Книга Жизни

R
В процессе
89
автор
Размер:
планируется Миди, написано 34 страницы, 11 394 слова, 5 частей
Описание:
Примечания:
Посвящение:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
89 Нравится 15 Отзывы 49 В сборник

Глава 5. Правила дружбы

Настройки
      Первое учебное утро встречало студентов тёплым сентябрьским солнцем. После завтрака, Паркинсон уговорила подружек совершить быструю вылазку на улицу, чтобы хоть пять минут понежиться под тёплыми лучами. Девочки легко согласились на эту затею, абсолютно не подумав о том, что они вовсе не знают, где находится нужная им аудитория, и как долго придется добираться до неё.       Сейчас же, три подружки сломя голову неслись по каменному коридору, изредка сверяясь с картой, выданной деканом первокурсникам. Первым занятием у них была трансфигурация, которую преподавала та самая профессор Макгонагалл, которая ещё вчера проводила их распределение. И, судя по суровому взгляду, которым женщина наградила опоздавшего вчера Хагрида, их опоздание просто так с рук не сойдет.       — И как я могла повестись на эту затею? Нам точно несдобровать! — Гермиона в очередной раз сверилась с картой и увлекла подружек в нужный коридор.       Впереди уже показалась дверь нужного им кабинета, как вдруг, в другом конце коридора появились два мальчика, точно так же спешащие на урок. Дети едва не столкнулись возле двери.       — А вы то почему опоздали? — Гермиона с трудом выровняла дыхание и одарила Гарри и Рона удивленным взглядом.       — Рон забыл учебник в башне, и нам пришлось возвращаться за ним, — Гарри поправил очки и укоризненно посмотрел на друга.       — И почему меня это не удивляет? — Пэнси язвительно хихикнула и отошла от Уизли подальше, словно могла заразиться от него забывчивостью.       — А сами-то почему опоздали? — Рон покраснел до кончиков ушей.       Дафна уже открыла рот, чтобы ответить мальчику что-нибудь не очень приятное, но была остановлена Гермионой.       — Хватит. Мы итак опоздали уже на пять минут! Хотите спорить дальше — на здоровье, а я иду на урок.       Девочка решительно потянулась к ручке двери, но Гарри опередил её.       — Давай лучше я первый? Макгонагалл наш декан. Возможно она будет не так сурова с нами.       Удивлённая таким порывом, Гермиона кивнула и отступила на шаг от двери. Гарри потянул на себя ручку и открыл дверь. В кабине царила почти полнейшая тишина. Ученики старательно выводили на пергаменте тему урока, но профессора нигде не было видно. Опоздавшие оглянулись по сторонам, в поисках свободного места. Оказалось, что все парты заняты кроме двух первых и одного места возле Малфоя.       Внезапно, из примыкающей к кабинету коморки выбежала полосатая кошки и, на глазах у изумленных студентов, трансфигурировалась в профессора. Дети застыли на месте, забыв все оправдания, которые придумывали по пути.       — Я не спрашиваю о причинах о вашего опоздания, но предупреждаю: если ещё раз такое повторится, я превращу вас в карманные часы. Это понятно?       Вся компания неистово закивала, с откровенным испугом в глазах.       — Мисс Гринграсс, займите место рядом с мистером Малфоем. Мистер Уизли и мисс Паркинсон, вторая парта. Мисс Нотт и вы, Поттер, первая парта.       Рон и Пэнси сконфуженно переглянусь, но спорить не стали. Заняв место рядом с Гарри, Гермиона оглянулась назад и наткнулась на строгий взгляд брата. Мальчик изогнул бровь в немом вопросе, ожидая получить на него ответ после урока.       Первый урок пролетел невероятно быстро. Профессор Макгонагалл рассказывала им о простейших перевоплощениях, о технике и о правилах составления формул трансфигурации. Гермиона старательно записывала каждое слово, лишь изредка поглядывая на своего соседа по парте. Со времен их первой встречи, в магазине Мадам Малкин, он стал чуть менее худым, а лицо приобрело здоровый румянец. Он так же старательно записывал лекцию, совсем не замечая свою соседку.       Когда колокол возвестил об окончании урока и студенты получили домашнее задание, первой из кабинета вылетела Паркинсон. Гарри удивленно посмотрел на Рона, но тот лишь пожал плечами и отмахнулся.       — Следующим уроком у нас стоит зельеварение, в подземельях, — Гермиона раскрыла своё расписание и показала Дафне. — Кажется я видела нужный кабинет вчера, когда мы шли в гостиную факультета.       — Тогда, может быть, вы покажете нам дорогу? А то, боюсь, мы опять опоздаем. — Гарри неуверенно улыбнулся девочкам.       — Конечно покажем, да, сестрёнка? — подошедший Теодор обнял сестру за плечи. — Опаздывать к Снейпу я никому не пожелаю. Он не станет угрожать превращением в часы, напоит какой-нибудь гадостью и пиши пропала.       — Не говори ерунды, Тео. Северус строгий, но не сумасшедший, — Гермиона сложила пергаменты в сумку и развернулась к друзьям.       — Вы знаете профессора Снейпа? — от удивления брови Рона взметнулись к его челке.       — Да, он частый гость в доме Ноттов и в нашем. И к тому же, мой крестный, — Малфой лениво зевнул и потянулся. — А вот опаздывать к нему, и правда, не стоит.       Все согласно кивнули и отправились на следующий урок. Пэнси нигде не было видно и Гермиона начала нервничать. Дафна и Драко тоже не знали, куда так стремительно умчалась их подруга. Паркинсон нашлась под кабинетом зельеварения, но, увидев Уизли, поспешила зайти в класс и занять парту рядом с Блейзом. Гарри и Рон сели за последнюю парту, немало огорчив этим Гермиону. Девочка надула пухлые губки и уселась рядом с братом.       В отличии от преподавателя трансфигурации, Северус Снейп не заставил себя ждать. Он влетел в кабинет с первым ударом колокола и сразу же устремил полный яда взгляд на Гарри. Его лекция показалась студентам более нудной, да и полумрак подземелья навевал какую-то дрёму. Под конец урока зельевар завалил Гарри и ещё нескольких гриффиндорцев базовыми вопросами, на которые они, увы, не знали правильных ответов. Гермиона решила спасти положение однокурсников и уверенно подняла руку на очередной вопрос преподавателя.       — Да, мисс Нотт, — профессор скрестил руки на груди и оперся спиной о подоконник.       — Безоаровый камень следует искать в желудке козы, — она горделиво задрала подбородок, уверенная в правильности ответа.       — Правильно, мисс Нотт. Пять баллов Слизерину, — профессор занял место за своим столом и принялся листать учебник первого курса.       Гермиона ожидала увидеть одобрение Гарри, но наткнулась лишь на его надутого друга и колючую отстраненность.       — Сестренка, если ты не перестанешь сверлить этого гриффиндорца таким взглядом, я точно решу, что ты влюбилась в него.       — Не говори ерунды, — девочка достала чистый пергамент и принялась записывать домашнее задание.       — Кто в кого влюбился? — в Пэнси проснулось любопытство и она потянулась вперед, чтобы лучше слышать разговор.       — Никто и ни в кого. Угомонитесь уже, вы мне мешаете.       — Ох, простите, мисс зазнайка, — Блейз шутливо ткнул Гермиону в спину кончиком пера, за что получил от неё свитком по голове.       — Мистер Забини, мне кажется, я не давал Вам права болтать без умолку, — Снейп оторвался от своих записей и смерил компанию слизеринцев не добрым взглядом.       — Простите, профессор, — слизеринец показал Гермионе язык и запихнул свой пергамент в портфель.       Где-то высоко над их головами раздался звон колокола и довольные студенты повскакивали со своих мест. На сегодня у них больше не было уроков и после обеда можно было побродить по окрестностям замка. Когда Гермиона сложила свои конспекты и оглянулась на соседний ряд, Гарри и Рона уже не было в кабинете.       — Как насчёт прогулки по свежему воздуху? — Пэнси поправила свою безупречную прическу и посмотрела на друзей.       — Ты сегодня ещё не нагулялась? — у Гермионы в конец испортилось настроение и она начала злиться. — Лично я, после обеда, пойду в библиотеку. Вы помните какое эссе нам задала Макгонагалл?       — Но трансфигурация у нас только в четверг! Ещё два дня впереди! — Малфой удивленно изогнул бровь.       — Ну и что? Я не собираюсь оставлять это на последний момент. — Гермиона упрямо скрестила руки на груди и отвернулась от друзей.       — Как хочешь, сестрёнка. А я с удовольствием прогуляюсь! Ну что, идём обедать?       Их компания последней покинула кабинет. Блейз и Драко весело о чём-то переговаривались, а Теодор забавлял Дафну и Пэнси. Замыкала эту процессию Гермиона, которая усиленно о чем-то размышляла.

***

      В библиотеке Гермиона была в своей стихии. Ей с детства нравилась эта тишина, уют и запах старых и новых книг. Она долго болтала с библиотекарем, миссис Пинс, о том, какие книги ей лучше взять для написания эссе по трансфигурации. Женщине сразу понравилась начитанная и такая активная первокурсница. Она провела для мисс Нотт экскурсию по своей сокровищнице и помогла подобрать нужную литературу.       Девочка уже больше часа корпела над толстым фолиантом, старательно выискивая самые редкие и важные сведения. Тишину её трудов нарушили чьи-то негромкие шаги. Гермиона подняла голову и встретилась взглядом с серыми глазами Драко.       — Привет. Там портится погода и я решил присоединиться к тебе. Разрешишь? — мальчик поставил сумку на соседний стул и хрустнул костяшками пальцев.       — Конечно, Драко. В этих книгах столько интересного! Нужно будет обязательно раздобыть такой же том для домашней библиотеки, — Гермиона сдвинула свои записи в сторону, освобождая место для Малфоя.       Слизеринец присел рядом и развернул свиток. Он не очень понимал, зачем пришел в библиотеку и взялся за эссе, но в компании Гермионы ему было очень уютно. Девочка вовсю показывала ему, что лучше написать и где это найти, а Драко еле успевал за безумным ходом её мыслей.       На некоторое время, вокруг них снова воцарилась тишина, нарушаемая лишь шорохом страниц и скрежетом перьев. Внезапно, слизеринка вскинула голову и радостно подскочила.       — Гарри! Ты тоже решил взяться за эссе? — Малфой только успел поднять голову, а его подруга уже тянула гриффиндорца за их стол.       Мальчик-который-выжил был очень выгодным другом, и Малфой это прекрасно понимал. Но сейчас, он был ему совершенно не рад.       — Я вообще-то просто хотел найти нужную книгу, а за написание сесть завтра, — Поттер неуверенно переминался возле стола слизеринцев.       — Не говори глупостей. Лучше всё сделать заранее. Завтра нам дадут новое задание и нагрузки будет уже вдвое больше! — девочка услужливо подвинула ещё один стул. Гарри посмотрел на Драко и заметил, как тот страдальчески закатывает глаза, а потом подмигивает ему. Он понял, что от этой девчонки не так-то просто отвязаться и решил уступить.       Работы была закончена довольно быстро. Мальчишки и не подозревали, что это нудное задание окажется таким простым. Конечно, во многом это была заслуга Гермионы, которая нашла всю нужную информацию и только раздавала указания — что и откуда брать.       Сложив готовые эссе и расставив книги на места, ребята двинулись на ужин. Они весело обсуждали первый учебный день и строили планы на завтрашний поход в библиотеку. Возле самого входа в Большой зал, они наткнулись на Рона и других гриффиндорцев.       — Гарри, ты куда пропал? Мы думали, что ты возьмешь книги и придешь в башню. Я хотел научить тебя играть в волшебные шахматы. — Рон недовольно глянул на Малфоя.       — Гермиона уговорила меня сделать всё сегодня. Мы уже написали эссе. А в шахматы можно и после ужина поиграть, верно?       — Так ты с этими пропадал в библиотеке? — Уизли скрестил руки и кивнул в сторону слизеринцев.       — Следи за своим языком, Уизли! — Малфой сжал кулаки и злобно прищурился.       — Тише, Драко. Просто так уж сложилось, что Уизли никто не учил хорошим манерам. Пока, Гарри, — Гермиона гордо задрала подбородок и прошла мимо гриффиндорцев. Драко последовал за ней, презрительно кривя губы.       Гарри проводил слизеринцев тоскливым взглядом и повернулся к Рону.       — Что на тебя нашло? — он недоуменно поправил очки.       — Что на меня нашло? Гарри, это же слизеринцы! Наши факультеты враждуют испокон веков! А ты так просто сидишь с ними в библиотеке и мило болтаешь, — мальчик отвернулся в сторону и скривился, — смотреть на вас противно.       — Чушь какая-то. Почему мы должны с ними враждовать? Они такие же первокурсники, просто из чистокровных семей, — Поттеру и правда было невдомек, почему Рон так бесится.       — Вот именно, что из чистокровных. Все их родители служили Тёмному Лорду! А ты дружбу с ними решил водить.       — Подожди, но ведь ты тоже из чистокровной семьи. Но твои же родители ему не служили?       — Поэтому чистокровные семьи и считают нас «предателями крови», — Рон тоскливо хмыкнул и пошел занимать место за столом.       Гарри глянул на слизеринский стол. Гермиона весело пересказывала что-то своему брату, а сидящая рядом Дафна заливалась смехом. Юному гриффиндорцу было невдомек, почему он должен враждовать со своими однокурсниками. И уж совсем не верилось, что их родители могли служить Тёмному Лорду. В конец расстроенный, он устало принялся за свой ужин. Рон очень быстро забыл конфликт и после ужина всё — таки принялся учить Гарри игре в волшебные шахматы, а вот в душе Поттера прочно засела неведомая тоска.

***

      К концу сентября, осень начала вступать в свои права и погода заметно ухудшилась. Всю прошедшую неделю лили затяжные дожди. Но сегодня утром небо посветлело, и из-за туч показалось яркое солнышко. После обеда, у первокурсников должен был состояться их первый урок полёта на метле.       За завтраком Невилл получил увесистый конверт от бабушки. Он ужасно обрадовался и, вскрыв сверток, показал всем небольшое стеклянный шар. Казалось, что шар заполнен белым дымом.       — Это напоминалка! — пояснил Невилл. — Бабушка знает, что я постоянно обо всем забываю, а этот шар подсказывает, что ты что-то забыл сделать. Вот смотрите — надо взять его в руку, крепко сжать и, если он покраснеет… Лицо Невилла вытянулось — шар в его руке внезапно окрасился в ярко—красный цвет.        — Ну вот… — растерянно произнес Невилл.       Друзья подбодрили однокурсника, который и без того был расстроен предстоящим уроком полётов.       После завтрака, ученики дружным строем спускались с холма, направляясь к ровной поляне, которая находилась как можно дальше от Запретного леса, мрачно покачивающего верхушками деревьев. Гарри, как и прежде, прекрасно общался со слизеринцами, и сейчас приветливо махал друзьям.       — Нервничаешь? — Поттер встал рядом с Гермионой, после чего Рон решил отойти подальше от них.       — Шутишь что ли? — Теодор неподдельно захихикал. — Да она летает похлеще нас с Драко.       Малфой согласно кивнул и пнул кончиком ботинка лежащую на земле метлу. Гарри вспомнил, как Джордж и Фред Уизли жаловались на школьные метлы, уверяя, что некоторые из них начинают вибрировать, если на них подняться слишком высоко, а некоторые всегда забирают влево.       Наконец появилась преподавательница полетов, мадам Трюк. У неё были короткие седые волосы и жёлтые глаза, как у ястреба.       — Ну и чего вы ждете?! — рявкнула она. — Каждый встает напротив своей метлы. Давайте, пошевеливайтесь.       Гарри посмотрел на метлу, напротив которой оказался. Она была довольно старой, и несколько её прутьев торчали в разные стороны.       — Вытяните правую руку над метлой, — скомандовала мадам Трюк, встав перед строем, — и скажите: «Вверх!»       — ВВЕРХ! — крикнуло двадцать голосов.       Метла Гарри прыгнула ему в руку, но большинству других учеников повезло куда меньше. У Невилла метла вообще не сдвинулась с места, а у Рона метла почему-то покатилась по земле. Гарри подумал, что, возможно, метлы ведут себя, как лошади, — они чувствуют, кто их боится и не подчиняются этому человеку. Ведь когда Невилл произносил команду «Вверх!», его голос так дрожал, что становилось понятно, что он предпочтет остаться на земле. Затем, мадам Трюк показала ученикам, как нужно садиться на метлу, чтобы не соскользнуть с неё в воздухе, и пошла вдоль шеренги, проверяя, насколько правильно они держат свои метлы. Рон был счастлив, когда мадам Трюк резко сообщила Малфою, что он неправильно держит метлу, за что получил от Гарри укоризненный взгляд.       — А теперь, когда я дуну в свой свисток, вы с силой оттолкнетесь от земли, — произнесла мадам Трюк. — Крепко держите метлу, старайтесь, чтобы она была в ровном положении, поднимитесь на полтора метра, а затем опускайтесь — для этого надо слегка наклониться вперёд. Итак, по моему свистку — три, два…       Рональд Уизли, явно стремясь показать себя и зарисоваться перед однокурсниками, рванулся вверх прежде, чем мадам Трюк поднесла свисток к губам.       — Вернись, мальчик! — крикнула мадам Трюк, но Рон стремительно поднимался вверх — он напоминал пробку, вылетевшую из бутылки. Два метра, четыре, шесть — и Гарри увидел бледное лицо Рона, испуганно смотрящего вниз. Увидел, как друг широко раскрыл от ужаса рот, как он соскользнул с метлы, и…       БУМ! Тело Рона с неприятным звуком рухнуло на землю. Его метла все еще продолжала подниматься, а потом лениво заскользила по направлению к Запретному лесу и исчезла из виду. Мадам Трюк склонилась над мальчиком, лицо её было даже бледнее, чем у пострадавшего.       — Сломано запястье, — услышал Гарри её бормотание. Когда мадам Трюк распрямилась, её лицо выражало явное облегчение. — Вставай, мальчик! — скомандовала она. — Вставай. С тобой всё в порядке. — Она повернулась к остальным ученикам.       — Сейчас я отведу его в больничное крыло, а вы ждите меня и ничего не делайте. Метлы оставьте на земле. Тот, кто в мое отсутствие Дотронется до метлы, вылетит из Хогвартса быстрее, чем успеет сказать слово «квиддич». Пошли, хвастун-неумеха.       — Какая непроходимая глупость! — Гермиона лихо оседлала метлу, глядя на удаляющегося профессора и мальчика. — Ему стоит научиться думать, прежде чем что-то затевать.       — Тебе, сестрёнка, тоже. Хочешь навлечь на себя гнев мадам Трюк и заодно Снейпа? — Теодор придерживал метлу сестры, не давая ей взмыть вверх.       — Нет, конечно. Просто ужасно хочется полетать, — девочка мечтательно болтала ногами.       — Ты действительно так хорошо летаешь? — Гарри склонил голову набок, наблюдая за подругой.       — Хочешь проверить это? Уверена, что ты будешь летать не хуже. У тебя это в крови. — Гермиона загадочно улыбнулась мальчику и попыталась подняться чуть выше. Но брат всё ещё придерживал метлу сзади.       — Что ты имеешь ввиду?       — А давай бартер? Мы делаем один круг над полем, и если ты прилетишь первым, я покажу тебе, почему я так думаю, идёт?       — Но мадам Трюк… — Драко не успел закончить. Гарри захватил азарт и он тоже оседлал метлу.       Слизеринка довольно взвизгнула.       — Тебе придёт громовещатель от мамы, вот увидишь, — Теодор отошёл от сестры и сложил руки на груди.       Он слишком хорошо знал этот нездоровый блеск в её глазах.       — Блейз, будешь судьёй? — Гермиона покрепче ухватилась за древко и Гарри последовал её примеру.       — С удовольствием! Три, два, один… ВВЕРХ!       Две метлы взмыли в небо с небывалой скоростью. Стоящие внизу студенты разразились громкими криками и улюлюканьем, поддерживая каждый своего товарища. Гермиона заметно опережала Гарри, но он быстро понял в чём секрет и, пригнувшись пониже, нагнал девочку. Однако мисс Нотт не собиралась так просто сдаваться. Она слегка пихнула Гарри и из его кармана вывалилась палочка, стремительно удаляясь вниз.       Девочка рванула к земле, а вместе с ней и Гарри. Со стороны казалось, что ещё немного и они врежутся в землю. Но в последний момент, ребята резко выпрямили мётлы и одновременно ухватились за концы палочки. Приземление получилось немного жестким, но не омрачило накрывшую детей эйфорию. Они молча смотрели друг другу в глаза, расплываясь в улыбке. К ним уже на всех парах мчались однокурсники. И, увы, не только они.       Через поле бежала профессор Макгонагалл, а за ней неспешным шагом следовал профессор Снейп. Лица у них были обеспокоенные и очень сердитые.       — Мистер Поттер, мисс Нотт! Вы совсем выжили из ума? Вы могли разбиться и покалечиться! Примера мистера Уизли вам обоим было мало? — декан была вне себя, а подошедший Северус Снейп молча смерил студентов уничтожающим взглядом.       Гермиона и Гарри молча опустили головы, не желая раздувать конфликт ещё больше.       — Профессор Макгонагалл, я думаю, что отработка после уроков вразумит этих энергичных студентов. За мной, мисс Нотт.       Круто развернувшись и взмахнув полами мантии, профессор быстро зашагал обратно к замку. Гермиона отдала метлу Пэнси и пошла вслед за ним.       — Вы, Поттер, тоже пойдёте со мной, — Макгонагалл немного прищурилась, разглядывая мальчика. — Кажется, я знаю, как применить ваши таланты.       Что ж, было похоже, что всему пришел конец. После того, как он не пробыл в школе и двух недель. И теперь уже через десять минут он будет укладывать свои вещи обратно в чемодан. И что, интересно, скажут Дурсли, когда увидят его на пороге своего дома?       Они поднялись по ступенькам, ведущим к воротам замка, потом по мраморной лестнице. Профессор Макгонагалл все еще молчала. Она резко распахивала одну дверь за другой, быстрым шагом пересекала коридор за коридором, а грустный и печальный Гарри покорно семенил за ней.       Наверное, профессор Макгонагалл вела его к Дамблдору. Куда же ещё? Гарри вдруг подумал о Хагриде, которого тоже исключили, но оставили при школе в качестве лесника. Может, ему тоже разрешат остаться, может, его назначат помощником Хагрида? Сердце Гарри радостно замерло и снова рухнуло вниз. Он поморщился, словно от боли, представив себе, что год за годом он будет ковылять по территории школы, волоча за Хагридом его тяжеленную сумку и наблюдать, как Рон и остальные переходят с курса на курс и становятся настоящими волшебниками.       Профессор Макгонагалл резко остановилась напротив одного из кабинетов, потянула на себя дверь и заглянула внутрь.       — Извините, профессор Флитвик, могу я попросить вас отпустить Вуда ненадолго?       Это был пятикурсник крепкого телосложения, который, выйдя из кабинета, непонимающе посмотрел на профессора и Гарри.       — Идите за мной, вы оба, — приказала профессор Макгонагалл, и они пошли за ней по коридору. Вуд с любопытством косился на Гарри.       Профессор Макгонагалл завела их в кабинет и захлопнула за ними дверь.       — Поттер, знакомьтесь — это Оливер Вуд. Вуд, я нашла вам…ловца!       Озадаченное выражение на лице Вуда сменилось восторгом.       — Вы это серьезно, профессор?       — Абсолютно, — сухо заверила его профессор Макгонагалл. — Он летает, как птица, словно с пеленок это умел. В жизни не видела ничего подобного. Вы в первый раз сели на метлу, Поттер?       Гарри молча кивнул. Он никак не мог понять, что происходит, но, кажется, его не собирались исключать, и от этой мысли ему стало чуть легче. — Он поймал свою палочку в воздухе, спикировав с двадцати метров, и ни одного синяка. Даже Чарли Уизли так не смог бы.       У Вуда был такой вид, словно все его мечты каким-то чудесным образом осуществились.       — Когда-нибудь видел, как играют в квиддич, а, Поттер? — спросил Вуд, глаза его загорелись.       — Вуд — капитан сборной факультета Гриффиндор, — пояснила профессор Макгонагалл.       — Для ловца он идеально сложен, — заключил Вуд, обойдя вокруг Гарри и внимательно его рассмотрев. — Легкий и быстрый. Нам надо будет раздобыть для него приличную метлу, профессор, «Нимбус 2000» или «Чистомет 7», думаю, что-нибудь в этом роде.       — Я поговорю с профессором Дамблдором и попробую убедить его сделать исключение из правил и разрешить первокурснику играть за сборную, — произнесла профессор Макгонагалл, — потому что нам нужна более сильная команда, чем в прошлом году. Слизерин буквально растоптал нас в последнем матче. Я потом несколько недель не могла заставить себя посмотреть в глаза Северусу…       Минерва Макгонагалл сурово уставилась на Гарри поверх очков.       — И учтите, Поттер, если я услышу, что вы недостаточно упорно тренируетесь, я могу передумать и наложить на вас серьезное взыскание за то, что вы натворили.       И тут она внезапно улыбнулась.       — Ваш отец просто потрясающе играл в квиддич, Поттер. И сейчас он гордился бы вами. Но, я согласна с профессором Снейпом, отработка — в качестве назидания — Вам не помешает. Вуд, возвращайтесь на урок.       — Да, профессор. Увидимся вечером, Гарри.

***

      После ужина Гарри и Гермиона стояли под каморкой Филча. Старый завхоз, по-видимому, очень любил, когда к нему присылали студентов на отработку. Он долго кудахтал о том, как было чудесно, когда детей подвешивали за щиколотки, в качестве наказания, а потом умчался за тряпками и ведрами, энергично шаркая ногами.       Их отработка проходила в зале трофеев, где были собраны все кубки и медали Хогвартса. Здесь были значки за заслуги перед школой, кубки по квиддичу, статуэтки победителей различных соревнований и много чего ещё.       Гермиона подвела Гарри к стеклянному стенду, за которым стоял щит с круглыми медалями. Девочка указала в самый центр щита, где ярко сияла золотая медаль с гравировкой. Гарри обомлел от удивления.       «Джеймс Поттер — лучший ловец школы чародейства и волшебства Хогвартс»       — Это мой отец? — он ещё раз вчиталась в надпись. — Быть такого не может.       — Ещё как может. Я же говорила, полёты у тебя в крови! А теперь, давай приниматься за работу, иначе Филч нас точно подвесит.       Работа шла быстро. Гермиона напевала себе под нос какую-то песенку, а Гарри был полностью погружен в свои мысли. Он твёрдо задался целью разузнать о своих родителях как можно больше.
89 Нравится 15 Отзывы 49 В сборник
Отзывы (8)