Глава 16
3 июля 2016 г., 23:54
— Алиса, — от созерцания переливающихся звезд, отражающихся в зеркальной водной глади, девушку оторвал голос Шляпника, — ну и что теперь?
— Мирана говорила, надо бросить в воду два камня — по одному на каждый из миров, и перечислить свои догадки. А Тайнузнающий пруд должен каким-то образом ответить, — девушка пожала плечами, — дать понять, верны они или нет.
— Ага-ага, — Шляпник начал осматриваться, — а где взять эти камни?
Вдруг к лапам Брандошмыга подступила небольшая волна и, отхлынув обратно, оставила на мокрой траве две блестящие гальки. Алиса спрыгнула со зверя и взяла их в руки.
— На них что-то нацарапано, — девушка поднесла камни к глазам спрыгнувшего следом Шляпника.
— Это значит «тут», — Террант указал на сиреневатый камень, — а это — «там», — он показал на голубой.
— Что же, — Алиса вздохнула и кинула голубой камушек в воду, по которой, к ее удивлению, даже не пошли круги. Пруд будто проглотил вынесенный им минуту назад предмет, не издав ни малейшего звука.
— Я связанна с Надземьем, своим миром, тем, что я там родилась…
От места, где в пруд упал брошенный Алисой камень, по воде пошел светящийся круг.
Алиса и Шляпник переглянулись.
— Тем, что оттуда моя семья, — продолжила девушка, — мой отец, моя матушка и сестра.
По водной глади разошелся еще один круг.
— Там мое дело: моя компания, мой корабль, моя команда.
Третий круг расширился и растаял. По воде пробежала рябь, и весь пруд на пару мгновений озарился мягким голубоватым светом.
Алиса улыбнулась Шляпнику:
— Должно быть, он принял ответы и согласился, — она почувствовала окрыленность. Кажется, все получается, все идет как надо!
— Надеюсь, — опасливо ответил раздираемый внутренним волнением безумец и кивнул на второй камень.
Девушка взглянула на блестящий камушек с надписью «Тут», замахнулась и с силой бросила его в тихую темную воду:
— Я связанна с Подземьем тем, что я — Бравный воин, одержавший победу над Бармаглотом.
По воде разошелся светящийся круг.
— Я должна была повлиять и повлияла на некоторые важные события в жизни Андерленда, путешествуя по океану времени, — немного подумав сказала Алиса и радостно улыбнулась, увидев разрастающийся по глади воды второй круг.
— Видимо, это не все, — подождав немного, взглянул на девушку Шляпник, — пруд ведь не загорелся, как в первый раз.
Алиса нахмурилась и опустила глаза. Террант сдвинул брови и нервно затеребил одну из пуговиц на пиджаке.
— Душой я будто из этого мира, — попробовала угадать Алиса, вспомнив слова матери. По воде пришелся еще один круг.
— Отлично! — Шляпник радостно улыбнулся, но тут же снова непонимающе нахмурился. — Что же оно не загорается?
— Не знаю… — растерянно сказала девушка. — Значит, еще не все? Пруд же должен дать знак?
Террант стал напряженно всматриваться в темную воду. Алиса опустила взгляд на мокрую траву.
— Друзья! — подняв голову, крикнула девушка, — В этом мире у меня замечательные друзья, по которым я очень скучаю!
По пруду пробежал еще один круг. Но вода не засветилась полностью, давая понять, что были названы еще не все нити, связывающие Алису с ее Страной чудес.
Девушка растерянно смотрела заблестевшими глазами на отражающиеся в зеркальной водной глади звезды.
— Может, что-то еще должно случиться? — предположил Шляпник. — Чего ты не знаешь? Какое-нибудь пророчество или…?
По воде пошла рябь, и к ногам девушки вынесло обрывок старого пергамента. Кажется, это была часть той самой карты, что привела их сюда. Алиса тотчас подняла вероятную подсказку.
— Шляпник, тут что-то написано? — в дрожащей от волнения руке она протянула бумажку. — Что это?
— Тут написано… «Чудо».
Друзья непонимающе переглянулись.
— Чудо… Что это значит? Я связанна с каким-то чудом? Но тут повсюду чудеса! Это же Страна чудес! — взволнованно заговорила Алиса, всматриваясь в мокрый кусок пергамента с единственным словом. — Мой корабль называется «Чудо», но как это может быть связанно с этим миром?..— продолжала думать вслух девушка. Террант молча смотрел на нее. Исполнялись его самые страшные ожидания. Не найдя все ответы, ей придется сделать выбор и…
Еще одна легкая волна подступила к ногам друзей, вынеся на мокрую землю сиреневый камень с надписью «Тут» и еще один ошметок пергамента. Шляпник тут же схватил его и, пробежав глазами по выцарапанным на бумажке словам, поднял потерянный взгляд на Алису:
— До полной луны. Тут написано: «До полной луны».
Оба посмотрели на тонкий ободок молодого месяца.
Вдруг вновь послышался журчащий шум воды. Прямо на глазах пруд начал мельчать, через несколько минут оставив друзей стоять на той самой поляне, которую они обнаружили еще днем. Лишь трава и причудливые цветы были мокрыми, словно после сильного дождя.