ID работы: 4449713

В царство фей, к лесной воде/To the Waters and the Wild

Джен
Перевод
PG-13
В процессе
1409
переводчик
Dart Lia бета
Azratar бета
Автор оригинала: Оригинал:
Размер:
планируется Миди, написано 99 страниц, 13 частей
Описание:
Посвящение:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
1409 Нравится 216 Отзывы 725 В сборник Скачать

Поцелуй дементора

Настройки текста
Гарри засунул свою голову в школьную совятню: *Извините, вы не знаете как добраться до Азкабана?* Обычно совы очень хорошо давали указания, но почему-то вопрос Гарри их очень сильно взволновал. *Азкабан?* *Он правда сказал Азкабан* Совы заухали и забормотали между собой. Они зашуршали перьями и нахохлились, будто их обдало ледяным порывом ветра. *Мы не доставляем туда писем, — сказала большая Серая Сова приглушенным голосом. — Даже если они срочные. Даже если они от Дамблдора.* *Или от Мерлина,* — добавила полярная сова. Гарри засмеялся: *О, мне не нужно отправлять письмо в Азкабан. Мне всего лишь надо пойти туда и отыскать своего крестного.* Совы вытащили головы из-под крыльев и недоуменно уставились на него. Большая Рогатая Сова очень серьезно спросила Хэдвиг, не провел ли Гарри так много времени на полуденном солнце, что лишился рассудка. Хэдвиг обиделась на это и с жаром возразила, а другие совы тихо заухали, предвкушая хороший ожесточенный спор. *Кхм, — попытался Гарри снова привлечь их внимание. — Не могли бы вы, пожалуйста, сказать мне, где находится Азкабан?* К облегчению Гарри, друг Хэдвиг, крохотная карликовая сова по имени Оооо, внезапно ответил: *Азкабан? Та темная крепость на острове? О, я знаю как туда добраться!* — и он немедленно начал давать Гарри очень точные указания того, каким ветрам следовать через Северное море. Среди остальных сов началось сильное копошение, и некоторые из них резко спросили Оооо, почему тому так не терпелось отправить милого человеческого детеныша на верную смерть. Оооо возмущенно нахохлился. *Я не отправляю его на смерть. Ууу, то есть, простите, Хэдвиг все мне рассказала об огромной магической силе своего друга-человека. Он не похож на других людей. Он даже может летать как птица! Кроме того, у меня тоже есть крестный отец, и если бы он оказался где-нибудь рядом с Азкабаном, я бы полетел туда и помог ему! Вот так вот!* Все возмущенно завизжали и заухали на Оооо, обвиняя в безрассудстве, но его крестный, карликовая сова лишь немного крупнее Оооо, просто молча захлопал крыльями, охваченный эмоциями от преданности своего крестника. Гарри и Хэдвиг воспользовались общим переполохом и тихо ускользнули из совятни. Спускаясь по лестнице, Гарри заметил, что что-то застряло в его волосах, и попытался смахнуть это. *Осторожно, сэр! — пропищал Оооо. — Это просто я. Я решил пойти с вами на случай, если вам понадобятся более точные указания во время путешествия. Не хотелось бы, чтобы вы поймали не тот поток ветра на Северном Море! Все говорят мне, что я слишком мал, чтобы носить письма, но парень вроде меня так или иначе может быть полезен, верно? Я имею в виду, что если вы или мисс Хэдвиг окажетесь в опасности или собьетесь с курса? Тогда я защищу вас!* — Хэдвиг слегка качнула головой в ответ крошечной сове, которая по размерам была не намного больше яйца, но ничего не сказала. Гарри улыбнулся, положив маленькую сову в карман рядом с дневником, и услышал, как Оооо нетерпеливо представился Тому. Хэдвиг села ему на плечо. *Тогда отправляемся! — прошептал Гарри. — Полетели в Азкабан!* *** Азкабан оказался таким же прекрасным, как Гарри его себе и представлял. Сначала он не увидел ничего, кроме бескрайних темных вод Северного Моря, простирающихся далеко за горизонт, и засомневался в том, правильно ли Оооо запомнил место. Но потом взгляд Гарри упал на расплывающееся вдали темное пятно, как раз там, где серо-черное море встречалось с бледным небом, и он понял, что это, должно быть, Азкабан. Подлетев ближе, он увидел огромную монолитную фигуру, поднимающуюся из волн с белыми шапками. Это было каменное здание, грубое и темное, будто созданное из бушующих черных вод, окружавших его. Оно было построено на острове, но его тяжелые стены стояли прямо у самой его кромки, так что казалось, что крепость поднялась прямо из воды. У этого места была своя суровая и торжественная красота, от которой у Гарри по спине пробежали мурашки. Он огляделся в попытках найти дружелюбных морских птиц, которые смогли бы подсказать ему, где в этой огромной крепости мог бы находиться его крестный отец, но, как ни странно, в округе не было ни одной. *Может быть, нам следует вернуться домой,* — внезапно предложила Хэдвиг. Она казалась немного нервной. *Конечно, нет, — воскликнул Гарри. — Это место большое, но я уверен, что мы сможем найти Сириуса Блэка, если внимательно осмотримся. О, смотри, там несколько птиц, мы можем попросить у них помощи!* Хэдвиг посмотрела наверх на темные фигуры, внезапно появившиеся возле крепости. *Я не думаю, что это птицы, Гарри,* — она звучала обеспокоенно. *О, теперь я вспомнил, — раздался тоненький голос из кармана Гарри. — Здесь должны быть какие-то странные летающие существа. Я забыл об этом. Как же они назывались?..* Гарри покосился на фигуры вдалеке. Могли ли они оказаться простыми облаками? Нет, они были похожи на гигантских птиц, но их силуэты немного расплывались по краям и за ними тянулись темные тени. *Возможно, ты права, Хэдвиг. Они не птицы. Они летают как-то странно: я никогда не видел, чтобы птицы двигались так.* Темные фигуры приближались, им, наверное, было довольно интересно взглянуть на посетителей столь отдаленного места. — Привет! — Гарри помахал им. — Я Гарри. — Он хотел представить и своих друзей, но Хэдвиг спряталась за его плащом, а Оооо внезапно зарылся глубоко в его карман рядом с дневником. — Ай! Следи за когтями! — невнятно пробормотал Том. Фигуры подлетели ближе, и Гарри увидел, что это не птицы или облака, а странные и красивые создания, состоящие из темных теней, тянущихся сквозь холодный туман. — Привет! — повторил Гарри, но теневые существа не ответили. Они просто кружили вокруг него, подлетая все ближе и ближе, пока Гарри не оказался почти полностью окружен клочьями тьмы. Из ниоткуда в его голове возникло воспоминание о несчастном Квиррелле, превратившемся в кучку пыли на полу, и его глаза наполнились слезами. Бедный, бедный Квиррелл! Гарри слегка встряхнул головой. Почему он так ярко вспомнил смерть Квиррелла именно сейчас? Он знал, что никогда не забудет несчастного профессора, но ему действительно надо было сосредоточиться на поисках своего крестного. Гарри оглядел темные фигуры. — Извините, не могли бы вы немного подвинуться? Я ищу своего крестного. Вы его не видели? Его зовут Сириус Блэк. Фигуры дико танцевали вокруг него, но ничего не говорили. У Гарри сложилось отчетливое впечатление, что они хотят чего-то от него, но он не понимал чего. Может, они не могли говорить? — Я что-то могу для вас сделать? — вежливо спросил он. Он почувствовал рябь недоумения, пробежавшую по ним, но темные существа до сих пор были слишком смущены, чтобы сказать хотя бы слово. Несколько из них подлетели ближе и пристально вгляделись в лицо Гарри, но затем только легко вздохнули и снова отплыли назад. Существа вблизи выглядели довольно необычно, хотя у них и была странная инопланетная красота. Их лиц не было видно отчетливо, только размытые черты, подобные тем, которые можно себе представить на облаке. Но они точно были живы, потому что во всех их движениях чувствовалась какая-то странная тоска, как если бы они в изнеможении искали что-то, чего не могли найти. — Тогда поговорим позже! — Любезно сказал Гарри, и существа бесшумно, почти неохотно, отплыли в сторону, чтобы пропустить его, когда он подлетел к стенам Азкабана. Стены выглядели очень толстыми, но Гарри уже начал привыкать к прохождению сквозь камень. Он даже смог помочь пройти Хэдвиг и Оооо, хотя они и жалобно пищали, когда проходили через каменные блоки. — Что? — потрепанная на вид дама вскочила на ноги, как только Гарри вошел в маленькую комнату по другую сторону стены. — Кто ты? — Я Гарри, — вежливо ответил Гарри, и пожал бледную руку дамы. — Ты последователь Темного Лорда? — Ее голос был хриплым. Почему-то она схватила руку Гарри и задрала его рукав. — Нет, Темной Метки нет. — Темный Лорд? О, ты имеешь ввиду Волдеморта? — Гарри просиял. — Ты тоже его друг? Нет, я не следовал за ним сюда, но я привел его с собой. — Он, конечно же, говорил о том, что принес дневник с Томом внутри, но дама уставилась на что-то через плечо Гарри, как будто Волдеморт стоял прямо там. Гарри с любопытством оглянулся. О! Том правда был там! Он стал таким же человечным, как и тогда в Тайной комнате, хотя и выглядел немного бледноватым. Так в какой момент он решил снова выйти из дневника? Он стал лучше разбираться в этом типе магии! Гарри потянулся к его руке и сжал ее. — Том! Я так рад, что могу видеть тебя! Дама уставилась на темные кудри Тома, в ее больших черных глазах было замешательство. — Кто он? Что-то в его лицо напоминает мне… Нет, это не может быть… Почему-то Том был в таком же недоумении. — Друэлла? Друэлла Розье? Это ты? — Друэлла Розье была моей матерью, — хрипло ответила дама. — Она уже давно мертва. — Да, конечно, — Том на секунду задумался. — Да, разумеется, она уже была бы довольно старой к этому времени. Мы вместе ходили в школу много лет назад… Ты действительно очень похожа на нее, хотя я также вижу в твоих чертах намек на кровь Блэков… Белла, внезапно прошептал Осколок в голове у Гарри. Белла! Немного сумасшедшая, Белла, но верная… Милая Белла. — Извините, — вежливо обратился Гарри к милой даме. — Я ищу своего крестного, Сириуса Блэка. Вы его видели? Дама по имени Белла уставилась на него. — Твой крестный?.. Но единственным крестником Сириуса был тот проклятый младенец, которого Темный Лорд не смог убить… Тот, кто заставил самого Темного Лорда исчезнуть! — В ее глазах появился странный блеск, и вдруг она прыгнула на Гарри, ее тонкие пальцы сомкнулись вокруг его горла. Ох, бедняжка! Она действительно должна быть немного сумасшедшей. *Она напала на Гарри? — Маленький пушистый шарик ярости вылетел из кармана Гарри и приземлился на голову Беллы. — Займись ее глазами, Хедвиг! Я клюну в правый, если ты возьмёшь на себя левый!* — Не трогай его! — В голосе Тома была такая ярость, что руки Беллы ослабили хватку на шее Гарри и безвольно опали. Она уставилась на Тома так, будто увидела призрака. — Мой… мой Лорд? Это и вправду вы! Вы пришли за мной! — Она внезапно упала на колени перед Томом, рыдая. — Вы пришли освободить меня! Я всегда знала, что вы придете! Оооо и Хэдвиг, приставившие клювы к лицу Беллы, замерли в замешательстве. Том нахмурился. — Что?.. — Он посмотрел на Беллу и слегка покачал головой. — Милый Мерлин, могу поклясться, она еще более сумасшедшая, чем все Блэки вместе взятые. Да даже Вальбурга и близко тут не стояла! Слушай, я тут, чтобы помочь моему другу Гарри найти Сириуса Блэка. Если ты посмеешь причинить вред Гарри, я убью тебя на месте! О, зачем ждать? Я могу это сделать и так, за то, что напала на него! — Сириус Блэк? — Белла даже не поднялась с пола, просто сжавшись перед Томом. Она кивнула на стену. — За этой стеной, Мой Лорд. Собака в соседней камере. Пожалуйста, простите меня, Мой Лорд. Собака? Гарри был озадачен. У его крестного была собака? Как чудесно! Он с любопытством шагнул за стену. И действительно, в соседней комнате была милая черная собака, припавшая к холодному каменному полу! Когда Гарри вошел, собака резко подняла голову и уставился на него большими черными глазами. *Джеймс? — Вдруг прошептала собака. — О, милый Мерлин, наконец-то я сошел с ума! После всех этих лет я окончательно сошел с ума!* Гарри нежно погладил собаку по голове. *Привет. Я думаю вы меня с кем-то спутали. Меня зовут Гарри, а не Джеймс.* Собака долго смотрела на него. Потом она сказала: *Гарри? Гарри Лили и Джеймса? Но они сказали, что ты мертв! И… и ты говоришь на собачьем.? — Он покачал головой. — Нет, это просто ужасно странный сон. Так и есть, — Гарри повнимательнее присмотрелся к лохматому созданию напротив него. Он был довольно обычной черной собакой, с грязной шерстью и добрыми глазами, но что-то в нем казалось немного… не таким.* И, внезапно, Гарри осознал: — О! Вы человеческий волшебник! Прямо как та крыса в поезде! В следующий момент, силуэт собаки начал мерцать и меняться, и перед Гарри предстал высокий худощавый мужчина с длинными черными волосами. Гарри удивленно посмотрел на него. — Вы мой крестный отец? — Он с нетерпением потянулся к тонкой костлявой руке мужчины. Мужчина застыл на мгновение, просто уставившись на Гарри. Потом он вдруг вздрогнул: — О, Мерлин, ты действительно Гарри, не так ли? Еще живой! Но чем они занимаются, бросая детей в Азкабан! — Он быстро обнял Гарри. — Это не место для тебя. Нам нужно найти способ выбраться отсюда. Значит, ты тоже анимаг? Мы можем использовать это преимущество. — Анимаг? — Гарри никогда прежде не слышал этого слова. — Ты можешь трансформироваться в собаку, как я? — Немного нетерпеливо объяснил Сириус. Гарри покачал головой: — Нет, я боюсь нет. Я бы хотел уметь, тогда бы мы могли вместе играть как собаки! Это было бы весело, не правда ли? Сириус выглядел очень удивленным. — Но ты говорил как собака раньше… Гарри пожал плечами: — О, это! Я просто хорош в языках. Сириус рассмеялся странным гулким смехом. — Хорош в языках? О, Мерлин, теперь я слышал все! Отлично! Тогда, как мы собираемся вытащить тебя отсюда, Гарри? — Его взгляд лихорадочно блуждал по толстым стенам. — Подожди, как ты вообще сюда попал? Гарри потянул его за руку: — Давай я тебе покажу. Он осторожно потянул Сириуса сквозь стену, позаботившись о том, чтобы уберечь его от кровотечения из носа, пока они проходили сквозь тяжелый камень. Его навыки действительно улучшились! — Что, черт возьми, только что произошло? — Сириус удивленно оглянулся на стену. — Мы только что прошли сквозь это? Белла до сих пор лежала у ног Тома, слегка поскуливая и обещая никогда больше не обижать его снова. Том просто смотрел на нее так, будто не знал, что с ней делать. — О, отлично. Ты забрал Блэка, Гарри. Тогда давай уйдем так скоро, как только можем. Это место нервирует меня. И, честно говоря, другие заключенные тоже. — Кто ты? — Сириус непонимающе посмотрел на него. — Ты выглядишь знакомым… — Друг Гарри, — быстро ответил Том. — Давайте уйдем. Сейчас! — Снаружи дементоры, — голос Сириуса немного дрожал. — Их сотни. — О, так вот как они называются? — Гарри улыбнулся своему крестному. — Они выглядели очень застенчивыми. — Что? — Я поздоровался, но они не захотели говорить. Сириус вздрогнул. — Слушай, Гарри. Ты знаешь, как сотворить патронус? — Что? Сириус обернул руку вокруг плеч Гарри. — Конечно. Ты еще слишком молод для такого колдовства. Слушай меня очень внимательно. Если мы выберемся на свободу, дементоры придут за нами. Я сделаю все возможное, чтобы отогнать их, но если они подберутся слишком близко, не забудь закрыть свой рот, хорошо? — Закрыть рот? — Гарри уставился на своего крестного. — Эм… Почему? Сириус аккуратно убрал челку с глаз Гарри. — Потому что эти монстры попытаются поцеловать тебя, Гарри. А поцелуй дементора высосет душу из твоего тела. — Его голос опустился до шепота. — Просто, что бы ты ни делал держи рот закрытым. — Так это то, чего они хотят? — Гарри переваривал новую поразительную информацию. — Поцелуй? — Он, конечно, знал, что дементоры чего-то хотели, но никогда бы не догадался, чего именно. — Значит, они всегда пытаются поцеловать людей? — Тех, кого они могут поймать, да. — Сириус снова задрожал. — Послушай, Гарри. Ты до этого сотворил странную магию, которая позволила нам пройти сквозь стены моей камеры. Можешь сделать это снова, чтобы вытащить нас из тюрьмы? — Конечно! — Гарри взял руку Сириуса в свою. — Держись крепче! — А что насчет меня? — Завопила Белла. — Вы не можете оставить меня здесь! — Она умоляюще посмотрела на Тома, но Том даже не обратил на нее внимания. — Конечно, мы не оставим тебя! — Гарри направил поток магии на стену, и кирпичи начали крошиться — Здесь еще кто-нибудь застрял? Белла, широко распахнув глаза, уставилась на разрушенный остатки стен: — Другие последователи Темного Лорда. — Ну хорошо! Тогда давай их тоже освободим! Отойди! — Гарри рушил одну стену за другой, и вскоре из руин Азкабана появились бледные изможденные заключенные, кашляя и отплевываясь от пыли. — Вот! Это, должно быть, все! Белла посмотрела на бушующее черное море. — Ты… ты, кажется, могущественный волшебник, дитя. И, возможно, все же на стороне Темного Лорда, раз уж ты освободил его слуг. Но как мы переберемся через воду? Гарри пожал плечами: — Сделаем лодку, я думаю, раз уж не все умеют летать? — Он призвал коряги из воды и использовал свою лучшую Магию Созидания, чтобы трансформировать их в приемлемую лодку. — Берегитесь! Дементоры приближаются! — Голос Сириуса был хриплым. Гарри посмотрел вверх. Бедные дементоры! Перед тем, как покинуть Азкабан, ему нужно было сделать еще одно небольшое дельце… — Что ты делаешь? — встревоженно воскликнул Том, когда Гарри оторвался от земли. — Возвращайся в лодку, Гарри! — О, я скоро вернусь! — улыбнулся ему Гарри. Дементоры уже приближались, кружа над самодельной лодкой и бледными дрожащими заключенными. Но как только Гарри подлетел к ним навстречу, они немного отшатнулись, будто сбитые с толку. Далеко внизу Сириус и Том что-то кричали, но Гарри не мог разобрать их слова. — Не надо стесняться! — Тихо сказал Гарри, подходя к дементорам. — Я знаю чего вы хотите. Идите сюда! — Он добрался до ближайшего дементора и обеими руками схватил парящий черный плащ. Выражение тревоги промелькнуло на тенистом лице, и дементор отдернул свою голову. — Все хорошо, — осторожно сказал Гарри. — Не стесняйся. — И он наклонился вперед и очень, очень нежно поцеловал дементора. Существо замерло, и на один ужасный момент Гарри даже подумал, не убил ли он его. Но потом оно слегка затрепетало и, к изумлению Гарри, начало меняться. Оно все еще было темным и состоящим из теней, и довольно расплывчатым, но теперь, казалось, что в его тенистых очертаниях появилось что-то другое, будто слабое мерцание, похожее на звездный свет. — Вот! — Гарри улыбнулся дементору. — Это то, чего ты хотел, не так ли? Он погладил прекрасного дементора по щеке и вернулся к своим друзьям внизу, выглядевшим ужасно бледными в сгущающихся сумерках. Далеко наверху, вокруг дементора, которого поцеловал Гарри, собрались другие призрачные фигуры, изучая его со всех сторон, словно в изумлении проводя длинными тонкими пальцами по слегка блестящей мантии. Медленно, очень медленно, несколько темных созданий нерешительно приблизили свои лица друг к другу, будто тоже пытаясь поцеловаться. — О, милый Мерлин! — Сириус крепко обнял Гарри. — Ты что, с ума сошел? Ты совсем меня не слушал? Дементор может высосать твою душу! — Он же этого не сделал? — Том звучал очень испуганно. — Конечно, нет! — Гарри ободряюще улыбнулся им обоим. — Он не отнял у меня душу, но я отдал ему совсем чуть-чуть сам, люди всегда дают друг другу маленькую частицу своей души, когда целуются. Так всегда говорят фейри. Но всегда остается более чем достаточно. Сириус уронил голову на руки. — Ты…черт возьми… поцеловал… дементора! — Из него вырвался стон, а затем он рассмеялся. Он поднял глаза, и его изможденное лицо вдруг стало похоже на мальчишеское. — Ты поцеловал дементора, Гарри, и теперь они все целуются друг с другом… Даже Джеймс не смог бы додуматься до чего-то такого! Твой отец бы гордился тобой! — Он широко ухмыльнулся. Гарри просиял: — Пожалуйста, расскажи мне больше о моем отце, Сириус. — О, я расскажу! — Сириус ласково взъерошил ему волосы. — Я расскажу тебе все о твоем отце и Мародерах! — Он вдруг нахмурился. — Да, кстати, раньше в камере ты что-то говорил о крысе? Гарри улыбнулся. — О, это была странная история, Сириус! Видишь ли, вот что случилось…
Примечания:
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.