Погребенные под снегом

NC-17
Заморожен
188
автор
well_77 бета
Фэндом:
Пэйринг и персонажи:
Размер:
117 страниц, 42 172 слова, 11 частей
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
188 Нравится 70 Отзывы 59 В сборник

Пролог

Настройки
Лампочка на панели приборов загорелась, сопровождаемая пронзительным и противным писком, и женщина, почти ругнувшись вслух, разочарованно покачала головой. Это должно было быть весело. Ей казалось, что это будет забавным приключением. Но на данный момент всем, что она наблюдала последние десять часов поездки, были бесконечные озера и покрытые тонким снегом равнины и скалы. Последняя заправка осталась шестьдесят миль назад, да и заправкой это можно было назвать c натяжкой. Казалось, цивилизация не коснулась этих мест, и природа встречала её во всем равнодушном великолепии.

***

3 дня назад. – Мисс Гроувс, – Гарольд поднял голову и едва уловимо кивнул. – Вы чем-то взволнованы? Губы Рут украсила хитрая улыбка: – Она преподнесла мне головоломку. Финч взял в руки листок из блокнота, и его брови удивленно поползли вверх. – Гром. Виски. Маклер. Вальтер. Гамлет. Космос. Тангенс. Африка. Гильдия, – Финч опустил глаза на следующую строчку. – Норма. Утес. Холод. Марка. Высота. Риз, сидевший в стороне и чистивший пистолет, недоуменно посмотрел на мужчину: – Финч, это не похоже на обычные номера. – Ни один из них, – утвердительно пробормотал Гарольд, всё так же бегая глазами по строчкам. Он поднял вопросительный взгляд на Саманту, ожидая объяснений. – Она дала мне их пятнадцать минут назад, – Гроувс исчезла в недрах библиотеки, выбирая нужные книги, – точнее, – Рут вернулась к Гарольду и, водрузив стопку книг на стол, снова скрылась из вида, – первый звонок был пятнадцать минут назад. Я была немного занята. Женщина улыбнулась, вспоминая, как была приперта к стене под дулом пистолета, а Машина, вместо того чтобы помочь ей с планом побега, диктовала новые номера на ухо. – После я отправилась сюда. По пути Она перезвонила мне еще трижды, диктуя то же самое. Она о-очень настойчива, – Рут протянула последнюю фразу сладким голосом и положила последнюю кипу книг на стол. Финч уже переписывал номера с корешков первой партии. – Это должно быть что-то очень интересное.

***

Ветер набирал лихую силу, уже минимум двадцать узлов в секунду, и начал сдувать тонкий покров снега с дороги. Шины застучали шипами по твердой поверхности асфальта, и Рут с облегчением расслабила плечи. По крайней мере, больше не нужно было волноваться, что снег замерзнет и автомобиль занесет на обочину. При таком раскладе найдут её не раньше следующей недели. С момента, как она свернула на шестьдесят первую трассу, встретились всего две машины, да и те неслись по встречной. Ни одной попутной. Где бы не решил спрятаться этот номер – он выбрал самое идеальное место на планете.

***

3 дня назад. – В этом нет никакого смысла. Все трое стояли перед доской, на которой красовались два номера: 960486237420935795 и 958649038439. – Они оба слишком длинные, чтобы быть номерами социального страхования, – констатировал Риз, боковым зрением наблюдая за Гарольдом. – Социального, авто, медицинского. Для всего, – мрачно добавил Финч. – Ни в одной базе данных не используют такие номера, – он вернулся к столу и наклонился над компьютером, еще раз проверяя что-то, – подумать только, номера двух людей и оба аномальные. – Нет, – задумчиво глядя на доску, Рут коснулась пальцем одной цифры, – не думаю, что это два человека. Вероятнее всего, один. Но, – она развернула голову в сторону Гарольда и обнажила зубы в улыбке, – это кто-то чертовски особенный. – Важные и особенные номера отправляются правительству. Мы получаем только “неважные” номера. – Вы с Джоном, – поправила его женщина, – но Она отправила номер мне. Финч посмотрел на Саманту, но ничего не ответил. В её словах был смысл. Машина всегда связывалась с ним или с Ризом. Мисс Гроувс получала прямые приказы от Машины только в случаях аномалий или из ряда вон выходящих ситуаций. Ничего хорошего из этого, как правило, не выходило. – Если это так, мисс Гроувс, и Машина столь сильно озадачена спасением жизни этого человека, – он взглядом указал на доску, – то нам нужно очень поторопиться.

***

Начинало смеркаться, и Рут сильнее надавила на педаль. Она уже порядком устала, и ехать всю ночь настроения не было. Можно было остановиться на обочине и хоть немного поспать, но если пойдет снег, она не выберется. И это вовсе не та ситуация, при которой можно просто прогуляться пешком. Ветер усиливался, тучи становились всё темнее, а на дороге не было и намека на жизнь. Машина не издавала ни звука, так что, какой бы безнадежной и унылой ситуация не казалась, видимо, всё шло по её плану. Она больше не торопила и не давала никаких указаний. В поле зрения попал указатель, сообщающий о населенном пункте через восемьдесят миль, и губы Рут тронула мечтательная улыбка. По крайней мере, ей не придется спать в машине и питаться вермишелью быстрого приготовления на заправках. На дороге виднелась стрелка, указывающая направо, с надписью “Холтфилд”.

***

– Мы упускаем что-то из виду. Рут хотела бросить саркастичное замечание в адрес Риза, но после секундной борьбы снова опустила взгляд в блокнот. Джон любил тупо утверждать очевидные истины. Уже битый час они сидели и пытались взломать чертов код, впихнуть его хоть в какую-то базу данных, но цифры не лепились никуда. – Почему два набора цифр? – бросил Гарольд в пустоту. Рут постучала пальцами по поверхности стола, резко встала и направилась к доске. – Страхование. Паспорт. Билет. Кредитка, – Финч шепотом повторял слова, что женщина писала на доске, – к чему это, мисс Гроувс? – Если мы не можем понять от чего этот номер, – Рут усердно продолжала вносить новые данные в список на доске, скрипя маркером, – нам остается идти от обратного. Сделать перепись всех источников, которые могут вывести на человека. Пусть даже IP-адрес, – добавила она, внося последний в список. – По теории вероятности мы можем найти подобный номер в одном из мест. Но это может быть совпадением. – Возможно, Гарри. Может, поэтому Она и дала нам два номера. Рут остановилась, исчерпав источник своего вдохновения. – Это может быть что угодно, – равнодушно вставил Риз. – Номер от чего угодно. Серийный номер машины, самолета, телефона, студенческого. Ручки Монблан из ограниченной серии. Если мы будем пытаться подставить это подо всё… Джон замолчал, наблюдая, как женщина стерла всё с доски и написала ряд букв: Г-В-М-В-Г-К-Т-А-Г, оставив под ним заученное уже ими наизусть 960486237420935795. – Спасибо, Джон. Мы сегодня не на высоте, Гарри. Финч встал со стула и поправил очки: – Комбинация букв и цифр. – Осталось только выяснить… – Ни к чему, мисс Гроувс. Я уже знаю. – И что это значит, Гарольд? – Риз смотрел на новый ряд букв с цифрами. – Гарвард Медикал, – вставила Рут, – личный номер студента Гарварда. – Уверены? – Более чем, мистер Риз, – Финч уже занял место за компьютером и усиленно стучал клавишами. Несколько мгновений – и принтер, издав скрип картриджами, выплюнул листок бумаги. Джон взял его и принялся изучать: – Негусто. Мне казалось, Гарвард очень серьезно относится к деталям. – Здесь вся информация. Баллы, практика, работы. За исключением… – Гарольд замолчал, так и не закончив предложение. – Пол. Имя. Фото. В деле нет личной информации, – констатировал Риз. – Ну-ну, будет тебе, Гарри, – Рут улыбнулась и закусила губу в предвкушении, – разве это не интересно? Гений-студент из Гарварда, испарившийся в воздухе много лет назад. Это не очередное скучное спасение слишком любопытного брокера или мужа от мстительной жены. Этот человек представляет из себя нечто большее. – Именно этого я и боюсь, мисс Гроувс.

***

2 дня назад. – Что у вас, мистер Фаско? – Негусто. Мне не разрешили снять копию с личных дел. Политика Гарварда, – с раздражением выплюнул Лайонел, – но снимать в любом случае было нечего. Всё подчищено. И не только в архиве личного дела. Работы, защита – никакой личной информации. Кто бы это ни сделал, руководство Гарварда или ваш гений-студент лично, вы гоняетесь за призраком. На противоположном конце провода на долгие секунды повисло молчание. – Благодарю вас, детектив Фаско.

***

1 день назад. – Без вариантов, мисс Гроувс. Вы не можете отправиться туда самостоятельно! – В чем дело, Гарри? Переживаешь? Иногда Гарольду казалось, что Саманта в принципе не умеет быть серьезной. Игривый тон и насмешки просыпались в ней в самые, казалось бы, критические ситуации. В моменты, когда остальные бы уже писали завещание, женщина испытывала непонятную ему эйфорию и тут же готовилась к заданию. Возможно, ей нравилось жить на лезвии ножа. Может быть, Саманта и сама была клинком, чья полированная сталь блестит и играет солнечными зайчиками на свету, но в то же время является неожиданно холодной, стремительной и иногда смертоносной. – Позвольте напомнить вам, мисс Гроувз, о пятидесятипроцентной вероятности того, что наш призрак может оказаться вовсе не жертвой, а очень опасным преступником. Помимо блестящего ума, ему хватило наглости и навыков, чтобы стереть признаки своего существования. Или это работа одной из секретных служб. И я даже не знаю, какой из вариантов хуже, – Гарольд укоризненно покачал головой, – я не могу отпускать вас одну на подобный риск, мисс Гроувс. – Я уже большая девочка, Гарри, и вовсе не спрашиваю твоего разрешения. Финч хотел возразить, но серьезный вид Рут остановил его. Она смотрела на него твердым и решительным взглядом без намека на шутки и привычную ей игривую легкость. – Кто бы это ни был, как бы умен и опасен ни был, он очень нужен Машине, – Рут громко лязгнула затвором винтовки, – а каким он ей нужен, живым или мертвым, можно будет выяснить только на месте. Гарольд почувствовал, как на лбу и спине скапливаются капли холодного пота. Почему у него было настолько дурное предчувствие?

***

Рут физически ощущала, как усталость ломала её: веки становились тяжелыми, ноги затекли от продолжительного сидения в одной позе. Однообразный снежный пейзаж сменился кромешной темнотой, и скорость пришлось сбавить до унылых сорока миль в час. Окончить свою жизнь в ближайшем обрыве вовсе не входило в её планы. Саманта не могла понять причины молчания Машины. То ли она всё делала правильно, то ли попросту в такой дали от цивилизации не было никакого намека на телефонные вышки. Однако теперь это её уже не так сильно заботило – физическая усталость в связке с голодом брала своё. На горизонте мелькнул отблеск указателя, и Рут ещё сбросила скорость. Несмотря на кажущуюся пустынность местности, указатель был ярким и в идеальном состоянии. – Добро пожаловать в Холтфилд, округ Нунавут, – вслух прочитала женщина, – наконец-то.
188 Нравится 70 Отзывы 59 В сборник
Отзывы (3)