Осознание реальности

NC-17
Завершён
553
автор
Фэндом:
Размер:
24 страницы, 7 650 слов, 2 части
Описание:
Примечания:
Посвящение:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
553 Нравится 36 Отзывы 115 В сборник

...реальности

Настройки
Он переночевал в каком-то мини-отеле, упав на кровать и проваливаясь в сон. Домой, точнее к Линде, он просто не смог, да и не стал бы возвращаться. Машину забрал рано утром, отметив, что свет в квартире Майкрофта горит, а значит он все еще дома. Лестрейд приехал на работу рано и занялся делами насущными. Коллеги, видя хмурое небритое лицо шефа с расспросами не лезли, предпочитая не нарываться на выговор и Грегу посчастливилось отсидеться почти в тишине весь понедельник. В конце рабочего дня он надел пальто и направился в Уайтхолл. Он должен увидеть Майкрофта. Нет, гордость инспектора была глубоко уязвлена, его вышвырнули, как поганого кота на улицу, но он не собирался верить в то, что все кончено. Он слышал каждое слово, что бормотал Майкрофт, уткнувшись в его затылок, да, на непонятном языке, но так, как говорил ему о своих чувствах, во время их такого короткого романа. И глаза его выдавали: он смотрел и не мог отвести взгляда, смотрел с ненавистью, с презрением, но смотрел. А потом резко отворачивался, будто переводя дыхание, будто бы растеряв все свои силы, будто бы не в состоянии был больше держать свою маску. Лестрейд вошел в здание Уайтхолла и продемонстрировал свое удостоверение. К его вящему удивлению, его пропустили без единого вопроса. Он прошел к знакомому кабинету и замер, не представляя, что делать дальше. — Пройдете сразу или будете стучать, как положено соблюдающему приличия человеку? Арчи остановился рядом с Грегом и с усмешкой осмотрел его с ног до головы. — Где вы, и где я, Лестрейд, — усмехнулся молодой мужчина и развел руки в стороны. — Действительно, — рассмеялся Лестрейд и резким выпадом разбил сопернику нос. Тот застонал, стукнулся спиной о стену и что-то загундосил, а Грег толкнул дверь и вошел в кабинет. — Что ты… — …разбил твоему мальчишке нос, чтоб неповадно было фамильярничать. Ты хреново его обучил, мой дорогой, пусть запомнит, как правильно произносить мою должность. — Что ты себе позволяешь? — вставая с места и упираясь кулаками о стол, спросил Холмс. — Ты назначил мне встречу. Вчера. Я пришел, что не так? — медленно шагая вперед и сокращая расстояние между ними, ответил Грег. — Это было до того, как… — …ты меня трахнул? Шептал милые глупости на непонятном языке? Или это были ругательства, — наставив указательный палец на политика, усмехнулся Грег, — а потом выставил, как плешивого кота на улицу и долго смотрел в окно, прячась за занавеской, да, Майкрофт? Грег подошел вплотную и склонил голову набок, ожидая ответа. — Ты наивен, если полагаешь, что мой мир крутится вокруг твоей малозначимой персоны, — смотря прямо в глаза собеседнику, бросил Холмс, выпрямляясь и засовывая руки в карманы брюк. — О, да, я наивен. Всегда был, тут уж ничего не поделаешь. Возраст пришел один, без жизненного опыта, я все также наивен и глуп, недалек, не образован так, как этот твой… Щенок. Как он тебе? Хорош? — Хорош, — процедил сквозь зубы Холмс. — Майкрофт, — в приоткрытой двери показалась голова помощника. — Вон! — в один голос выкрикнули мужчины, даже не посмотрев в его сторону. — Ты пришел узнать о Шерлоке? С ними все в порядке, бегают по Баттерфилдской пустоши, ищут гигантского пса. Счастливы и довольны. Это всё? — Чихать я хотел на Шерлока, Джона, твоего этого сопляка, — Грег толкнул Холмса в грудь так неожиданно, что тот потерял равновесие и упал на подлокотник. Зашипел и совсем не элегантно плюхнулся в мягкие кожаные объятия своего кресла. — Что, уже соскучился по моему члену? — язвительность выплескивалась из Майкрофта галлонами, глаза презрительно смотрели на инспектора, а тот вдруг с какой-то обреченностью во взгляде замер, не отводя глаз от политика и кивнул. — Не представляешь себе, как… Он медленно опустился на колени и положил руки на бедра политика. — Презервативы принес с собой, или мне крикнуть Арчи, чтобы он с тобой поделился? Взгляд карих глаз потемнел, скулы напряглись. Грег стиснул бедра Майкрофта ладонями и почти прорычал: — Продолжай в том же духе и я обещаю, что мокрого места не оставлю от этого твоего мальчишки! — Ты самонадеянный идиот, — выплюнул Холмс, но костяшки его пальцев побелели — так сильно он вцепился в подлокотники кресла. Ладони Грега уверенно расстегивали пуговицы брюк, отцепляли, весьма умело, крючки. Резко вжикнула молния и Холмс заставил себя закрыть глаза. Возбуждение уже накатило океанской волной, а вид такого вот откровенно разгневанного, но решительного инспектора, едва не заставил его скинуть свою маску пренебрежения и язвительности. Грег не нежничал. Вытащил член и принялся его сосать. Сосредоточенно, с нажимом, не помогая себе руками и с каждым глотком беря его все глубже. Правая рука перехватила запястье и сжала его. Рот с пошлым чмоком выпустил напряженный член и Грег ухмыльнулся: — Не помню, чтобы ты раньше страдал тахикардией. — Возраст, инспектор, — на одном дыхании произнес Майкрофт и как можно незаметней вдохнул побольше воздуха в легкие. — О, да, возраст, мой дорогой Майкрофт, он нам диктует свои условия, правда? И одно из них — не терять драгоценного времени. — Так чего же ты ждешь? — резко дернув бедрами вверх, рыкнул Холмс. Лестрейд обхватил основание рукой, скользнул губами по головке, всосал капли предсемени и уткнулся лбом в бедро Холмса. — Ну же, — нетерпеливо воззвал Майкрофт и вплел руки в шевелюру. Он бы хотел стиснуть ладонь в кулак, причинить боль и вырвать хоть что-то из горла бывшего любовника, но лишь обреченно закрыл глаза, понимая, что не может перестать перебирать серебристые пряди. Грег будто бы очнулся и с новым рвением набросился на член. Он помогал себе ладонью, расслаблял горло, пропуская как можно глубже и жмурился, когда член проскальзывал слишком глубоко. Лестрейд чувствовал Майкрофта каждой клеточкой, ощущал его желание, его нетерпение и собственную горечь от осознания того, что он не нужен. Грег задвигал губами быстрее, перешел на сумасшедший темп и с каким-то странным мазохистским удовлетворением сглотнул терпкую жидкость, что ударила прямо в горло. Лестрейд выпустил опадающий член изо рта, аккуратно, тщательно запаковал его в бельё, застегнул молнии, крючки, пуговицы и поднялся на ноги, чуть кряхтя. — Возраст, Майкрофт, возраст. Надеюсь, ты не станешь обсуждать мои «умения» со своим этим сопляком? Не хотелось бы даже отдаленно представлять себе его самодовольную рожу! Инспектор, не оборачиваясь, но с какой-то мрачной решительностью распахнул дверь и ухмыльнулся: — Чудно выглядишь, Арчи, правда побит немного, но распухшая губа придает тебе определенный шарм. Иди пожалуйся папочке, он тебе подует на ушибчик и нежно поцелует в лобик. Лестрейд вышел из Уайтхолла с широченной улыбкой на лице, вытащил сигарету, прикурил и с наслаждением затянулся. Он точно знал, что ему надо делать. Заявление на столе у комиссара появилось спустя два часа. — И что на вас нашло, Лестрейд? — сурово вопросил тот. — Я не желаю больше иметь дело с гомофобами, всего лишь. — Беспечно отозвался Грег. — Так это все-таки правда! — Точно! — Но вы же были женаты и, кажется, живете с женщиной? — Жил, а люблю мужчину. Еще вопросы? Комиссар, краснея, что отварной омар, подмахнул заявление и Грег тут же отнес его финансистам, надеясь как можно раньше получить отчет. Он с некоторым сожалением расставался с оружием, но сам себя успокаивал — это не такая уж и проблема. Пользуясь все еще не сданным служебным удостоверением, он осуществил одно давнее желание и с чувством глубокого удовлетворения, положил на стол своего преемника документы. У дверей Ярда его провожали коллеги, недоуменно пожимая плечами, а он чувствовал себя странно свободным, наполненным каким-то новым смыслом, в предвкушении новых начал. Домой он пришел умиротворенный и расслабленный. Линде стоило лишь взглянуть на него, как она все поняла. — Не вышло… Я знаю, у нас ничего не вышло, — печально сказала она. — Мы не проживем с тобой до конца своих дней в мире и согласии, не умрем в один день, или с разницей в сутки, просто потому что то, что есть между нами — результат наших рассуждений, продукт нашего ума. А сердце в этом союзе никогда не участвовало, правда ведь? Линда погладила Грега по щеке и чуть заметно улыбнулась. — Ты влюблен? Я права? — Нет, — ответил Лестрейд и обнял свою бывшую жену, — я люблю, а это гораздо важнее, моя милая. Грег собрал свои немногочисленные пожитки и, на прощание подмигнув Линде, завел двигатель авто. У него был план. И этот план требовал хорошей подготовки!

***

Спустя чуть меньше недели, Грег вновь стоял перед дверьми Уайтхолла. Он точно знал, что Майкрофт внутри, так как видел, как тот выходил из машины ранним утром. Охрана предсказуемо не пустила его внутрь, затребовав документы на осмотр и явно сообщая Холмсу о посетителе. Лестрейд с легкой полуулыбкой ожидал решения Майкрофта, слегка перекатываясь с пятки на носок. Когда навстречу вышел Арчи в неизменном отутюженном костюме и с непроницаемым лицом, он усмехнулся: — Привет, смотрю губа уже в норме? Быстро ты, но если тебе понравилось быть чуть припухшим в этой области, я мог бы тебе оказать эту услугу еще раз. Арчи лишь презрительно скривился и жестом пригласил следовать за ним. Пока они шли по коридору, сердце Грега колотилось с невероятной скоростью, но он не мог позволить себе роскоши дать раскусить себя Майкрофту, а потому с ходу весело воскликнул: — Ты даже не приказал спустить с меня три шкуры после последнего визита? Или твоему щенку понравилось испытать немного боли? Майкрофт смотрел на него в упор, держа в руке какую-то явно безумно дорогую ручку- Паркер, или что там стоит бешеных денег? — Прекрати паясничать, это выглядит жалко, — бросил, наконец, Холмс и аккуратно убрал ручку в футляр. — А я вообще жалкий человечишка, что уж скрывать. А этот твой… — Арчи, оставь нас. — Ноооо, — протянул помощник и Холмс одарил его таким взглядом, что тому ничего не оставалось, как ретироваться из кабинета, прикрывая дверь чуть громче, чем нужно. — О, твоя собачонка тявкает! Еще не выдрессировал её так, чтобы она стояла на задних лапках только в предвкушении лакомства? — Что тебе нужно? — спросил Майкрофт и откинулся на кресле. — Поговорить? — Да бога ради, что за нелепое желание отнять у меня драгоценное время! О чем мы с тобой можем говорить? — Тогда минет? Или потрахаемся? Маска почти слетела с этого надменного лица, но тут же усилием воли была надета обратно, но это не укрылось от взора Лестрейда. Он вновь широко улыбнулся и произнес: — Я хочу поговорить о нас. Но не здесь. — Сожалею, но подобные темы не считаю достойным моего внимания и во времени я сильно ограничен. Грег подошел к столу, оперся о края ладонями и наклонился вперед, нарушая зону личного пространства политика. — Я не желаю обсуждать наши личные дела, когда твой сопляк вжимается в дверь, надеясь услышать о чем речь. — Ты склонен принимать желаемое за действительное. Он в своем кабинете. — Он за этой дверью и если я сейчас это докажу, то он будет щеголять с пунцовым ухом, потому что избиение ребенка в мои планы не входит. Так, немного науки ему не помешает. Проверишь? Холмс набрал номер на телефоне и прислушался. Звонок и вправду раздался под дверью и был моментально сброшен, а прилизанная голова просунулась в дверь. — Майкрофт? Грег довольно хмыкнул и скрестил руки на груди, красноречиво кивая головой. — Я говорил тебе заняться Ближним Востоком. Ты меня плохо услышал? — тон Холмса очень порадовал Грега и совершенно огорошил Арчи. Он нахмурился, закрыл дверь и явно покинул стены коридора. — Я хочу прогуляться в парке. Тут недалеко и погода отличная. — Я занят, — бросил Холмс. — Это всего тридцать минут времени. Мы быстро доедем на машине — всего минут пять-шесть, и у меня останется еще достаточно, чтобы сказать тебе то, что я хочу. — Зачем, Грегори? — Вот и узнаешь. А после, я обещаю, что ты больше меня никогда не увидишь. Я тебя не побеспокою вообще, никогда больше. Сделка? Майкрофт вновь вперился взглядом в Лестрейда и спустя несколько мучительных для Грега минут, кивнул. — Хорошо, полчаса у тебя есть. Время пошло. Они вышли вместе под ненавидящим взглядом Арчи. Холмс приказал охране следовать за ними до парка и ждать в машине. Все так и было. Охрана замерла позади авто Грега и охранники опустили стекла. Грег шел чуть впереди, спиной назад и улыбался, глядя на Майкрофта, который кутался в пальто и прятал нос под шарфом. — Замерз? — участливо спросил Лестрейд. — К черту твои идеи и тебя тоже! Говори, что хотел и я вернусь к своему… — …песику? — Кофе! Я не выпил и чашки с самого утра. Они отошли достаточно далеко, их окружали пожухлые осенние листья, усыпавшие дорожку, мрачного цвета скульптуры, что намокли под дождем и выглядели грустно, и Грег вдруг взял Холмса под руку. — Прости, мой дорогой! В этот момент он сильно ударил кулаком по бедру Холмса и нажал на что-то в своей ладони. — Что ты… Препарат подействовал мгновенно и Грег успел подхватить обмякшее тело под руки, оглядываясь и утаскивая его в кусты. Ограда парка имела одно неоспоримое преимущество — она была разодрана гопниками. Грег втащил тело Майкрофта в предусмотрительно оставленный мини купер, уложил его на заднее сидение, сетуя на длинные конечности, и прыгнул за руль. Дорога предстояла дальняя, а времени у них было в обрез.

***

Майкрофт приходил в себя медленно и старался меньше двигаться. Глаза он не открывал, отлично уяснив еще со времен полевой работы, что не стоит показывать противнику собственного пробуждения, если можно проанализировать ситуацию самому. Пахло деревом, дымом и едой. Жареное мясо? Холмс приоткрыл один глаз и огляделся. — Я знаю, что ты проснулся, так что не пытайся меня провести. Около узкой деревянной кровати стоял Грегори, упирая руки в бока и улыбаясь. — Ты меня похитил, — констатировал Майкрофт и рассмеялся. — Это было трудно, признаюсь. Еле ушел от твоих ребят. Холмс сел на кровати, свесил ноги на пол и встал. Его чуть повело, но он удержался на ногах. — Где мы? — В доме, — пожал плечами Грег, — помнишь, я как-то говорил тебе про свою мечту? Так вот, я купил её, правда тут совсем нет удобств, и генератор я не успел приобрести, но пока ты не собрался уйти дай мне сказать — мои полчаса в парке еще не закончились. — Серьезно? Ты отдаешь себе отчет, что совершил преступление, выкрав претендента на кресло премьера и вывезя его куда-то… К каким-то чертям? — Я люблю тебя, Майкрофт. — Ну да, конечно, твоя романтическая натура, очевидно, требует подпитки, — ехидно бросил Холмс. — Это на самом деле наша последняя встреча, Майкрофт, я больше не побеспокою тебя никоим образом. У нас не так много времени, потому что скоро твой песик поднимет на ноги всю британскую армию, чтобы разыскать своего любимого шефа. Я совершил ошибку. Тогда, месяцы назад поддался общественному мнению, думал, что наши отношения — это тупик, полный бесперспектив, а вышло иначе… — Это все только из-за Арчи? — тихо спросил Холмс не оборачиваясь. — Признаюсь, он сыграл не последнюю роль в том, чтобы я решился на радикальные меры, но он скорее раздражающий фактор, нежели причина моего неадекватного поведения. — По крайней мере ты признаёшь это, — отводя взгляд, пробормотал Холмс. — Я последнее время часто думаю о том, что никогда не говорил тебе о своей любви, хотя ты повторял эти слова так часто, что я просто к ним привык, начал воспринимать, как данность, решил, что это лишь отговорка. — Я никогда, — вскинулся Майкрофт и наконец повернулся. — Я знаю, знаю! Ты никогда не говорил этого просто так. Я говорю это с полным осознанием ответственности за собственные слова и действия. Я тебя люблю, Майкрофт Холмс, и мне плевать, что будут думать обо мне окружающие, или зеленые человечки с другой планеты. Мне важно, что ты думаешь обо мне и что ты чувствуешь. Грег подошел к Холмсу и положил ладонь ему на шею, чуть поглаживая кожу большим пальцем. — А как же твоя жена? — глухо спросил Майкрофт. — Мы признали глупость последней затеи жить вместе. Я не чувствовал себя рядом с ней свободным, живым. — А со мной чувствуешь? И сколь надолго хватит твоих чувств? Холмс сбросил руку Грега и отошел к печке, что чуть потрескивала от горящих внутри дров. — На всю оставшуюся жизнь. — И ты наивно полагаешь, что я кинусь после этого к тебе в объятия? Тебе через некоторое время приспичит вернуться в женское общество и ты снова будешь подбирать слова, чтобы сообщить мне об этом, а я буду сидеть и думать, что через некоторое время ты вернешься, ползая на коленях с мольбами о прощении и я, как полный идиот, снова тебя прощу, потому что у меня снова не окажется силы воли, чтобы тебя оттолкнуть! Холмс схватил пиджак и проверил карманы. Они были пусты. — Не стоит перекладывать на меня всю ответственность, Майкрофт. Ты был, кажется, больше рад нашему разрыву, чем я. Ты же сам сказал, что только и ждал, как бы поаккуратней от меня избавиться! — А что мне оставалось? Схватить тебя и держать? Умолять остаться? Я видел, что ты раздумывал и видел, как ты мечешься. Я лишь сделал соответствующие выводы и избавил тебя от чувства вины. Холмс надел пиджак и вытянул манжеты рубашки. — То есть ты не хотел со мной расставаться? — недоуменно моргая, спросил Грег. — Не хотел, — хмыкнул Холмс, — это не совсем то определение, что можно было бы применить к той ситуации. Я не мог с тобой расстаться, потому что любил, хотел видеть и ощущать тебя рядом, быть частью твоей жизни. Но наши желания кардинально отличались. Грег прижал ладони к лицу и застонал. — О, бога ради, я не верю, что все это происходит с нами. Майкрофт, я думал, что я лишь обуза для тебя, да и потом кресло премьера и твоя ориентация совершенно не сочетаются друг с другом. — Кому вообще есть дело до того с кем я живу?! Большая часть кабинета министров осведомлена о моей ориентации, Королева никогда не выражала гомофобных настроений, как и все окружающие меня люди, так с чего бы… Постой-ка… Холмс резко повернулся и окинул Грега пристальным взглядом. — Постой-ка, ты говорил про общественное мнение, и его влияние на твое решение, а это значит, что кто-то на тебя надавил? Но кто? Супер-интендант? Нет, я его отлично знаю, он не имеет привычку совать нос в личную… О, черт, Брокстер! Что он тебе сказал? Холмс уже схватил Грега за плечи и внимательно всматривался в глаза инспектора. — Что в таком огромном госучреждении, как Скотленд-Ярд, место нормальным руководителям отделов. — Так ты пошел на поводу у этого гомофоба? Лестрейд вскинул глаза на Холмса и положил руки на его шею. — Мы потеряли время, но слава богу не так много времени. Дай мне шанс все исправить? Холмс вывернулся из объятий и сжал виски руками. — Как ты сможешь простить меня за все то, что я говорил и делал после того, как мы с тобой расстались. — Я видел другое, Майкрофт. Ты не слишком хороший мастер в сокрытии эмоций и я порылся в словарях и нашел кое-что из тех твоих слов. Холмс вскинулся и нахмурился. А Грег лишь подошел ближе и повторил замысловатую фразу на фарси. — Не знаю, насколько правильно произношение, но… Холмс поцеловал его резко, ворвался в рот языком и притиснул к себе близко-близко. Когда что-то громко бахнуло и в дверь ворвались охранники с оружием наперевес, Холмс резко отпустил Грега и толкнул его к стене. — Майкрофт! — ворвался в комнату Арчи и едва не повис на шее у босса. Он начал совершенно бесцеремонно ощупывать тело Холмса, шаря руками под пиджаком. Охранники же успели схватить Лестрейда и застегнуть на нем наручники. — Прекрати, Арчи! — рявкнул Майкрофт, — отпустите его, сей же час! Наручники снять и пошли вон отсюда! — Но, мистер Холмс… — начал было один из амбалов. — Это не похищение, я добровольно нахожусь здесь. Надеюсь, больше вопросов не будет? Или предпочитаете получить подробный отчет о моей личной жизни? Охрана ретировалась, а Арчи, что переводил взгляд с одного мужчины на другого, с отчаянием пробормотал: — Я знаю, что он вас похитил. Я просматривал записи с камер. Он что-то вам вколол и загрузил в машину. И привез сюда. Он вас изнасиловал? Майкрофт закатил глаза и сказал: — Ты говоришь серьезно? Ты на самом деле полагаешь, что меня можно заставить что-то сделать помимо моей воли? Ты идиот, Арчи. Ты сейчас же покинешь этот дом и в ближайшее время будешь переведен в помощники министра Культуры. — О, нет, Майкрофт… — простонал молодой человек и с ненавистью взглянул на Грега, — что ты в нем нашел? В посредственном, немолодом и потрепанном жизнью копе? Он же даже не умен, он откровенно туп! Безработный, разведенный пенсионер, из всех пожитков у которого две пары носков и старый плащ. Лестрейд улегся на кровать, улыбаясь во весь рот. Он не собирался соперничать с этим сопляком, но ему было крайне любопытно, что же ответит на эту тираду Холмс. — Порой, самые посредственные личности бывают более интересными и желанными, чем люди, обладающие незаурядным умом и харизмой. Просто потому, что так сложились звезды. Я жду, Арчи. Холмс закрыл дверь, прислонился к створке и посмотрел на Грега, что лежал на кровати, подложив под голову руку. — Ну вот, я не успел довести свой простенький план до конца, — тоскливо произнес Лестрейд. В этот момент что-то громко стукнуло и послышались чертыхания Арчи. — И что это было? — с улыбкой спросил Холмс. — Банка зеленой краски. Я же не мог оставить входную дверь без защиты! — Грегори, — покачал головой Холмс и присел на край кровати. — Что, во имя всего святого, ты собираешься делать на самом краю? — возмутился Лестрейд и дернул Холмса на себя. — Ты уверен? — Я уверен в том, что хочу заняться с тобой любовью, даже если в окна будут пялиться твои охранники. — Не будут, я затушу печку и заберусь с тобой под одеяло. Секс вышел быстрым, перемежающимся фырканьем Лестрейда и чертыханиями Майкрофта, потным, но от этого не менее горячим. Они лежали на боку, едва помещаясь на узкой кровати и курили. Передавать сигарету было не с руки, а потому держал её Майкрофт, поднося время от времени к губам Грега. — А куда ты дел Антею? Мне она гораздо больше нравилась, чем этот твой… Холмс хмыкнул и выпустил дым изо рта. — Отправил в отпуск. Куда ты дел мой телефон? — Никуда. На столе лежит в том месте, где это похоже на кухню. Да он тут совершенно бесполезен. Мы отрезаны от мира полностью. — Не уверен, что ты прав, потому что мои люди смогли нас разыскать. — Если бы у меня было чуть больше времени, им бы это не удалось. — Тебе бы нужно было избавиться от всех коммуникаторов, провести операцию по удалению чипа из моей лодыжки, но и в этом случае нас бы разыскали. Тебе не нужно завтра на работу? — А тебе? — Грег чуть напрягся, после упоминаний о работе, но тут же расслабился, под ласковыми поцелуями в шею. — Надо, увы, я не смогу побыть с тобой подольше, но ты мне не ответил… — Не надо, я совершенно свободен. Майкрофт навис над Лестрейдом и в темноте комнаты было видно, как тот хмуро сводит брови к переносице. — Ты уволился, — констатировал он, наконец, — но, во имя всего святого, зачем? — Устал? Надоело? Выбери свой вариант. Холмс сел на кровати, опустив ноги на пол. — Это же твоя жизнь, работа — твоя жизнь. — Нет, Майкрофт, работа — это всего лишь работа, а моя жизнь — это ты. — О… И чем же ты займешься? Грег присел рядом, положил на плечо Майкрофта голову и пробормотал: — Открою детективное агентство и буду пытаться заманить к себе Джона. — Почему его? — Потому что Шерлок прибежит следом на поводке. Он же пропадет без своего блоггера. Майкрофт обхватил рукой Грега за плечи и усмехнулся: — А я даже и название уже придумал. — Ммм? — Детективное агентство «Деловые пенсионеры». — Да ты издеваешься! — Я люблю тебя, мой будущий детектив!
553 Нравится 36 Отзывы 115 В сборник
Отзывы (22)