Немного о кошачьей поэзии
3 августа 2016 г., 01:29
Примечания:
Эта часть посвящается Алёнке и её изумительным хокку!))))
Бах! Ба-бах! Бум!
Джон вздохнул и подал Шерлоку кофе. Тот, как всегда по утрам, принял чашку на ощупь и сонно кивнул.
Бух! Топ-топ-топ-топ. Бум!
Себе Джон налил чаю и уселся на своё место. Развернул газету.
Ба-бах!
— Мальчики! Что за ужасный шум?
— Доброе утро, миссис Хадсон. Это муха.
Шерлок приветственно зевнул.
— Какая муха? — ошеломлённо спросила домовладелица.
Бах! Бах! Шкря-я-я…
— К нам залетела муха, — совершенно серьёзно пояснил Джон.
На несколько секунд в квартире воцарилась тишина. Все повернулись в сторону гостиной, даже Шерлок приоткрыл один глаз.
Леди сидела на журнальном столике, мотая хвостом из стороны в сторону, и внимательно смотрела на стену.
Бах!
Столик застыл на двух ножках, задумчиво покачался и решил не падать, с грохотом вернувшись в нормальное состояние. Леди сползла со стены на спинку дивана, не отрывая взгляда от цели.
Шерлок снова зевнул и уткнулся в чашку. Джон спросил:
— Миссис Хадсон, хотите чаю?
Ба-бах! Топ-топ-топ-топ. Дзинь!
— Она окно не разобьёт? — забеспокоилась миссис Хадсон.
Шкряб! Шкряб! Бах!
— На шкаф полезла. — Шерлок наконец заговорил — кофе помог.
— Сейчас будет громко, — предупредил Джон домовладелицу.
БА-БАХ!
— Я тут недавно по случаю приобщился к японской поэзии. — В глазах доктора скакали чёртики, но лицо по-прежнему было абсолютно серьёзно. — И сейчас сочинил хокку.
Прыгает кошка.
Крадётся по квартире.
Мебель дрожит.
— Не безупречно, — оценил Шерлок. — Но жизненно.
Бах!
Миссис Хадсон посмотрела на хохочущих жильцов, ласково улыбнулась и погрозила им пальцем.
— Мальчики, ущерб оплачивать придётся вам.
«Мальчики» только плечами пожали — в первый раз, что ли…
Бум!
Леди приземлилась прямо на пороге кухни и быстро сожрала добычу.
— Ну вот, — радостно сказал Шерлок, — и никакого ущерба! Только польза от моей кошки.
Джон хихикнул в чай и снова развернул газету. Обычное утро в квартире 221б по Бейкер-стрит продолжалось.