       一 Ханджи сказала, что будет делать с челюстью?       一 Зубы пересчитает, 一 пожал плечами Конни. Он вытащил пилу из щели на кости, затем сильно пнул по челюсти титана. С громким хрустом та поддалась и отсоединилась от черепа.       一 Она предположила, что есть способ разрушить пасть титана каким-то изобретением, 一 продолжил Жан. Он в нерешительности сжал в ладони платок Микасы, думая, вернуть его ей или нет.       一 Клещами или взрывпакетом, 一 сказал Конни.       Микаса перевела взгляд на отделившуюся челюсть, проследила взглядом ряд ровных широких зубов. Клещи или взрывпакет, значит? Чтобы был шанс хоть как-то выбраться из пасти титана живым?       一 Надо позвать Зоэ. Мы ведь закончили, 一 сказав это, Спрингер поспешил удалиться.       一 Давай я верну тебе платок, когда постираю его, хорошо?       一 Как скажешь, 一 Микаса Аккерман повела плечами. 一 Можешь вообще не возвращать, он ведь казённый.       一 Казённый? Ну да, точно, 一 парень смущённо потрепал себя по волосам, отчего в воздух взмыли частицы костной пыли.       一 Мне надо идти, 一 девушка кивнула в сторону ящика, который всё ещё стоял на крыльце. 一 Ящик отнести на кухню.       一 Что там?       一 Мука, кажется. Я точно не знаю.       Она развернулась, встав к Кирштайну спиной. И тут же ощутила, как тяжёлая ладонь парня опустилась ей на плечо. Совсем не так, как это сделал в прошлом капрал Леви. В этом движении не было ярости или силы. Просто мягкое прикосновение сильной мужской ладони, такой тёплой и совершенно не родной.       一 Подожди, Микаса, 一 тёплое дыхание полоснуло на уровне затылка, разошлось по коротким волосам и вызвало у девушки волну мурашек по коже 一 сразу стало вдруг холодно и мокро, разряженный осенний воздух оказался пронизывающим до костей.       一 Подожди, 一 повторил Жан, сильнее сжимая плечо девушки. 一 Успеется.       一 Да что такое, Жан? 一 она повернула в его сторону голову, ударив парня волосами по лицу.       一 Успеется, говорю, 一 парень расправил плечи, и выглядело это нелепо, ведь он весь до сих пор был покрыт пылью, он просто пропитался этим запахом, и даже на его вздёрнутом носе можно было заметить эти частички.       一 Послушай. Я итак уже задержалась. И Имир ждёт, у неё наряд на кухне.       一 Микаса, 一 Жан постарался придать своему голосу вкрадчивости. 一 Кто знает, что ждёт нас завтра? Нам и без того ничего нельзя спланировать.       一 О чём ты, чёрт возьми? 一 Аккерман удивилась своему раздражённому тону. Она даже не планировала так резко отвечать. Эмоции 一 лишнее, чуждое ей. Нельзя так распаляться на людей. Они ведь даже не враги.       Большая часть людей 一 не враги. Они недостойны злобы.       一 Ты нравишься мне. И ты сама об этом прекрасно знаешь.       一 И что с того?       Жан не стал скрывать усмешки, покачал головой. Затем положил левую руку на второе плечо девушки.       一 Ты не можешь вечно ждать Эрена. Он 一 мальчишка, ему куда важнее титаны, ты понимаешь?       Микаса дёрнулась из его рук. Парень не стал удерживать. Она резко повернулась к Жану, почти занеся правую руку для сильного удара, но не успела.       Со стороны штаба послышался звук глухого удара, и они оба обратились в сторону крыльца.       一 Блядь! Какого хрена этот ящик тут стоит?       Капрал Леви яростно пнул по ящику ногой, отпихнув его на землю прочь с постамента. Именно этот звук и услышали Жан с Микасой.       一 Кирштайн! А ну живо отнёс ящик на место!       Жан ретировался. Кинув в лицо Микасы взгляд, полный негодования и обиды, он поспешил выполнить приказ капрала.       一 Будете разводить нюни в другом месте, а лучше в следующей жизни, салага!       Микаса Аккерман не удержалась от того, чтобы удовлетворенно хмыкнуть. Она ведь предупреждала Жана, что с выполнением заданий медлить было нельзя. И вот, получил по заслугам. Романтические потуги парня в очередной раз канули в Лету, даже не развернувшись на полную. Может быть, он ещё попробует 一 но точно не сегодня.       一 Вы вступили в мой отряд не для того, чтобы обжиматься, Аккерман, 一 выплюнул капрал, приближаясь к Герардеска.       一 Да, сэр, 一 Микаса отступила в сторону. Скорее неосознанно отодвинувшись от своего руководителя, нежели уступая тому место. Микаса не боялась Леви 一 с его низким ростом, мальчишескими ужимками и едкими высказываниями. Он ничем не был лучше того же Жана 一 разве что только техникой ведения боя, да богатым опытом в силу собственного возраста.       一 А если тебе ещё и придётся следить за Кирштайном, то ты вообще будешь бесполезна во время сражения с титанами. Вначале был только Эрен, и я могу с этим смириться. Но если оболтусов будет уже двое, тебя не хватит.       Отчитывал её, как ребёнка. Что за чушь 一 стала бы Микаса опекать Жана, да зачем ей это? Он силён, куда сильнее Эрена 一 он мог хотя бы следить за собой, за своим поведением, сдерживать гнев, в отличие от Йегера. Это Эрена надо было пресекать 一 как сдерживают родители своих детей от необдуманных поступков, оберегая тех от синяков и шишек.       И это Микасы не хватит 一 с её силой, скоростью и хладнокровием?       一 Да, сэр, 一 снова повторила она, а сознание тут же подтолкнуло вперёд воспоминания о том случае в конюшне. Её плечо почти 一 почти 一 не болело, не ныло в те дни, когда над их землями проносился ураган или обрушивался тяжёлый дождь. Оно болело не чаще остальных ранений или сросшихся ребёр.       一 Пускай мальчишки пускают слюни на других солдат, 一 Леви тем временем внимательно осматривал отвалившуюся челюсть. 一 Не на тебя.       Как и на самого Леви не обращают внимания, как на мужчину. Никто из женщин их отряда никогда не делал потуг в сторону капрала 一 боялись или уважали. Мужчину устраивало такое положение дел 一 он не стремился к отношениям, не желал продлевать свой собственный бесчестный род, а физическая близость и вовсе не привлекала его. Секс, женское внимание, дети или семья 一 не для них это, не для солдат. Как он сможет спокойно убивать, думая о ком-то, кто ждёт его из вылазки живым и невредимым? Как он сможет мириться с этим чувством собственной беспомощности перед лицом главного врага всего человечества? Нет, подумал капрал, взирая с высоты своего роста на челюсть титана, лежащую на жухлой траве, припорошенной костной пылью.       Ведь девчонку считали следующей по силе после самого Леви. Так, значит, она не должна 一 не могла 一 уступать ему и во всём остальном, разве не так?       一 Вижу я, 一 продолжил мужчина. 一 Вижу, что тебе это на хрен не надо, я сам такой.       一 Что, сэр?       一 Ужимки Кирштайна, вот что. Тебя гнетёт, что он так к тебе относится. И знаешь, почему? 一 он дождался, пока девушка отрицательно покачает головой, выдерживая паузу для излишнего драматизма. 一 Потому что это тебе помешает. Потому что тебе придётся разрываться между пустоголовым Эреном и парнем с мордой лошади, а?       一 Вам-то какое дело до этого?       一 Не нарывайся, 一 быстро выжал капрал, скрипнув затем зубами. 一 Я всё-таки твой руководитель, а не очередной дружок.       一 Вы и без того уже влезли не в своё дело, капрал.       一 Пока ты 一 член моего отряда, рядовой, это будет моим делом.       Все они 一 овечки на заклание. Что-то раньше, а кто-то позже будет съеден и выплюнут вместе с липкой желчью титана. Кого-то из солдат опознают и сожгут на поминальном костре, а кто-то навсегда останется лежать костьми в полях среди живых титанов. Кто-то из солдат разведывательного отряда Леви будет мёртв уже после следующей вылазки, а кто-то 一 вполне возможно, что даже и сама Микаса 一 спустя годы будет взирать на просторы их земель с разрушенной и бесполезной уже стены Мария.       И пока Микаса 一 и Жан, и Конни, и Армин с Эреном 一 находятся в стенах штаба разведчиков, как напарники, как подчиненные капрала 一 это будет его делом. Ровно до тех пор, пока ребята живы.       一 Как плечо, девчонка Аккерман 一 не болит? 一 с издёвкой в голосе cпросил неожиданно капрал, заканчивая затянувшееся между ними молчание. Он слышал, как откуда-то сзади раздались приглушенные голоса, и мог распознать среди голосов звонкий оклик Ханджи Зоэ. Женщина снова ликовала 一 видать, из-за того, что челюсть, наконец, отпилили.       一 Не болит, сэр. Но спасибо за заботу.       Девушка покачнулась на каблуках, как делала это тогда, в конюшне. Резкий скрип кожаных сапогов вызвал у капрала знакомый приступ нахлынувшего возбуждения 一 этот звук ассоциировался с открытым пространством, с тем, как сапоги трутся о ремни подпруги, как соприкасается кожа к коже, когда он находился верхом на своей лошади. Он почувствовал вдруг, как его член вяло дёрнулся, прижавшись кожей у головки к переднему шву трусов.       一 Обращайся, если что. Я буду готов повторить.       一 Да, сэр, 一 но голос Микасы уже потонул среди прочих. К ней подошли Саша Браус и Криста, о чём-то спрашивая. Девушки и парни 一 его дети, его воплотившийся наяву кошмар 一 облепили Герардеска, трогали большие зубы дрожащими руками и чихали от поднявшейся пыли.

***

      Из кабинета Ханджи послышался взрыв. Затем второй, а через какое-то время 一 третий. Но никто из солдат не спешил ворваться внутрь и узнать, что там произошло. Все знали 一 настало время экспериментов. Они все знали, что челюсть титана была отпилена не просто из праздного любопытства, а чтобы найти способ вырваться из неё живым.       Солдат, стоящий на страже перед дверью в кабинет, вжал голову в плечи, когда раздался очередной взрыв, и из-под щели у пола протиснулся серый дым с характерным запахом тухлых яиц. До него доносились слабые возгласы, да крики юноши по имени Армин 一 паренька с незаурядным складом ума, но совершенно детским складом тела.       一 Может быть, поменьше пороха? 一 слабо предложил Армин, косо вглянув на безумную Зоэ.       一 Может быть, 一 легко согласилась женщина, протирая стёкла очков ладонью.       На её лице можно было заметить несколько мушек от пороха 一 как странные татуировки, они навсегда останутся напоминанием об очередном эксперименте.       一 Мы же не хотим взорвать вместе с пакетом и солдата, верно? 一 смеясь, спросила Ханджи. Она кивнула одному из своих подчиненных, скрывавшихся за листом стали поодаль. Кусок металла тут же был приставлен к стене, солдаты приблизились к своему руководителю в ожидании новых команд.       一 Чуть меньше пороха, ребята. Чуть-чуть, 一 она соединила большой палец левой руки с указательным, изображая тем самым щепотку.       Мужчины тут же принялись за работу. Отсыпали пороха в кожаный мешочек, поставили фитиль, завязали. Затем передали готовые экземпляры в руки Зоэ и Армина.       Юноша взвесил мешочек в ладони, оценивая.       一 Наверно, хорошо. Надо попробовать снова.       一 Я думаю, самое время задействовать Герардеска, 一 глаза Ханджи сверкнули, отражая вспышку огнива, которым воспользовался Армин. Он положил свой мешочек на каменный пол, затем вежливо попросил солдат снова спрятаться за лист железа. Раздался слабый взрыв 一 будто и не бомба это, а просто выстрел винтовки. Помещение затянуло дымом, солдаты закашлялись.       一 Да! Самое время задействовать нашего Герардеска, нашего несчастного напарника! 一 Ханджи тоже закашлялась, но всё равно потрепала Армина за плечо.       Идею с клещами отклонили сразу. Ни к чему был лишний вес солдату, который и без того уже с трудом справлялся с УПМ. Лишний вес, как якорь, мог тянуть солдата вниз, к земле, где титану не составляло труда его сожрать. Поэтому взрывпакет 一 вторая идея Ханджи Зоэ 一 была воспринята на ура. Члены исследовательской группы Зоэ быстро придумали, как можно было изготовить такие пакеты 一 просто кусок кожи, чтобы сделать мешок, фитиль из промасленного жгута, да немного пороха. Именно немного 一 чтобы успеть втиснуть взрывпакет поглубже в пасть титану, если уж солдату не повезло там оказаться. Конечно, оставался риск того, что рядовой мог навредить себе образовавшимся взрывом 一 да и скорость того могла подвести. Но перед лицом настоящей смерти оказаться без конечности или просто контуженным от взрыва было куда лучше, чем стать обедом.       Именно поэтому они сейчас отмеривали вес пороха, прежде чем перейти к настоящим экспериментам. Ханджи Зоэ умела беречь свои препараты 一 а Герардеска был именно им. А учитывая то, что у них больше не будет шанса отыскать среди лесов ещё один череп титана, приступать к настоящим испытаниям женщина не торопилась. Она способна быть пытливо сдержанной, когда дело касалось открытий, которые могли принести реальную пользу человечеству.       В конце концов, Ирвин Смит изобрёл способ построения их отряда, а за ней оставались все технические аспекты 一 оружие, ловушки, обмундирование.       А за Леви оставался самый главный ресурс 一 люди.       Если взрывпакет осилит кость Герардеска, то это можно будет посчитать очередным достижением разведывательного отряда. И ещё каким достижением, учитывая нелицеприятные обстоятельства 一 они ведь упустили Бронированного, потеряли двух солдат, хоть и смогли раскрыть их двуличное положение в обществе. Но они ведь не смогли сделать этого раньше, верно?       Если взрывпакет осилит кость Герардеска, то он осилит и пасть Бронированного. Если тот, конечно, ещё посмеет её разинуть.       Ханджи Зоэ всё равно ликовала. Ликовала и ощущала, как ладони приятно покалывает от предвкушения собственного триумфа. Сейчас они, несмотря на опустившиеся снаружи сумерки, выйдут на улицу, на задний двор, где покоится Герардеска, и продолжат эксперимент. И яркие вспышки взрывов 一 да и звук тоже 一 станет прекрасным ознаменованием начала новой эпохи, когда солдат уже не будет просто сожран. Теперь у солдата появится маленький шанс на то, что он сможет выбраться из зубов твари живым и невредимым 一 и пускай об этом будут трубить именно взрывы, разносящие кость Герардеска в мельчайшие кусочки.       Настало время, когда титаны будут чувствовать на языках не только тёплую солёную кровь людей, но и их сраный порох. Вот так-то.
196 Нравится 45 Отзывы 61 В сборник
Отзывы (6)