Гашиш для демона

PG-13
Завершён
81
автор
Фэндом:
Размер:
93 страницы, 19 952 слова, 32 части
Описание:
Примечания:
Посвящение:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
81 Нравится 121 Отзывы 15 В сборник

Механические мореходы. (Глава 26)

Настройки
— Нужно вернуться на базу. — Молвил Уилсон, потрясая бородой. — Вместе со знаниями Уикерботтом мы сможем сделать мощные магические орудия. — Только если у тебя есть манипулятор теней и полкило травы. — Сказала библиотекарша. — А то у меня уже фантазия никакая. — Плывем. — Уверенно сказал Вудлегс.       Выживающие сели на «…потопляемый» и «Поступь моряка». Только Уикерботтом отказывалась лезть на корабль. — Еще развалится по дороге! Вот у меня понадежней лодочка будет! — кричала она. — Вот и садись в свою лодку. — Сказал ей Вольфганг. — А вот и сяду.

***

      Первым плыл «…потопляемый», а следом «Поступь моряка». В конце плелась Уикерботтом на своей лодчонке, покрашенной в розовый цвет.       Вудлегс услышал знакомый до боли свист. — Еб твою акулу! Разворачивайте корабли! — крикнул пират.       Корабли начали разворачиваться. И вовремя. На место, где они плыли, обрушился град пушечных ядер. — Кто по нам шмаляет? — спросила Уикерботтом.       Вудлегс достал свою подзорную трубу. Оглядев близлежащую местность, он сказал: — Это какие-то кони на лодках... — Механические шахматные кони из мира Максвелла! — воскликнул Уилсон. — Ни в коем случае не приближа...       Его прервал крик библиотекарши. — А ну вылезь из воды, ты, маньяк! — орала она, гребя в сторону коней. — Твою мать. — Выдохнул Вольфганг.       Кони заметили ее и начали стрелять. Один из снарядов попал в лодку Уикерботтом и взорвался. Старуха с криком полетела обратно. — Кусок мяса за бортом! — крикнул WX. — Сейчас вытащим, ага? — спросил Вуди, доставая спасательный круг.       Старуху, которая громко ругалась и отплевывалась подняли на борт. — Надо высадиться на ближайший остров и подготовиться к битве. Хоть чуть-чуть. Чтобы был шанс. — Сказал Уилсон.

***

      Вуди и Вольфганг рубили деревья. Веббер и Венди собирали траву, бамбук и камни. Уиллоу делала древесный уголь и пепел из пеньков, которые оставались после дровосеков. Вольдемар, Порки, Люциан и Пошляк убивали пауков, доставая из них железы. Уикерботтом собирала мед и делала из бамбука ткань для бинтов. Уилсон и Вудлегс, капитаны кораблей, обсуждали план битвы.       Когда бинты, мазь, деревянная броня, гарпуны и бумеранги были готовы, все вновь расселись по кораблям.

***

      Приближаясь к месту битвы, выживающие ничуть не волновались. Победа была на их стороне.       Корабль Вудлегса выдвинул все шесть пушек и поплыл в первую атаку. Залп с правого борта потопил два корабля противника. Но и кони в долгу не остались. Ответные выстрелы продырявили паруса «Поступи моряка» и сделали дырку в корпусе «…потопляемого». Корабль пошел ко дну. — Все за борт! — вращая шарами заорал Уилсон.       Выживающие попрыгали за борт и стали наблюдать за битвой Вудлегса и его команды. — Развернуть корабль левым бортом к противнику, якорь мне на хуй! — приказал пират.       Свины молча выполнили приказ. Грянул залп с левого борта. Механические мореходы сгруппировались и начали атаковать, не давая Вудлегсу выстрелить. Это было поражение, но... Вдруг раздался протяжный крик. Голодающие повернулись на источник звука. — Твою мать. — Прошептал Уилсон. — Это же Вэс!!! — Жив хлопец. — Промолвила Уикерботтом.       Вэс плыл на дельфине. За спиной у него была корзина с кокосовыми гранатами. В правой руке он держал факел. Самого мима было не узнать. Он загорел, накачался и отрастил волосы до плеч. На голове у него была красная повязка. — Кажется, я влюбилась. — Сказала Уиллоу. — У тебя что, манда чешется? — проворчала Уикерботтом. — Вчера к Уилсону только приставала. — Уиллоу лишь рукой махнула.       Вэс подплыл к кораблям мореходов, на плаву закидывая на каждый борт вражеского корабля по кокосовой бомбе, представляющей из себя полый кокос, наполненный порохом. Прогремела серия взрывов, и флотилия механических мореходов пошла ко дну. Вэс подплыл к выживающим. — Залазь! — сказал он Уилсону, протягивая руку. — Сейчас всех переправлю на остров.
81 Нравится 121 Отзывы 15 В сборник
Отзывы (5)