Сборник рассказов про Синий клан и новелла SIDE:BLUE (Финал)

Джен
Перевод
G
Заморожен
52
переводчик
Taira Aomori сопереводчик
Автор оригинала: Оригинал:
Размер:
50 страниц, 14 частей
Описание:
Посвящение:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора/переводчика
Награды от читателей:
52 Нравится 4 Отзывы 17 В сборник Скачать

Рассказ "7 октября 2012 года, Фусе Дайки" (автор Миядзава Татсуки), из сборника "K ALL CHARACTERS"

Настройки текста
Примечания:
В Отряде специальных операций Скипетра 4 форма была основой их самоидентификации, а также наиболее эффективным доказательством их принадлежности к определенной структуре. К тому же, особая, узнаваемая форма иногда оказывалась полезной при исполнении их профессиональных обязанностей, и то же самое можно было сказать о других представителях силовых структур — например таких, как полицейские и пожарные. Находящийся в поле зрения офицер полиции в форме оказывал влияние на окружающую криминогенную обстановку, а при виде пожарного в узнаваемой оранжевой форме, направляющегося к месту пожара, любопытные зеваки сразу расчищали дорогу. Спецодежда давала понять окружающим, что носящий её человек является сотрудником государственных органов. И в этом смысле можно сказать, что обмундирование Скипетра 4 — немного устаревшее, но в то же время довольно броское, отвечало этим требованиям сполна. Глубокий синий цвет ткани мундира и сабля на поясе сразу красноречиво говорили о должности носившего их. Несмотря на то, что иногда их насмешливо называли «Синими», члены команды Отряда спецопераций очень гордились дизайном своей униформы. Однако, как бы ревностно они ни относились к своим обязанностям, нельзя было сказать, что они носили форму круглые сутки. Само собой разумеется, что в свои выходные дни, выходя в город отдохнуть и немного расслабиться, они надевали гражданскую одежду. Сегодня Фусе Дайки именно это и делал: он пошел выпить со своими старыми друзьями, которых знал еще со школы, и после раунда караоке вовремя успел на поезд, который отправлялся одним из последних. Фусе позволил мерному качанию поезда убаюкать себя, пока внезапно громкие голоса не потревожили его слух. — О, чё за хрен, чё за хрен? Ты, чё, драться со мной решила, что ли? Фусе открыл глаза и увидел, что трое типичного вида хулиганов пристают к молодой женщине. Двое из них вульгарно ухмылялись, а последний выглядел разозлённым. Женщина, окруженная этой троицей, дрожала всем телом и была готова расплакаться. Слушая дальше, Фусе понял, что ссора была раздута этим гнилым хулиганьем из сущего пустяка: девушка якобы задела одного из них. -… — Фусе недовольно закрыл глаза. Именно тогда он почувствовал легкий толчок в плечо. Он обернулся — «Эй, » — и оказался лицом к лицу с мужчиной средних лет, который почему-то показался ему знакомым, хотя Фусе и не помнил, откуда. Мужчина положил руку ему на плечо и приглушённо сказал: — Я держу винный магазин недалеко от вашего Штаба. Сейчас вы не в своей форме, но вы один из «Синих», не так ли? Прежде чем Фусе смог что-либо ответить на это, мужчина продолжил: — Я помню вас, потому что однажды вы пришли допросить меня по делу, которое расследовали. А, но не беспокойтесь — я не обижусь, если вы меня не помните. Так или иначе, у нас тут есть проблема посерьёзнее. Он указал на источник шума: — Видите? Теперь сделайте с этим что-нибудь. Это ваш долг, даже если на вас нет формы! -… — Мы платим налоги! И это ваша обязанность как государственных служащих — делать что-нибудь с такими нарушениями! — Мужчина с явным раздражением снова толкнул Фусе в плечо. Фусе ничего не ответил. Как будто уступая требованию этого человека, он проскользнул мимо него, направляясь к возмутителям спокойствия. Для владельца винного магазина всё, что произошло следом, показалось делом одного мгновения. Фусе что-то отрывисто сказал шпане, а затем один из них, самый пьяный и злой из трех, вдруг резко ударил его. Но Фусе в ту же секунду сместил вес и поймал руку парня, выкрутив ему локтевой сустав. — Оу-оу-оу-оу! — заскулил парень. Игнорируя его вопли, Фусе ловко изменил свое положение, чтобы не дать двоим оставшимся помочь своему товарищу. Затем он с силой толкнул пьяницу на обоих его друзей. Увидев, что столкнулись с весьма умелым противником, троица поспешила удалиться, напоследок грубо выругавшись. Женщина со слезами на глазах стала кланяться и благодарить Фусе, и несколько одобрительных возгласов раздались внутри вагона. — Не стоит благодарности. — Фусе отмахнулся от выражений признательности и вернулся на своё место. — Хорошая работа, сынок! — Похвалил его владелец магазина, с такой гордостью раздувая ноздри, как будто сам лично прогнал шпану. — Как и следовало ожидать от государственного служащего! Вы можете сделать это даже без своего мундира! — Мужчина попытался похлопать Фусе по плечу. — Тск, — Фусе прищёлкнул языком и, прежде чем тот успел опомниться, стряхнул его руку, сказав сердито: — Государственный служащий? Мундир? Хватит молоть чушь! Помочь девушке в беде — естественно! И я сделал это, потому что я мужчина! Резкие слова Фусе мгновенно осадили пыл лавочника. — Что ж, ну, извините, — пробормотал он и поспешил перейти в другой вагон. Фусе посмотрел ему вслед и вздохнул. Именно тогда он услышал голос и звук аплодисментов у себя за спиной. — Что ж, это было вполне достойно восхищения. Ему был знаком этот голос. Потрясённый, он повернулся к его обладателю. — Я думал о том, чтобы вмешаться самому, но потом заметил, что по стечению обстоятельств вы едете в том же вагоне, так что я решил подождать и посмотреть, за что я прошу меня великодушно простить. Ойя, это было весьма пылкое высказывание. Перед Фусе стоял никто иной, как его начальник Мунаката Рейши, также в гражданской одежде. Мунаката продолжил с очень серьезным лицом: — Не каждый может заявить, что помочь девушке в беде — это совершенно естественно. Я нахожу эту позицию поистине достойной восхищения. Щёки Фусе в мгновение ока порозовели. У него было такое ощущение, что в запале он вполне мог сказать что-то весьма неловкое. И как назло, именно этот человек стал тому свидетелем. Именно тогда возглас, весьма похожий на вопль отчаяния, невольно сорвался с губ Фусе Дайки.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.