***
— Хей, Колин, спасибо что спас! — Парень, казалось, был по-настоящему рад тому, что ему удалось выбраться с урока Снейпа. Даже вероятность попасть в когти журналистов не слишком смущала его, да и отработка не сильно беспокоила. Впрочем, после того как Гарри прислушался к себе, то понял, что радуется и улыбается, скорее, по привычке. Он знал, что должен быть рад — вот и показывал эту радость по привычке. Хотя сейчас парень не хотел об этом думать, забот и так хватало. — Удивительно, Гарри, ты — и вдруг чемпион. — Колин буквально сиял от того, что именно ему выпала честь проводить своего кумира. — Да, я и сам удивлён, — иронично ответил парень, порядком уставший от таких слов. К счастью идти было недалеко, так что беседа кончилась не начавшись. — Ладно, удачи тебе, — спустя несколько минут попрощался с ним Колин, разворачиваясь перед дверью, к которой, по видимому, и должен был привести самого младшего чемпиона. Гарри постучал и вошёл, окинув помещение взглядом. Он очутился в небольшой аудитории со сдвинутыми в угол столами. Прямо перед ним стояло несколько кресел, в которых сидели Дамблдор, Людо Бэгмен и незнакомая ведьма в красной мантии. Парень внутренне поморщился, даже с приличного расстояния видя яркую раскраску на её лице, и вспоминая, что о таких женщинах иногда, в подпитии, говорил дядюшка. Остальные чемпионы стояли чуть в стороне, и Гарри не без удовольствия отметил, что, по видимому, Диггори пытается заполучить хоть каплю внимания игнорирующей его французской ведьмы. В дальнем углу обнаружился толстенький коротышка, по-видимому, настраивающий громоздкую камеру на треноге. Увидев Гарри, Дамблдор улыбнулся в бороду, давая возможность поприветствовать парня остальным. — А вот и четвёртый чемпион! Входи, Гарри, входи! Не волнуйся, это просто процедура проверки волшебных палочек. — Бэгмен был, наверное, самым радостным человеком во всём замке. — Проверка волшебных палочек? — Удивлённо произнёс парень, никогда ранее не слышавший о таком. — Необходимо проверить, в каком они состоянии, нет ли поломок. Сейчас сюда подойдёт мастер Олливандер, который и выполнит данную процедуру, после чего вас будут фотографировать. Кстати, познакомься, Рита Скитер. — Бэгмен жестом показал на женщину в красной мантии. — Она делает большую статью о Турнире для «Пророка». — Не такую уж и большую, Людо. — Поправила Рита, впившись взглядом в Гарри, от чего парень немного поёжился. Ничего хорошего такой взгляд явно не сулил. В ответ Гарри стал демонстративно разглядывать саму журналистку. В глаза бросались какие-то не связанные между собой вещи, которые не очень нравились парню. Сумочка из крокодиловой кожи, крепко стиснутая костлявыми руками с длинными, покрытыми ярко-красным лаком ногтями. Огромные очки, отделанные разноцветными камнями, нелепая сложная причёска… — Нельзя ли взять у Гарри интервью до начала процедуры? — Спросила журналистка, не показывая ни капли смущения от такого пристального внимания к своей персоне. — Коротенький текст о самом юном чемпионе, несомненно, прибавит популярности этой статье. — Разумеется, Гарри, ты же не возражаешь? — Вопрос Людо заставил, было, парня задуматься, но уловив краем глаза нахмуренное лицо директора, Гарри решил, что он не готов сейчас к общению с прессой. — Нет, простите, я лучше пойду, поговорю с остальными чемпионами, — парень успел уловить подмигивание Дамблдора, и, резко повернувшись, отошёл от уже протягивающей к нему руку Риты, замечая злость на её лице. Подходя к чемпионам, Гарри ощущал странное чувство, будто всё это уже происходило. Похоже, они тоже уловили сходство. — В чём дело, нам надо вернуться обратно? — С улыбкой обернувшись, повторила свою фразу недельной давности Флер. — Здравствуй, самый младший чемпион. Мы договорились называть друг — друга по именам, ты же не против? В ответ на эту шутку раздался громкий смех Виктора, к которому присоединился оторопевший, было, Гарри, потом Седрик, а затем и сама Флер звонко рассмеялась. «Её смех похож на колокольчики», подумал парень, пытаясь подобрать нужные слова. Всё же он не хотел показать себя обиженным на столь весёлую шутку, к тому же, сделанную красивой девушкой. — Не думаю, они всё ещё ждут мастера Олливандера. И да, я не против. — Улыбнулся парень в ответ, после чего решил проверить свою теорию о том, что все чемпионы кроме Седрика уже знают о сути первого испытания. — А что же вы, мои старшие товарищи, — произнёс он с небольшим смешком, показывающим, как именно он относится к разнице в возрасте. — Готовы ли вы к первому испытанию? Я слышал, оно будет жарким. Флёр на секунду нахмурилась, Крам так же быстро взглянул исподлобья на Гарри, изображающего собой святую невинность, и только Диггори усмехнулся, после чего удостоил его ответа. — Конечно, Гарри, мы всегда готовы. Надеюсь, ты тоже готов, всё же мы все понимаем разницу между нами. — Седрик явно хотел задеть парня этой фразой, но из-за этого не заметил секундной заминки оставшихся чемпионов. Гарри расслабился, понимая, что Диггори ничего не известно, и хотел было уже ответить колкостью, но потом заметил входящих в аудиторию людей. Показав в их сторону кивком головы, он оставил реплику Диггори без ответа, направляясь к судьям. Остальные чемпионы последовали за ним. — Позвольте представить вам мастера Олливандера, — произнёс Дамблдор, после того как все уселись. — Он проверит ваши палочки, чтобы убедиться в вашей готовности к турнирным сражениям. Гарри повернулся к окну, только сейчас замечая стоящего там старика, продавшего ему палочку. — Мисс Делакур, начнём с вас, если не возражаете. — Мастер Олливандер вышел на середину класса, протягивая руку ладонью вверх. По очереди чемпионы подходили, отдавая свои палочки старику, который то — извлекал из них букеты, то — выпускал птиц, и, наконец, пришла очередь самого Гарри. — Да, мистер Поттер, я хорошо её помню, она в идеальном состоянии. В последнее время вы много колдовали ею, не так ли? — Старик проницательно взглянул в глаза Гарри. — Вы правы, мастер Олливандер, надеюсь, это не повредило ей? — Парень задавал вопрос только из вежливости, ведь уже были произнесены слова об отличном состоянии. — Конечно нет, скорее наоборот, чем больше вы будете пользоваться магией, тем лучше ваша палочка будет подходить вам, их магическая субстанция будет становиться всё более чистой, — глаза мастера вспыхнули, будто он что-то вспомнил. — Это же относится и к остальным предметам, покупаемым в моей лавке. Олливандер хитро улыбнулся Гарри, напомнив ему директора, который как раз готовился что-то сказать. — Благодарю всех вас, сейчас репортёр сделает несколько снимков, и вы можете возвращаться на занятия. — Директор чуть помедлил, но потом продолжил. — Гарри, будь так добр, зайди ко мне вечером, и не забывай про мои любимые лимонные дольки. — Конечно, директор, — Гарри с радостью согласился, он как раз хотел поговорить с директором наедине. — А теперь, фотографии! — Радостно воскликнул Бэгмен, после чего некоторое время они потратили на это, совершенно бесполезное, по мнению Гарри, занятие.***
Наконец, все были отпущены, и парень быстрым шагом пошёл к ближайшему ходу, ведущему к Большому Залу. — Эй! Гарри! Подожди! — Седрик нагнал его сзади, и они остановились в тихом коридоре замка. — Седрик? Ты что-то хотел от меня? — Парень не хотел показывать своей неприязни, так что вел себя несколько отстранённо. — Давай быстрее, время обеда. — Да, хотел. — Голос Диггори приобрёл какие-то неприятные нотки. — Что ты знаешь о первом испытании?