Часть 7
9 февраля 2019 г., 00:18
Молли крепко спала, облокотившись на лабораторный стол. Правда, спокойным её сон было назвать нельзя. Она вздрагивала, бормотала что-то невнятное, пару раз даже дёрнулась, стукнувшись лбом о гладкую поверхность стола, но при этом, как ни странно, не проснулась.
- Шерлок! – наконец вскрикнула она и спихнула со стола стеклянный контейнер. Звук разбившегося стекла прогнал весь сон. Смахнув назад упавшие на глаза волосы, Хупер сонно поморгала и посмотрела на часы. Стрелки показывали почти четыре утра.
- Надо было ехать домой, – сказала девушка сама себе, поднимаясь из-за стола, чтобы убрать осколки. – Хорошо, что сегодня будет выходной. Хоть отосплюсь без всех этих глупостей. Сиди, жди его, как дура…
То, что Молли увидела, собрав осколки стекла, показалось ей продолжением сна. Вернее, это сделало бы честь любому ночному кошмару. Потому что как иначе можно назвать взъерошенного лиса с банкой, в которой трепыхалось что-то непонятно-отвратительное. За ним, как будто конвоируя его, сердито топал ёж с глубокой царапиной на мордочке, а завершал шествие хромающий выдр с контейнером. Все они были перепачканы в пыли, и от них тянуло горелым и ещё каким-то химическим запахом.
- О, Молли, ты не спишь? – как бы между прочим поинтересовался Холмс, грохнув прямо у ног Хупер контейнером. – Нам нужно сделать пробы вот из этого всего. Кстати, это Мориарти, – он кивнул на лиса, который в данный момент имел весьма помятый вид. – Можно с него тоже сделать какую-нибудь пробу, чтобы не наглел.
Молли в шоке уставилась на лиса.
- Сейчас с тебя пробу сделаем, – огрызнулся Мориарти в сторону Шерлока, сморщив нос. – Девушка, поторопись, уже сил нет, как хочется снова человеком стать, – признался он.
- Молли, пожалуйста. Мне всё время хочется есть. Я не могу больше, – вытянул свою мордочку Ватсон.
- Рискни, – оскалил на лиса белоснежные клыки Холмс. – Как минимум, без хвоста останешься.
- Я… я даже не знаю, с чего начать, – призналась Хупер, отчаянно желая оказаться в данный момент дома в собственной кровати.
- Начни с этого, – Шерлок показал на банку, где вяло трепыхалась летучая мышь. – А потом изучим пробы газа. Они в этом контейнере.
Молли с ужасом посмотрела на когтистую тварь.
- Это… тоже превратилось? Почему оно не говорит? – девушка боялась даже прикоснуться к банке, но всё-же взяла шприц. – Ты подержишь его? – она умоляюще посмотрела на Шерлока.
- Подозреваю, это существо и при жизни было идиотом, а уж когда обратилось, и подавно отупело так, что забыло, как разговаривать, – скептически фыркнул детектив. – Посади меня на стол, будь добра.
Оказавшись на столе, выдр перевернул банку с летучей мышью набок, а когда зверёк попытался выбраться, тут же вцепился ему зубами в загривок. Кожистая тварь замерла, потому что даже её маленький мозг мог оценить, как быстро последует смерть от таких мощных челюстей. Молли натянула перчатки и взяла несколько проб крови.
- Шерлок, ты понимаешь, что без тебя я не разберусь, – извинилась она, когда перед ней выросла шеренга небольших пробирок, заполненных красным. – Я же не химик.
- Молли, возьми кровь и у себя, – тихо попросил Холмс.
- Я же не заражена! Или ты думаешь… – девушка с ужасом расширила глаза.
- Мисс Хупер, Шерлок говорит всего лишь о контрольном образце, который мы должны иметь под рукой, – раздался снизу голос Джона.
Судмедэксперт глубоко вздохнула, настороженно оглядев своих необычных пациентов. Мало того, что все они были вполне живыми, так ещё и говорящими животными.
- Молли, нам некогда ждать, пока ты оценишь то, что происходит, якобы, с твоей психикой, – прервал её размышления детектив, догадавшись, о чём она думает. – С твоей психикой всё в порядке. Не в порядке мы, и нам нужно сообща решать эту проблему. Мориарти! А ты куда собрался?
- Пока вы тут болтаете, я делом займусь. Вряд ли в этой лаборатории найдутся нужные реактивы для антидота. Пойду, подниму связи. И я не хочу, чтобы вы подслушивали. Шерлок, я от тебя жду список нужных препаратов, – лис уже немного пришёл в себя и снова задрал нос, силясь показать своё превосходство.
- В этой лаборатории есть всё, что нужно, – запихнув ошалевшую летучую мышь обратно в банку, Холмс спрыгнул со стола на стул, со стула - на пол и потрусил наперерез злодею-консультанту. – Так что, будь любезен развернуть свой шерстяной зад от двери и вернуться к Молли, если не хочешь провести остаток жизни в зоопарке.
- Да какой от меня здесь толк. Я, что, химик? – пробурчал Мориарти, возвращаясь к столу. – Пусть, вон, твой колючий дружок помогает.
Молли достала микроскоп и упаковку предметных стёкол и снова умоляюще посмотрела на Шерлока. Не дождавшись от него слов поддержки, она со вздохом принялась готовить препараты.
- А, вот, газового анализатора, здесь, действительно, нет, – призналась она, посматривая на контейнер.
- Уже есть, – пробормотал Шерлок, взглянув на экран телефона Хупер, который лежал на столе. Повернув голову к двери, выдр преодолел расстояние до неё в два прыжка и, повиснув на ручке, открыл. На пороге лаборатории появился напыщенный страус, кативший перед собой тележку с небольшой коробкой. – Привет, Майкрофт! Надеюсь, ты ничего не перепутал, когда я тебе написал, что нам нужно?
Молли никогда не видела, что у страусов бывает такой высокомерный взгляд. Она знала, что у них мозг размером с грецкий орех, и мыслей в нём не больше, чем у того же ореха. Но этот экземпляр поразил её не только разумными действиями, но и вполне осмысленной речью. Для себя она решила, что он на самом деле может быть высокопоставленным братом Шерлока.
- Я не имею привычки путать простейшие приборы и механизмы. И, кстати, выбрал более продвинутую модель, чем ту, которую ты просил. Вероятно, ты не в курсе, что вышла следующая версия, обладающая… – тут страус увидел глаза Молли и закашлялся.
Девушка же просто открыла рот, потому что до этого никогда не видела, как кашляет страус.
- Э… мисс Хупер, приношу свои извинения за столь непрезентабельный внешний вид, – с достоинством произнёс Майкрофт, распушив перья на хвосте. – Я, так же, как и доктор Ватсон, надеюсь на то, что мы вернём свой прежний облик. А это у нас кто? – старший брат детектива-консультанта прищурился, заметив лиса. – Никак Джеймс Мориарти собственной персоной?
- Если у великого детектива-консультанта не хватает сообразительности решить проблему, то приходится и моей скромной персоне участвовать, – задрал нос лис, чем вызвал недовольное фырчание Джона.
- Вам, очевидно, хочется остаться в облике лиса, если Вы позволяете себе говорить о моём брате в столь пренебрежительном тоне, – Майкрофт подошёл к Мориарти и внезапно наступил тяжёлой лапой ему на хвост, не позволяя сдвинуться с места. – Хотите узнать дальнейшую перспективу?
- Господа! Я прошу вас не ссориться, потому что, насколько я поняла, действие вещества со временем только усугубляет процессы превращения в организме. Если вы хотите на данный момент оставаться разумными и… помочь мне, я прошу вас сделать это немедленно, – неожиданно для себя громко произнесла Молли. – Я сравню образец своей крови с вашими и этой мыши, а Шерлок… – она почесала за ухом выдра. – Шерлок тем временем проведёт анализ газа, – тут девушка увидела, что все смотрят на неё, покраснела и уселась на стул, опустив голову.
Детектив задумчиво почесал за тем же ухом и кашлянул.
- Майкрофт, сойди с хвоста этой лисьей натуры, а то раздавишь ещё, и помоги мне с этим аппаратом. Джон, а ты не дай Мориарти улизнуть. Мы антидот на нём испытаем сначала.
- На твари крылатой его испытывайте! Это же она, то есть, он затеял всё с газом. Я-то тут при чём? – лис придирчиво осмотрел кончик своего хвоста, а потом подлез сбоку к Молли, которая уже что-то начала колдовать с пробирками.
Братья Холмс углубились в изучение состава газа, и только Ватсон остался не у дел. И чем дальше он пытался вникать в то, что происходит вокруг, тем ему становилось всё менее и менее понятно. Наконец он не выдержал:
- Что-то получается?
- Джон! – хором возопили Шерлок, Майкрофт и Молли, очевидно, недовольные тем, что их отвлекают от важного дела. – Я не могу понять, что с газом, – обратился младший Холмс уже к старшему брату. – Если этот аппарат работает правильно, он должен показывать нехарактерные изменения состава. Молли, а у тебя что?
- Сравнительный анализ крови показывает…
Джон понимал, что Молли говорит на привычном ему языке терминов, но почему-то фразы становились всё более и более длинными и всё менее и менее понятными. Потом они слились в одно длинное неразборчивое слово. В каком-то отупении он понял, что превращается в ежа окончательно. От этой мысли у Ватсона потемнело в глазах, и он захотел сделать напоследок хоть что-то человеческое. Он попытался позвать своего друга:
- Шер…
***
- Джон? Джон!
Кто-то, обладающий глубоким Шерлоковым баритоном, бесцеремонно тряс Ватсона за плечо. Отчего-то было как-то зябко, но в то же время доктор чувствовал, как к спине неприятно прилипла рубашка.
- Джон, проснись!
- Шерлок… – доктор открыл глаза, которые почему-то неприятно резанул свет. Он обнаружил себя лежащим на диване, а над ним навис Холмс. Настоящий. Не говорящий разумный выдр, а самый обычный… если такое слово вообще может быть применимо к этому невозможному человеку. Человеку… – Ты человек!
- Пф! Вот так меня ещё не оскорбляли, – фыркнул детектив, улыбнувшись уголком рта. – Ты чем занимался, что тебе кошмары снились? Я тебя обнаружил барахтающимся на полу и бормочущим что-то про выдр, ежей и страусов. Пересмотрел передач про животных? Мне пришлось тебя на диван перетаскивать. А с порезанной рукой это, знаешь ли, довольно трудно.
- Каких передач? Ты же только что был выдрой. Говорящей. И рука у тебя была порезана…. То есть, лапа. И ты со страусом… – Джон помотал головой. – Майкрофтом, – добавил он уже не так уверенно.
- Морфий или кокаин? – с сомнением поинтересовался детектив, прищурив глаза. В этот момент доктор заметил белую ткань бинта с алым пятнышком на левом запястье соседа. На левом. Как у той говорящей выдры. – Заначку мою нашёл, что ли? – снова шутливо фыркнул Холмс. – Где у нас аптечка?
- К чёрту морфий! К чёрту аптечку!!! Повернись. У тебя был хвост! – Джон тревожно посмотрел на друга. – Я же не мог сойти с ума…
Шерлок на всякий случай сделал пару шагов назад, к лестнице, чуть повернул к ней голову и, не отрывая взгляда от Ватсона, крикнул:
- Миссис Хадсон! Вы из чего чай сегодня Джону заваривали?!
- Он ему понравился? – донеслось снизу. – Могу тебе тоже такой заварить. Свеженький!
- Нет, спасибо! – отозвался Холмс, всё так же боком глядя на соседа. – Я ещё хочу быть в уме и при памяти, – добавил он чуть тише. – Джон, уймись. Тебе просто приснился какой-то бред, а ты ещё не до конца понял, что уже не спишь.
Детектив, поморщившись, подул на забинтованное запястье, потом взял лежащий на столе телефон Ватсона, поклацал кнопками, вздёрнул бровь в вопросительном мимическом жесте, после чего вернул телефон на место и положил рядом свой мобильник.
- Ладно, насколько я помню, аптечка была в ванной. Иди, попей воды.
Махнув рукой, Шерлок удалился в ванную.
Лежащий на столе телефон Холмса тихо пиликнул, высвечивая на экране новое изображение. На фотографии была лежащая с закрытыми глазами на диване выдра, сложившая лапки под подбородком в излюбленном Шерлоковом жесте.