***
Польша, перелет, билеты и материалы дела, чтобы в сотый раз перечитать показания свидетелей, дневник Эйбмана, словно там изменилось хоть что-то с того момента, как Кларисса заглядывала туда в последний раз. Нельзя ничего забывать. Агент Старлинг хорошо знала свойство человеческих глаз упорно не замечать ответ там, где он лежал на самом видном месте. Перечитывать показания, досье и книги её хорошо научили её учителя: доктор Лектер, Баффало Билл, Джек Кроуфорд, Мейсон Верже. Кларисса была им благодарна за полученные пусть и суровые уроки. Действительно странная вещь восприятие. Прочитаешь досье пять раз — увидишь одну картинку, через время ещё пять — другую. А если дать делу чуть отлежаться и вновь перечитать материал — словно впервые его видишь. Вот и сейчас, перечитывая показания Мурасаки Сикибу, Кларисса словно заново входила в дом Лектеров сорокалетней давности. Воспоминания об их беседе с тётей Ганнибала постоянно изменялись, а вот беспристрастная бумага всё фиксировала досконально. Читать в самолете было приятно: легкий шум моторов и плавное ощущение скольжения в темноте ночи, когда все вокруг мирно дремали, всё это настраивало на размеренный рабочий лад и спокойно-сосредоточенное состояние, совершенно отличное от того, когда кошмары и мысли словно один за другим вытягивают жизненные силы. «Когда мы забирали его из замка Лектер, он неожиданно выбежал из машины, чтобы попрощаться с одним мальчиком. Я не совсем была уверена, но, кажется, тот маленький мальчик держал игрушку Ганнибала, во всяком случае я смутно помнила такую куклу в детской до войны. Каким чудом он сохранил её, непонятно, видимо вытащил из какого-то тайника, и то, что он отдал её этому малышу, это было и трогательно, и необычно, и тревожно. Мы забрали племянника, страшно мучающегося от неизвестности, что стало с его сестрой и родителями. Он был нем. Он ненавидел то, что стало с его домом. Он чувствовал себя чрезмерно потерянным и одиноким. В шато он пытался находить себе занятия, но я понимала, что он страдает и потому, что не может ни о ком заботиться. Поэтому вскоре его заботой стала я. Рассказав ему свою страшную тайну, я доверила ему ключи от своего сердца, он это глубоко оценил. А когда не стало его дяди Роберта, то его забота возросла стократ. Она носила несколько вычурный и одновременно болезненный характер. Он очень боялся, что мне что-либо причинит боль, но при этом не смог предвидеть, что причинит её сам. Он искал врагов, где только можно, но позабыл заглянуть в себя. Мне было сложно покинуть его, не могу даже представить насколько больно это было ему, но он стал преступником, он выбрал свой путь. Я предупреждала его, что не пойду с ним, если он решит идти по пути убийства и мести. Но, вернув себе воспоминания, он застрял в них, в чувствах к сестре. О мёртвой он думал о ней как о живой. Всё его заботы отныне принадлежали только ей. Для него она была важнее всех людей в мире. Самое удивительное, что поначалу такая одержимость была и по отношению ко мне. Он словно смотрел на весь мир через призму болезненной заботы… Я знаю, что до сих пор остаюсь частью его понятий о том, что надо защищать. Всю жизнь я провела в ожидании его визита… Но он так и не приехал. Видимо понял, что совершил фатальную ошибку, и теперь ему только и остается, что бесчинствовать и пировать на костях у собственной могилы. Он мёртв, я не думаю, что он научился избавлять свое сердце от пустоты. Судя по тому, что я читала о нём, ему всегда было и будет тоскливо и холодно. Он всегда будет бичевать себя и страдать о том, что не смог защитить и спасти тех, кого должен, в том числе и от себя. Но всего важнее вам знать другое. Один из тех… кто убил его сестру, сказал Ганнибалу, что он тоже ел её вместе со всеми. Я не могу передать насколько эти слова тогда сильно изменили его… Словно слетели последние путы, сдерживающие страшного бездушного зверя. Вы просто не можете себе представить, какая на него обрушилась боль. Он сошёл с ума от этой боли и ушёл от неё в сон разума, ведь в одночасье он оказался не только тем, кто не уберёг самое дорогое, но и тем, кто сам это уничтожал. Человек заснул, и в нём, на месте пустоты, проснулся дракон, так говорят у нас в Японии. — А сможет ли заснуть дракон? — Об этом знает только человек, вырастивший его». — Человек заснул, пробудился дракон… Болезненная забота… Клариссу как пробило током. Быстрый взгляд на себя в темноту чёрного иллюминатора. Правильно ли всё это? Навострив уши и напряженно вслушиваясь в тишину, не заметив приближающихся тихих шагов стюардессы, Старлинг медленно достала из-под сидения рюкзак и глянула на свои вещи, словно взвешивая по ним сложное решение. Остаться — заморозить душу, задушить на корню те вопросы, что навязчивыми комарами каждую ночь долбятся в голову. Уехать — чистой воды безумие: без оружия, без тыла рвануть к тому, чья опасность равна ласке медведя. Но с другой стороны она уже не может жить в старых масках, Лектер скинул их вновь, обнажая порочный круг ада, которому подвержен каждый человек — прятать своё сердце под личинами. Хм, сам он, имея знания, снимал одни и надевал другие весьма виртуозно, но сути своей он всё же не скрывал никогда. Он — игрок, пожирающий жизни. — А кто я? Бог ты мой, какое это малодушие — бежать из элиты элит вслед за риторическими вопросами и мифическими ответами. Надо же такому случиться, что в словах серийного маньяка правды оказалось больше чем во всей прожитой жизни и деятельности в ФБР. «Вам не надо иметь Лектера в своей голове» Во истину пророческие слова Кроуфорда. А вдруг её пророк окажется ложным, а она до сих пор верит ему не хуже, чем Магдалина поверила Христу? Но Лектер дважды уже помог ей. Хотя свои цели он тоже преследовал. В случае с Биллом обрёл свободу, в случае с Полом Крендлером и Верже свёл счеты с давнишним врагом. Какой же прок ему от того, что она явится к нему одна вне защиты бюро? Болезненная забота или удовлетворение собственной гордыни, новое ли испытание для неё? Кларисса не верила самой себе до конца, что это она сейчас обдумывает свой побег из ФБР к разыскиваемому маньяку. Старлинг нервно прикусила губу и посмотрела на своё отражение в чёрном стекле. В этом бесстыдном и беспристрастном лгуне отразилась маленькая женщина с глубокими тёмными кругами под глазами. Морщины на её лице сделались резче. Она сидела на узком сидении в окружении обычных мирно спящих людей, обложенная листами и фотографиями, которые посторонние видеть не должны. Её взгляд злой, сонный и нервный смотрел с вызовом казалось самой себе. Что может это существо хрупкое и невзрачное? Однако блуза, свободно показывающая руки, не скрывала ни шрамов, ни тренированных мышц, да и за сонным злым взглядом проглядывали уверенность и цепкость, ибо Кларисса знала, что она не одна, что бюро по-прежнему за ней, и пусть некоторые люди льют на неё дерьмо ведрами, пусть рутина и пусть предательство — это лучше, чем бояться и звать в темноте имена тех, кто уже не придёт. Кларисса захлопнула папку с делом и пиннула рюкзак подальше под сидение. Будь что будет. Вдох, выдох, пусть решение придёт после сна. Кларисса читала в одной из научных работ, что во время отдыха мозг обрабатывает и сопоставляет всю информацию, полученную за день, поэтому решения лучше всего принимать с утра.***
В документах значилось, что опрашиваемого свидетеля зовут Поль Винтарус проживает в Польше, профессия — ветеринар, родился в Литве в 1935, в ФБР обратился сам, узнав, что ищут свидетелей довоенной жизни Лектеров. Клариссу тепло и дружелюбно встретил полноватый человек с бородой и в очках. Взгляд его карих с весёлым огоньком глаз быстро и бегло осмотрел визитера, и без долгих вступлений доктор сразу заговорил на английском: — Вы только из Америки? — Да. — Наверное удивлены тем, что я свободно говорю на вашем языке? — Есть немного, — честно призналась Кларисса. — Мой отец был сторонником всестороннего образования, меня с детства учили языкам. — Винтарус тем временем, ловко орудуя чайником, налил две чашки ароматного чая и разложил перед Кларисой гору всевозможной выпечки. — Я посещал уроки в замке Лектер. Там были я, сын графа Лектера, сын священника и дочка учителя музыки Петроса Дивса. Собственно местная интеллигенция. Отец был семейным врачом графов Лекеров. Я был младше сына графа на полтора года, и поэтому был призван ему в сокомпаньоны для игр и учёбы. Но, если честно, то я не очень любил его общества. Мне юный Лектер всегда казался слишком холодным и надменным, а ещё он мнил себя очень умным и часто считал себя вправе поучать всех. — Вам это не нравилось? — Ещё бы, но пожаловаться отцу я как-то не решался. Только с дочкой учителя музыки Лектер вёл себя подчеркнуто вежливо. — А каким он был вообще? Поль немного наморщил лоб, вспоминая. — Наверное излишне педантичным, серьёзным не по возрасту, строгим. Мы его боялись. Он почти никогда не улыбался, разве что только своей сестре на которой был, казалось, помешан. Отчего-то он очень боялся, что с ней что-то может случиться. Он никого к ней не подпускал, не разрешал нам играть с ней. Это выглядело странным. — А что он любил и наоборот? — Он очень любил внимание. Его таланты часто хвалились взрослыми. Он пел, рисовал, удивлял всех познаниями математики и языков, играл на рояле. Эдакий самовлюбленный вундеркинд. По сути все дети его немного недолюбливали и побаивались, на его фоне мы все выглядели идиотами. Нас часто приглашали на праздники в замок. Это было весьма весело. Убранство парадной залы очаровывало. Помню на новый год нас подвели к большой ели, украшенной мандаринами, конфетами и орехами. Ганнибал всегда старался держаться не как ребенок, но ему недоставало взрослой широты взглядов, ему, как и нам, хотелось достать с ёлки орех или конфету, но он делал вид, что это не его уровень. Он не любил быть как все. Демонстративно предпочитал общению со сверстниками беседы со взрослыми. Однако порядок обязывал его находиться с детьми, чему ни мы, ни он сам были не рады. Ему было скучно в нашей компании, он не умел быть снисходительным, в нем жила эдакая детская жестокость, которая произрастала не то от гордыни, не то от одиночества, к которому он питал склонность, не то от того и другого вместе. На любое слово, которое ему не нравилось, он не задумываясь отвечал остротами, зная, что мы не в состоянии ответить ему чем-то подобным. Однажды, он ударил меня линейкой, лишь за то, что посчитал мои действия лишенными уважения и такта по отношению к младшим. Меня это тогда сильно ужалило и заставило сильнее присмотреться к нему. Я увидел его крайним зазнайкой и тайно возненавидел. Что ж обратная сторона медали гения — чрезмерная требовательность во всём. Когда смотрели не на него или открыто восхищались другими детьми, он становился бледным и злым. Мы боялись вызвать его неодобрение, но если играли по его правилам, то он становился даже… добродушным. У него было сильное обаяние. Несмотря на страх, который мы все испытывали перед ним, он нас очаровывал. Взрослых он, конечно, очаровывал сильнее, но и мы дети, несмотря на страх и зависть были в некой зависимости от его общения. Нас пугали и притягивали его знания. Они были для нас непостижимы, и казалось совсем невозможным то, что он в столь юном возрасте знал многое… Уже уйдя из теплого и радостного дома Поля, Кларисса встала на уличном перекрёстке. — Да, как это похоже на вас, доктор. Показания Винтаруса внесли определенную ясность, но не прибавили Клариссе ни уверенности, ни смелости, чтобы решиться на дерзкий план. Из гостиницы Кларисса отзвонилась сначала в контору, а потом домой. — Да, ещё приходил почтальон, — буднично и деловито вещал такой щемяще родной голос Ади из трубки, — у него для тебя какой-то пакет, но он сказал, что подождёт когда ты вернешься, ему надо вручить тебе это лично в руки. Чёртов пакет. Да и страх… и сожаление, нет, не готова она сейчас. Впрочем, с таким ответом можно всю жизнь прожить. Кларисса посмотрела на хмурое польское небо.***
Помятого и усталого вида почтальон протянул Мепп кипу газет, письма, попросил расписаться и поинтересовался, вернулась ли соседка по дому. — Эй, детка, это к тебе, — зевая сказала она, сидевшей с поджатыми ногами в кресле Клариссе, и, проходя мимо, бросила кипу газет на стол. Кларисса лениво потянулась и пошла к двери. Вымытая после более чем часового перелета, но все ещё с мокрыми волосами, быстро расписываясь Кларисса обратила внимание, что пакет был совершенно лишён каких-либо записей, штампов или пометок. — От кого это? — спросила она. — Внутри всё указано, хорошего дня, мем. Почтальон вежливо кивнул и развернулся. Кларисса простояла ещё мгновение в растерянности, но потом зайдя внутрь дома, тотчас вспорола белую бумагу, и увидев имя адресанта, чуть не выронила конверт из рук. Джек Кроуфорд. Письмо с того света.