ID работы: 4510700

Вымирание

Джен
PG-13
В процессе
863
автор
Eikatsu бета
Размер:
планируется Макси, написано 776 страниц, 70 частей
Описание:
Посвящение:
Примечания:
Работа написана по заявке:
Публикация на других ресурсах:
Разрешено только в виде ссылки
Поделиться:
Награды от читателей:
863 Нравится 411 Отзывы 722 В сборник Скачать

Глава 27. Бег по замыкающемуся кругу (часть 2)

Настройки текста
Эдинбург, отель Брайтон. Кер-Исс Июнь 1995       Рэндольф Картер, сидя в снятом кабинете Эдинбургского отеля и перепроверял содержимое сумки: зелья, несколько артефактов, которые требовалось проверить… периодически поглядывая на сидящего в кресле у дальнего окна Леона Ленга, читавшего журнал, приглядевшись Рэндольф увидел, что это комикс о Дереке Шторме, которым зачитывался его младший племянник.       — Я исследователь, и должен представлять, чем себя развлекают английские маги! — бросил Ленг в ответ на фырканье Картера        «Исследует он! Хоть бы акцент изобразил, американец хренов! Мордред тебя подери, кто ты?», — подумал Картер, доставая верёвку, и спросил, не надеясь на ответ: — И где их Мордред носит?       Скрипнула дверь, в кабинет вошли трое — братья Скабиоры и Флеминг. Картер же испытал раздражение: «Пришли всё-таки все трое, а я так надеялся, что хотя бы у одного Скабиора найдутся дела поважнее и поинтереснее. Мордред его подери! И так двое лишних, ещё и этот…»       — Раз уж мы все собрались, как мы попадём на Кер-Исс, и что мы там будем искать? — спросил Ленг, пока пришедшие усаживались на стулья. — «Чёртов Морис, какого он не изменил внешность? Мозгов не хватило волосы перекрасить хотя бы? Или физиономию трансфигурировать в другую?»       — Портал. Искать тех или того, кто там окопался, неведомых тварей, вероятно убивших предыдущие группы, — обрадовал слушателей Картер, чьё раздражение ушло.        Флеминг в раздражении посмотрела на потолок, вот делать ей больше нечего! У неё планы: воспроизвести заклятия по производству живых марионеток семьи Ленг, погибшей… лет пятьдесят назад. Информацию она нашла в дневнике своей бабушки Афины Флеминг и её письмах и к её подруге и по совместительству сотруднику правопорядка Тильде Суинтон, где было о странных исчезновениях людей и не менее странных марионетках, человеческих марионетках. И создание марионеток её заинтересовало. О нет, не человеческих, Мерлин упаси! А вот очень похожих на людей — да. Долгие годы изучения трансфигурации и чар не давали идеального результата, и Вайолет сама не заметила, как переключилась на изучение составных мумий в отделе тайн и попыток создать человеческих марионеток. А теперь надо тащиться на этот грёбаный туманный остров недалеко от Азкабана.        Морис Скабиор с безразличием смотрел на остальных, его вполне устраивала перспектива свалить из Англии на некоторый период времени от пристального внимания стражей правопорядка и Брустверов в частности… Вот почему они до их семьи докопались? Вроде бабка из Брустверов?        Марк с нетерпением ожидал отправки, надеясь, что они будут на этом мордредовом острове как можно дольше, скоро план придёт в исполнение: эта Беатриса поплатится за свой отказ. Хотя в глубине души Марк был рад, что девчонка заговорила о разрыве помолвки, с Вайолет было гораздо интереснее, она подкидывала кое-какие идеи, приносящие звонкие сикли и даже галлеоны. Какую выгоду получала Флеминг, Марк не знал, да и не интересовался, главное, что его выгода была очевидна — деньги (больше, чем на официальной работе), интересные знакомства, которые приносили дополнительный доход.        Леон Ленг, краем уха слушая рассуждения Картера о технике безопасности на острове, начинал раздражаться: «По одному не ходить? Вот тогда зачем он эту Флеминг тащит? Невыразимец что-то выяснил, раз решил тащить с собой мусор?», — последняя мысль неприятно кольнула, его тоже могут считать мусором, забыл он это неприятное ощущение…       — Портус. — Картер, закончив краткий инструктаж, ткнул палочкой в верёвку. — Мы отправляемся сейчас.       Остров встретил тишиной и туманом. Пятёрка искателей стояла на пирсе, в нескольких метрах виднелись склады и брошенная техника. Склады и дома на улице у причала носили следы ремонта, сделанного пару лет назад. Но время и погода оказали своё разрушительное действие. Пыльные окна, выцветающая краска и сырая штукатурка на недокрашенных домах, и чем дальше углублялись в посёлок искатели, тем более заметной становилась видна работа времени и погоды: рассохшиеся двери и рамы, облезшая фасадная краска, разбитые стёкла, поломанные заборы, поваленные деревья и следы в грязи…        Картер недоумевал: кто здесь может ходить? Ленг пытался понять, зачем неведомым владельцам коттеджа у холма шататься по заброшенным зданиям. Остальные со скукой рассматривали однотипные строения.       — Мистер Морис, вы владейте дезиллюминационное заклинание? — спросил Картер старшего Скабиора.       — Что?       — Чары Хамелеона… Хотя ладно, сам наложу, — несколько взмахов палочкой и Морис приобрёл вид и текстуру стены за ним. — Отлично. Теперь вы постоите на страже, и постарайтесь без резких движений, заклятие на такое не рассчитано, будут заметны колебания и резкая смена вида… Мисс Флеминг с Марком проверят нечётную сторону, мы с мистером Ленгом — чётную. Затем следующую улицу. Морис следит за обстановкой.        Ленг прикрыл глаза, это был разумный план, только знать бы, что искать.       Осмотр не дал ничего, везде одно и тоже — пыль, гниль, разруха и крысы. На некоторых складах стояли длинные столы, какие-то короба и большие железные ящики. На всех домах и складах были пометки мракоборцев о проверке территории, некоторые почти стёрлись, другие были хорошо видны. Небольшой рыбацкий посёлок (как значилось в найденных документах) был осмотрен достаточно быстро, но ничего, что могло навести на мысль, что случилось с предыдущими группами, так и не было найдено. Все брошенные в посёлке документы были собраны в приведённом в порядок, сначала маглами, а затем магами, доме, находившемся сразу за складами на центральной грунтовой дороге, ведущей куда-то вглубь острова.       Начинался дождь, искатели остались в доме, в котором собрали всевозможные документы другие группы. Ленг, Картер и Флеминг листали собранные документы, Скабиоры со скучающим видом сидели около окон, их не интересовала магловская макулатура.       — И что теперь мы будем делать? — спросила Флеминг, откладывая просмотренный журнал с записями. — Мы ничего не нашли, искать дальше глупо и бессмысленно.       — Тут могут быть туннели под домами, куда-то уволокли предыдущие группы. Тут ещё дорога куда-то ведёт, — не согласился Ленг. «Чёртов Раймон Флэк, и что подробностей не расписал? Я должен попасть в тот коттедж, проверить дверь за решёткой…»       Картер задумчиво посмотрел на помощников: «Странный заброшенный посёлок не далеко от Азкабана… Зачем его восстанавливать начали и кто помешал? Явно не скучающие мракоборцы Кокейна ликвидировали возможность нарушения Статута или…»       — Дождь кончится и посмотрим, иначе мы можем что-нибудь пропустить… дементоров, например, — предложил Картер, глядя в окно, за которым дождь перешёл в ливень, да ещё и туман поднялся, что было совсем странно. — «Дементоры что ли вылезли? Или кто-то решил повторить эксперименты Экриздиса? Как же всё… вовремя!»        Дождь перешёл в ливень, за окнами начал завывать ветер, несмотря на расстояние от пристани до дома, был слышен шум волн — шторм разыгрался не на шутку. В щели просачивались влага и ветер, и магам спешно пришлось зачаровывать помещение. Скабиоры и Флеминг с кислым видом переглядывалась: сидеть в этом очень небольшом домике на Мэрлином забытом острове в лучшем случае несколько часов, а то и дней. Компания перекусила взятыми с собой продуктами, а Картер гадал, на сколько дней хватит еды и сколько потребуется времени на проверку острова.       Искатели разбрелись по дому в поисках тихого местечка. Флеминг и Скабиоры организовали комнаты на чердаке, Картер и Ленг остались внизу. Ленг засел в гостиной, что-то записывая в чёрную тетрадь, а Картер возится со своими артефактами на кухне, отделённой от гостиной шестисекционной ширмой с какими-то китайскими мотивами.        Убедившись, что за ним никто не наблюдает, Картер достал из сумки артефакты изготовленные в виде ворон, и, бормоча заклинания, выпускал активированных птиц за окно.       — Какие любопытные вещицы, — голос Ленга заставил Картера вздрогнуть и обернуться, Ленг с любопытством смотрел на стоящих на столе ворон. — Зачем они?        — Наблюдение. Кто-то же шатается по острову, — сказал очевидное Картер, отметив алчный блеск в глаза собеседника.        — Наверняка модификация протеевых чар, — предположил Ленг, делая пометку в тетради, а Картера злило то, что этот сможет создать аналог наблюдения… и нажить себе славу и богатство, но проверяемые им артефакты не предназначались для продажи вообще.        Дождь кончился под утро, наблюдение за домом и близлежащими домами ничего не дало: никто мимо не ходил, не ломился в дом, не караулил за углом. После завтрака группа наложила на себя чары Хамелеона, причём благодаря чарам сотворённым Ленгом, он сам и Марк Скабиор исчезли, а не приняли вид окружающей среды как остальные. Картер испытал зависть: какой-то чужак лучше начальника Отдела тайн применяет давнюю семейную разработку Картеров.       За два часа, осматривая окрестности, группа дошла до холма, у подножья которого росла памятная Ленгу роща. Если по острову кто-то и ходил, то дождь смыл все следы. Осмотр рощи занял ещё некоторое время, гораздо больше, чем нужно, намного больше, чем хотелось Ленгу. Деревья хоть немного, но защищали от ветра, а Картер и Флеминг, кабинетные работники, либо не знали, либо забыли, что такое полевые исследования, да и Скабиоры не спешили искать не пойми что и просто глазели на «дикие» деревья рощи и сады, которые явно видели в первые.       Наконец, пятёрка вышла на поляну, на которой стоял коттедж. И Ленг поразился его запущенности. Пыльные стёкла, облупившаяся и потускневшая краска фасада, а ведь каких-то два года назад дом был ухоженным.        — Всем стоять, — приказал Картер, выводя палочкой незнакомые Ленгу узоры. — Этот дом явно пострадал от уничтожающих заклятий пару дней назад…        — Значит, каркас здания рухнет в любой момент. Там нечего делать! — констатировала Флеминг.        — Мы маги или что? У нас всё рушится только когда нам это надо! — зло бросил Ленг.        «Он, что раньше здесь бывал? Что ж здесь такого было, что он сюда рвётся? Или он здесь зачистку устроил?», — недоумевал Картер, следя, как Ленг накладывает на строение заклятия, которые позволят ему простоять ещё некоторое время.       — Вот так, двенадцать часов на осмотр у нас есть, — самодовольно заявил Ленг.        Внутри дом щеголял обожженными огнём стенами, закопчёнными стёклами и сильным запахом гари, остатки лестницы на второй этаж обвалились, перекрыв доступ к решётке, закрывавшей дверь в конце коридора, которая была приоткрыта и искорежена. Дверь за решёткой была сильно обгоревшей и сломанной со стороны коридора или туннеля за ней…       Картер и Ленг не торопясь направились в туннель, стены которого были отделаны бутовым камнем, остальные задержались у порога, через десяток метров Ленг раздражённо обернулся и увидел, что троица зачаровывает куски пергамента, через пару мгновений Скабиоры взяв по листу, направились к ним. В свете палочек Ленг заметил, что на бумаге проступают линии, обозначавшими коридор.       — Как говорят французы, ou voleur, ou auror (фр. или вор, или аврор), — бросил Картер, явно опознавший заклятие использованное Скабиорами.       Скабиоры недоуменно переглянулись, они не знали французского. Компания пошла по коридору дальше, на пергаменте возникал пройденный коридор. Через двадцать метров коридор разветвился, Морис Скабиор направился по правому коридору, его брат Марк по левому. Флеминг направилась за Морисом, а Ленг и Картер застыли у развилки, мало ли что там за ловушки. Через несколько минут до ожидающих долетели взрывы и искаженные эхом выкрики — Скабиоры на кого-то нарвались. Картер пошёл направо, всё-таки там был его человек. Ленг не торопясь двинулся по левому коридору и отнюдь не ради возможной помощи Марку.       Через сотню метров Ленг обнаружил Марка, отбивающегося огненными заклятьями от очень крупных крыс.        — Torche (фр. Факел), — тихо сказал Ленг, радуясь, что дочь всё-таки собирает материалы по магическим практикам Европы. — Чёрт побери!       В пятно света попали очень странные существа, какие-то крысы переростки, самые мелкие из которых была около полуметра длинной. Некоторые крысы были красного и синего оттенков, и плевались огнём и… кислотой, если судить по следам на камнях.        «Химеры! И как это мимо невыразимцев прошло? Или не прошло? Не зря же Аллен здесь вертелся… Но кто те двое с фотографии? И кто фотографировал?», — размышлял Ленг, наколдовал адское пламя, которое выжгло всех крыс на этом участке коридора.       — ДА ТЫ, ЧТО СОВСЕМ СДУРЕЛ?! — заорал испуганный Марк. — А если бы меня задел?       — У меня нет желания упражняться в меткости и выбивать крыс по одной, — отмахнулся Ленг, пытаясь понять, как неизвестный заставил плеваться огнём и кислотой крыс-переростков и у кого именно искать материалы.       Следующие несколько часов заняло блуждание по бесконечным и однотипным туннелям, кое-где на стенах проросли странные грибы. Мало того, что некоторые были с щупальцами, так ещё и светились. Несколько раз на них нападали гигантские крысы…       Ленг и младший Скабиор остановились передохнуть под скоплением фосфоресцирующих грибов, и пока Ленг устало осматривал однотипную грубую бутовую кладку на стенах (и где столько камня взяли?), Скабиор в слабом свете грибов рассматривал получившуюся карту, заглянув в которую, Ленг увидел, что исходили они довольно много, а вот вторая группа… с ней было всё сложнее: от той первой развилки они ушли не очень далеко (по карте сказать было сложно), потом вернулись к другой развилке, потом к третьей и… то ли вернулись в заброшенный дом, то ли погибли.       Ленг потёр глаза, в которых начали мелькать чёрные точки, спустя мгновение зрение погасло совсем, раздавшаяся слева ругань Скабиора доносилась, словно через вату.

* * *

      Разобравшись с химерами виде крыс, пауков и летучих мышей, Картер пропустил вперёд Флеминг и Скабиора-старшего и невербально наложив конфундус на обоих, а на себя — чары невидимости и заглушающие чары, не торопясь направился к выходу.       В доме склеив оставшиеся листы бумаги в один большой лист, Картер достал из саквояжа птиц из системы слежения и наложил на половину из них и пергамент протеевы чары. Рендольф не собирался рисковать, подозревая, что модифицированные крысы это только начало, слишком уж лихо и быстро разобрались с тремя группами. Хотя чему удивляться? Фламелю глубоко за шесть сотен лет и он не только алхимией балуется, да Венитус тоже тёмная лошадка. А сколько ещё неизвестных магов в этом клубе по интересам состоит, неизвестно.       Проверка показала прекрасную работу чар: дом был нанесён на карту. Насвистывая какой-то навязчивый мотивчик, Картер направился в тоннель следом за прокладывающими путь птицами. Выкинув из головы младшего Скабиора и его напарника Ленга (и где его только откопали?), Картер включил систему наблюдения, благо чары работали.       Морис и Вайолет не сильно углубились в туннели, неторопливо осматривая все ответвления, попутно отбиваясь от модифицированных крыс и летучих мышей. На появление птичек оба отреагировали по-разному: Скабиор попытался уничтожить, а Флеминг приложила Скабиора очередным конфундусом.       — Империо! — бросил Картер, направив палочку на Скабиора. — Иди вперёд! Не правда ли, милочка, так удобнее? Только потому, что ты в процессе исследования составных мумий нашла интересные намёки для более важных изысканий, империо не применяется к тебе. Иди, давай!       С недовольным видом Флеминг направилась за Скабиором, за ней пошёл Картер поглядывая на зеркало, в котором отражалось то, что видели впереди летящие птички. — «Дура! Будь ты менее помешанной на своих мумиях, ты бы интересовалась гибелью дядюшки, и его делами. А ведь ты нашла намёки на тех, кто мог бы желать дядюшке смерти. В частности с конфискованной и уничтоженной лет двадцать назад коллекции человеческих марионеток, судя по материалам следствия, воссозданной коллекции Мэри Ленг. Хоть бы проверила овца, может Леон её потомок. И теперь ищет желающих пополнить собой очередную семейную коллекцию марионеток».        От размышлений Картера отвлекли грохот и вой. В свете люмоса Картер увидел, что проход перекрывала ржавая решётка, дверь была приоткрыта и около неё собралась толпа очень странных созданий. На первый взгляд, люди, но присмотревшись, можно заметить, что это не люди вовсе, а жертвы неудавшегося анимагического обращения. В пользу этого говорили покрытые чешуёй руки и лица, на которых не отражалось никаких эмоций, полные безумия и ненависти глаза… «Если это неудачники–анимаги, то почему они в магловской одежде? А если маглы, то почему… Кто же тут эксперименты разводит без моего ведома?», — недоумевал Картер, глядя на то, как твари даже не пытались открыть пошире дверь, просто тупо толпились у решётки, пытаясь дотянуться до Флеминг и подтянуть пойманного Скабиора. И всё это сопровождалось звериным завыванием ящеролюдей.       — Infernus (латынь. Адское пламя)! — огонь взревел, уничтожая решётку, безумную толпу и Скабиора. — Ну, ой! Случайно получилось! — бросил Картер, обращаясь к пеплу.       — А от этого обязательно было избавляться? — поинтересовалась Флеминг.       — Да кому он нужен? Кто расстроится? — пожал плечами Картер, трансфигурировав из пепла изуродованное тело Скабиора. — Ну вот, беднягу ящеролюди задрали. И никаких вопросов.       Картер посмотрел на зеркало, в котором отражался зал с какими-то клетками, ящиками, столами. Флеминг пожала плечами, Картер иногда был таким странным: казалось (хотя почему казалось?), что его не волнуют люди, их состояние и мнение. Все подчинённые и знакомые Картера были для него ресурсами разной степени полезности…       Флеминг не спеша зашла в подземный зал, по периметру которого и на четырёх колоннах горели вечным огнём факелы. С обеих от входа сторон в стене были перекрытые решётками ниши, три метра глубиной каждая. В четырёх из них находились те же недоящерицы, что и напавшие на Скабиора. В одной, последней слева, находилось несколько ящерообразных женщин.        «Это мракоборцы? Как они допустили случившееся?», — недоумевала Флеминг, морщась от рёва заключенных и шума ударов о решётки. Этот шум напомнил помещения комнаты Призыва, отдела Тайн: вонь, вопли призванных и измененных существ. Ничего нового и впечатляющего. Двери выдержат, заклятия не позволят тварям открыть или выломать двери. Тех уничтоженных явно выпустили погулять.       Проследовав к следующей камере, Флеминг замерла, как кролик перед удавом, так как в нише, помимо стола, заваленного листами и колбами, находился ещё один человек, на потрёпанном и заляпанном чем-то бурым плаще которого поблёскивал жетон мракоборца, и решёток не было. Человек стоял в тени, склонив голову к плечу и к чему-то прислушиваясь, внимательно следя, как за Картером, так и за Флеминг. Внезапно неизвестный протянул руку к лежащей на столе палочке.        — «Почему этот ведёт себя иначе? Чем те в клетках и у решётки?», — сердце Флеминг сжалось от страха, рука у него была покрыта чешуёй.        — АВАДА КЕДАВРА! — рявкнул Картер, изумрудный луч заклятия ударил в голову существа.        Флеминг кольнула зависть: должность начальника Отдела Тайн была единственной в Англии, которая гарантировала неприкосновенность от преследования за применение Непростительных заклятий, главное написать правдоподобный отчёт, даже нервов никто мотать не будет проверками. А вот мракоборцам, как знала Флеминг, буквально душу вытряхивали без всяких дементоров. И если результаты всевозможных проверок хоть одному члену комиссии казались неубедительными, невезучего мракоборца, в лучшем случае выводили из подразделения мракоборцев в обычные сотрудники правопорядка. И занимался такой «везунчик» всю оставшуюся карьеру ловлей всяких личностей, ворующих котлы, под бдительными взглядами всего отдела. Остальных неудачников ждал Азкабан.        Успокоившись, Флеминг прошлась по залу, осматривая оставленную мебель. Судя по виду зала, в нём проводились какие-то эксперименты. В тех клетках у дальней от входа стене вполне могли поместиться крысы, а эти люди-ящерицы сидели в камерах. Но кто их выпустил? Этот убитый? Зачем?        Пока Флеминг осматривалась, Картер отлевитировал труп получеловека-полуящера на ближайший стол и приступил к вскрытию. Вайолет же занялась подготовкой отчёта, достала из кармана фотоаппарат, купленный у контрабандистов по большой цене, но не по бешеным ценам как другие маги. Их семья всегда работала в отделе тайн и поставляла контрабандистам интересные артефакты, в то время как семья Бэрри поставляла сведения где, что и кому продать по выгодной цене.       «Может их поэтому и уничтожили конкуренты?», — задумалась Вайолет, фотографируя лабораторию и всё что в ней находилось. — «Семьдесят две фотографии хватит? Или?»        Внезапно Картер разразился ругательствами, всуе вспомнив не только Мэрлина, Моргану и Мордреда с Мунго, но и магловского Бога и сына его, которого маги крайне редко вспоминали, хотя и праздновали некоторые христианские праздники. Кривясь, Флеминг подошла к столу, где Картер вскрывал убитого ящеролюда, осмотрев которого, она поняла причину ругательств начальника, ведь даже её минимальных представлений о человеческой физиологии было достаточно, чтобы понять, что этот труп изменён, так при неудачной анимагии не бывает, там сильно менялся внешний вид и слегка внутреннее строение, а здесь наоборот, радикальные внутренние изменения, а чешуя… можно сказать, это лёгкие внешние изменения.       — Интересно, а где ещё пятеро обращённых магов из отдела правопорядка? — спросил Картер, пересчитав содержимое камер. — Это неизвестное науке изменение. Кстати, Вайолет, познакомься, это Джон Долиш, мракоборец, пропавший два года назад…       — И где искать потеряшек? И как опознаем этих? — Флеминг впервые за всё время подготовки к экспедиции и самой экспедиции проявила интерес к делу, очень уж это походило на интересующие её составные мумии. Кто-то восстанавливает процесс создания, причём успешно?       — Что-то бродило по острову во время дождя, возможно, ещё бродит по острову… Возможно, что и те пятеро… — вслух рассуждал Картер, не обращая внимания на Флеминг. Разложив на пустом столе карту, созданную при помощи птиц, Раймонд ухмыльнулся: карта была практически закончена, и без всякой лишней беготни по туннелям. Хорошая игрушка и очень дорогая. В течение десяти минут вернулись практически все птицы, кроме трёх.        «Вот как они вложили функцию определения места, куда надо возвращаться?», — недоумевал Картер, которого удерживало от подробного изучения только то, что цена этого небольшого чемоданчика с двадцатью пятью «птицами» наблюдения была сто тысяч галлеонов, полтонны золота, и это без учёта платы контрабандистам в размере пятидесяти тысяч галлеонов. Крейны упорно отказывались продавать свои изделия в Англию, пусть и таким заоблачным ценам. Картер знал, что такие чемоданчики во Франции стоили «всего лишь» пятьдесят тысяч ливров, или семьдесят тысяч галлеонов, а он смог приобрести за сто пятьдесят тысяч галлеонов, и только благодаря тому что имел полный доступ к казне отдела Тайн.       Картер невесело улыбнулся: это глупый Риддл мог считать, что держит их отдел за горло и кошелёк, выделяя целых пятьсот галлеонов в месяц. На его отделе слишком много патентов, за использование которых регулярно платят слишком много магов. Плюс выдача патентов, вся комиссия поголовно невыразимцы, и ни он, никто другой посвящённый в эту маленькую тайну, не станет просвещать непосвященных. Рэндольф с превеликим трудом придушил исследовательские порывы: во-первых, покупать новый «комплект исследователя» пришлось бы за свой счёт, а у него нет ста пятидесяти тысяч галлеонов; во-вторых, пришлось бы вернуть в казну отдела тайн заплаченные за утраченный чемоданчик деньги, а у него их нет; и в-третьих, Крейны могут запросить за второй экземпляр вдвое большую сумму…        «Мордред подери! Где ещё три птицы?», — удивился Картер, направившись к стоящему на столе чемодану, удостоверившись, что Флеминг тщательно, с разных ракурсов, фотографирует подземный зал.        Нажав несколько кристаллов в чемодане, Рэндольф вывел на экран то, что видят птицы. Две сидели в каком-то туннеле, глядя на сидящих около стены Ленга и Скабиора. Третья птица летела по какому-то туннелю, идущим под наклоном и без ответвлений. Картер посмотрел на карту. Кажется, туннели охватывали весь небольшой остров, а туннель, по которому летела последняя птица, выходил за пределы острова. Всё чаще в поле зрения птицы попадали росшие на стенах светящиеся грибы со слабо шевелящимися щупальцами, а может быть это были корни.        «Может этот туннель — та насыпь, о которой говорилось в отчётах второй группы? И каковы размеры этого острова? А в какой стороне Азкабан?», — недоумевал Картер, глядя на экран, транслировавший туннель, сквозь щели в бутовой кладке сочилась вода. — «Почему не затоплены туннели?»       Через несколько минут птица вылетела в большое помещение освещенное вечно горящими факелами, по которому скользили высокие, двухметровые существа в длинных потрёпанных балахонах, выгружавшие ящики из вагонов. Птица села на решётку, и в её поле зрения попал тепловоз, на котором было написано «Хогвартс-экспресс».        «Дементоры!», — обожгла Картера паническая мысль. — «Разве не Кокейн — конечная остановка?».        Рэндольф попытался вспомнить всё, что известно об этой деревушке. Ну, поезд заходит, ну толпы заключённых загружают-выгружают, также загружают партии товара, в частности рыбу, которую массово вылавливают семейства Бруствер и Шекилболт, которые отгоняли всех желающих присоединится к рыбному промыслу, очень уж большие косяки рыбы водились в этом районе…        «А случаем, не Брустверы и Шекилболтами Паркинсонов прижали так, что они окончательно ушли с рыбного рынка? Кого же они наняли? То янтарное вещество до сих пор разобрать на составляющие не можем», — мысли Рэндольфа метались с одного на другое, последними вспомнились два спящих красавца. — «Спасать или не спасать? Вот в чём вопрос…»       Линда Фрет! Целитель и прекрасный легилимент, выяснит у этого Ленга всё, что надо и даже больше. Картер вытащил из кармана пергамент с протеевыми чарами на нём. Его помощник, обязанный каждый час проверять свой пергамент, сделает всё, что нужно и приведет, кого скажут, а пока…        — Вайолет! Выпусти этих тварей погулять, скоро придёт подкрепление, им тоже надо порезвиться. Возьми палочку Долиша и да поможет тебе империо! — приказал Картер, трансфигурировав вскрытое тело в статуэтку и убрав его в сумку, и накладывая на себя чары хамелеона.        Флеминг скривилась, но за полчаса заколдовала с десяток изменённых магов и отправила их на поверхность. Остальных превратила в палочки и убрала в карман. К этому моменту Картер, закончивший писать распоряжения помощнику, шёл к двум пострадавшим от спор гриба придуркам. Любопытство требовало удовлетворения.

* * *

       Ленг очнулся в комнате неизвестного дома, сжав нещадно болевшую голову, Леон убедился, что волосы имели место быть, а значит, заклятье не спало, и его не сняли…       — Какого чёрта! Что случилось? Где я?       — Вы на втором этаже дома, в котором на расположен штаб отделов тайн и правопорядка. Сегодня четырнадцатое июня 1995, полдень. Пробыли вы без сознания сутки. Вы отравились спорами jellyfish-banded polypore или трутовика-медузы окаймлённой, — раздался незнакомый женский голос. — Я дежурный целитель Фрет. И как вы умудрились нанюхаться спор? Эти грибы изучают на последнем курсе Хогвартса, и все знают, что нельзя к ним подходить без заклятия головного пузыря!       — А где остальные? — спросил Ленг, сфокусировав наконец взгляд на собеседнице. Он слышал о клане Фрет, как они себя называли, и даже пользовался их услугами. Как шутили острословы кое-что знавшие о данной семье. Одна часть из них — целители, вторая — ликвидаторы проклятий, а третья часть — убийцы.       — Мистер Картер заканчивает карту туннелей и острова. Скабиор в соседней комнате, второй мёртв. Флеминг пишет отчёты для Министерства, — констатировала целитель, выводя палочкой узоры. — Всё, вы здоровый, скоро с вами поговорят мракоборцы.       — А они тут причём?       — Ах да! Вы же всё пропустили! Мисс Флеминг и мистер Картер нашли лабораторию в подземельях. Там были обнаружены часть представителей правопорядка, подвергшихся каким-то изменениям то ли в ящериц, то ли в рыбо-людей, часть погибла в процессе изменений, их тела уже подготовлены к отправке. И ещё несколько других. Также некоторые подвергшиеся изменениям мракоборцы убили Скабиора… Сейчас мракоборцы и невыразимцы пытаются поймать несколько живых экземпляров, возможно им удастся вернуть прежний облик и разум…        — Линда! Хватит! — остановил беседу подошедший к двери Картер, слегка смутившись под внимательным взглядом Линды Фрет. Картер обратился к Ленгу: — Долго же вы в себя приходили, мистер Ленг. Через пару часов вы со Скабиором и Флемминг уходите, дальнейшее в компетенции отделов Тайн и правопорядка.        Часовое общение с представителем правопорядка, представившегося как Джереми Саксон, вымотало Ленга до невозможности. Десятки раз отвечать на вопросы: «А зачем вы пошли в эту экспедицию? Откуда вы о ней узнали? Да откуда вы прибыли в Англию? А с какой целью?» в разной последовательности и в разной вариации задаваемой Саксаном, начинало раздражать.        «Зачем всё это? Неужели пытаются на чём-то подловить?», — размышлял Лэнг-Риддл, надеясь, что ответы не слишком различаются по смыслу, к такому он не готовился.       Ещё через час порталы доставили всех: и группу Картера, и невыразимцев с мракоборцами в Кокейн, небольшую, мало кому известную магическую деревушку напротив Азкабана, куда поставлялись заключенные, как направляющиеся в Азкабан, так и из Азкабана. Также Кокейн был конечной станцией для «Хогвартс-экспресса», помимо школьников, возивший большие, очень большие запасы продуктов (в основном для школ, Азкабана и Кокейна, где проживали человеческие охранники Азкабана с семьями), разные материалы и артефакты, с которыми нельзя было трансгрессировать, и… контрабанду с материка. Хотя в последнее время центр хранения контрабанды и расчётов по ней переместился в Инсмаунт, гораздо ближе и безопаснее.        В Кокейне Марк Скабиор направился в таверну «Шоколадная лягушка» заливать горе (или радость, Ленг не интересовался) от гибели брата. Флеминг осталась с приятелем. А Ленг трансгрессировал в более тёплые места для отдыха.        «Мордред подери, Линда права, это действительно Риддл… Ведь Аллен, точнее тот Киатлен Венитиус, упоминал, что Риддл шастал по острову… Мордред! Прекрасная маскировка! Заклятие не спало даже после потери сознания… И почему я не обратил внимание на повадки Ленга? А актёрские данные у его сменщика выше всяческих похвал!», — подумал Картер, наблюдая, как их пёстрая компания разбредается по посёлку. Ленг был первым, кто подал пример, покинув деревеньку. — «Вроде всё прекрасно получилось, этот ничего не выяснил. Удачно я договорился именно с Фрет. Она прекрасный легилимент и не болтлива»        С довольной улыбкой Картер тоже направился в таверну пропустить стаканчик. Это была выматывающая экспедиция. А отчёты подредактировать можно и позже, Риддл не сможет возразить. И мурлыкая какую-то навязчивую мелодию, Картер направился следом за своими подчиненными. Пембрукшир-Кост, окрестности Джойвилля – Инсмаунта       Снейп с отвращением отложил просмотренную работу, эти навязанные ученики просто стадо, не способное понять тонкую науку зелий, как и всю сложность в изучении такого многогранного искусства, как защита от тёмных сил.       Мысли вновь унеслись к попытке вернуть детей и стать нормальным отцом, а не как его папаша Тобиас. Но детей в доме Локхартов не было и, как удалось выяснить, не было никогда. Не было никаких документов о назначении опекунов и лишении или ограничении родительских прав ни в конторе, ни в архиве. Сюрпризом было то, что он никогда не был женат и детей у него нет. А вот Грейс вышла замуж за своего дальнего родственника Генриха Горбина, оба супруга умерли в прошлом году от магической чумы, оставив детей на попечении деда, Брендона Горбина. Попытки понять, что всё это было, ни к чему не привели. Если сговор был, то вот количество участников и причины случившейся дурацкой эпопеи были неясны.       У Паркинсонов и Гойлов был мотив: наследство, которое они и получили... Судя по падению рейтинга издательства, Северус подозревал, что заплатили много и многим, и большую часть получил Горбин, дабы продвигал официальную версию. Косвенным подтверждением можно было считать то презрение, с которым Брендон Горбин цедил слова при встрече со Снейпом.       — Зачем?! Зачем тебе дети? Ты не слишком интересовался, когда они были рядом. Ты не интересовался ими и потом. А как запахло наследством, которым можно порулить от имени малолеток, так сразу и прискакал? — презрительно глядя на незваного собеседника, процедил Горбин. — Я чистокровный маг в тринадцатом поколении, со мной договариваются. А ты всего лишь никчемный полукровка первого поколения, которого не пнёт только ленивый.        Снейп пропустил оскорбление мимо ушей, ранее он и не такое слышал, а вот страх в глазах Горбина, и страх не перед ним, Снейпом, вызывал вопросы. «А действительно ли от него откупились деньгами?»       Снейп помассировал виски в тщетной попытке унять головную боль, то ли из-за регенерированного воздуха в подземелье, то ли от бесплотных размышлений над намёками перепуганного мага. Занеся проверенные работы в пустую учительскую, Северус направился в лесную хижину, в очередное временное пристанище, пешком.       — Ну, и зачем нам это? — спросил Роберт Макгонагалл, снимая с себя заклятие хамелеона.       — Мы это уже обсуждали! — отрезал вышедший из учительской брат Симон.       — Ах, дорогой мистер Аргус Филч, он же брат Симон, монах Шелдонского аббатства, мы очень, очень не понятливые маги, — поддержал Роберта его брат, Малькольм. — Зачем нам этого обрабатывать надо было?       — Потому что вы контрабандисты, а не убийцы, — напомнил брат Симон. — Чистоплюи чёртовы! Как отомстить за гибель сына и племянника, так нет, мы цивилизованные люди. А как контрабанду провозить для убийц сына и племянника, так первые. Дёшево продались, господа! Да и слабаки к тому же, едва-едва вдвоем проняли одного мага, посредственно владеющего окклюменцией. Это уметь надо. — Макгонагаллы переглянулись, чёртов монах с грацией взрывопотама потоптался по душевным ранам. При каждом удобном и неудобном случае напоминая о Роджере.       Брат Симон, носивший до пострига имя Аргус Филч, сквиб семьи Финч, достал из кармана авторучку, зачарованную как портал. После срабатывания, которого останется только дождаться и дожать этого Снейпа, как дожали Горбина и обработали Локхарда, Паркинсона и Гойла.       Симон был счастлив, его страстные мечты о мести магическому миру вообще и выбросившей его семье в частности начали сбываться. Скоро эта магическая погонь будет очищена священным огнём.        Северус, миновав кладбище и подойдя к лесу, притормозил, оглядываясь. Вот какого Мордреда он шёл пешком так долго? По дороге было же много безлюдных мест и пустых зданий… Трансгрессировав к лесной сторожке, Снейп был удивлён — созданная им пристройка была разрушена, во дворе стояли какие-то ящики, рядом стоял неизвестный Северусу человек.       — Какого…       — Мистер Снейп, мы забираем имущество «Торчвуда» и собираемся перевести вас на другую, более подходящую для вас работу… А именно использование тёмных искусств на практике, ибо мы видели ваши… хм… уроки. На зельях вы всего лишь процитировали предисловие к «Ключу к Алхимии» Николаса Фламеля. А вот лекции по ЗОТИ, это нечто! Вы разливались соловьём.       Неизвестный с насмешкой посмотрел на оторопевшего Снейпа, видя признаки того, о чём говорили аналитики: неудовлетворенное самолюбие, уверенность в том, что он достоин большего, а никто не хочет заметить и оценить…       — Наше щедрое предложение заключается в том, что вы примените свои познания в искусстве по прямому назначению и указанию тех, кто это сможет оценить по достоинству. И очень щедро, — неизвестный внимательно посмотрел на Снейпа, почти не показавшего своего мнения о данном предложении. Почти… для менее наблюдательного человека. — Для этого вам придётся всего лишь применять тёмные искусства к магам… чистокровным магам. И не надо возмущаться! Вы планировали это в юности, только по отношению к нормальным людям и маглорождёным, когда пытались записаться в так называемые «отряды чистоты»        «Чёрт! Когда это было и откуда это известно? Неужели записи велись или Малфой проболтался?», — подумал Снейп с возрастающим беспокойством, краем глаза заметив какое-то движение около хижины. Повернувшись, Снейп увидел пятерых человек, одного он точно знал. Малькольм, контрабандист, у которого он пару раз покупал редчайшие ингредиенты и книги по тёмным искусства по бешеным ценам, один из пятёрки, лет сорока на вид был похож на Малькольма. Ещё двое были его ровесниками или чуть младше и казались смутно знакомыми. С трудом Снейп вспомнил, что эти, кажется, Лесли Сандерс и Хелен Милс, учились на Хаффлпаффе, а пятый… точнее о пятой, Северус мог сказать только, что это темноволосая, среднего телосложения и роста женщина около тридцати лет.        — Зачем это?        — О! — неизвестный повеселел, словно ожидал этого вопроса. — Это всего лишь акция устрашения, одобренная свыше. Маги должны знать своё место. Знать и не забывать. А страх помогает пониманию... В этом списке цели, за счёт которых надо провести первые акции устрашения. Отказываться бессмысленно: ты же помнишь о своих детишках? Мы позаботимся об их безопасности, мы даже гарантируем её… до их совершеннолетия.       — «Мы»? — рыкнул Снейп, разозлившись на невнятные полные хвастовства требования неизвестного мужчины. — «Почему эти молчат и ничего не делают?»        — Мы Хранители Знаний! И я их представитель — брат Симон. А также я твой куратор, — представился теперь уже известный незнакомец, рассматривая Снейпа, который в свою очередь посматривал на пятёрку людей, выносивших оборудование из хижины и грузившие в пикап. — Или Горбин прав? Для тебя дети существуют только в качестве доступа к лёгким деньгам? И возможно более высокому положению в обществе?       Снейп рассеянно смотрел на грузящих коробки магов, задаваясь вопросом: «Как они протащили машину в глубь заповедника? И почему у контрабандистов такой отсутствующий... Империо! Ничего не стесняются Хранители!»       — Итак, мистер Снейп, — в голосе брата Симона сквозило презрение. — Что выбираете? Занятие любимым искусством, покровительство влиятельных особ, большие деньги, плюс жизнь для твоих детей или...       — И что, все монахи вымогатели? — Снейп со злостью посмотрел на шантажиста.       — И прекрасные сборщики налогов и информации, — не стал спорить Симон. — И что решили, мистер Снейп? Откажитесь и все: и нормальные люди, и маги будут искать вас. — Симон протянул Снейпу две газеты.       Северус просмотрел газеты. В «Новостях Нолтон-Хейвена» и «Ежедневных пророк» содержали одинаковые статьи о предотвращении похищения малолетних сестёр Горбин. Похищение предотвратили братья Роберт и Малькольм Макгонагаллы, которые представили описание похитителя: молодой мужчина, в возрасте тридцати–тридцати пяти лет, худощавого телосложения и длинными, до плеч, волосами. В конце статьи прилагался фоторобот, фактически это был его, Снейпа, портрет.       Озвучивалось несколько версий: банальное вымогательство, попытка захватить бизнес их деда, похищение с целью использовать в развлечениях. В «Пророке» предположили, что удалось предотвратить очередное похищение Сказочника.       — Как видите, мистер Снейп, вам лучше не ходить по людным местам. Не докажете, что не пытались похитить детей, ибо свидетели… И ждёт вас пожизненное в Азкабане, все похождения Сказочника повесят на вас, все преступления Сказочника, совершенные после твоей посадки, будут названы преступлениями подражателя... Спрашиваю в последний раз, мистер Снейп, что вы выбрали? Оплачиваемое применение обожаемого тёмного искусства, свобода, гарантированное обучение и безопасность для не нужных вам детишек или сгнить в Азкабане?       — Что нужно делать? — спросил после минутного молчания Снейп.       — Прекрасно! Я в в вас и не сомневался! — брат Симон улыбнулся, со стороны хижины послышались смешки. — А делать нужно акции устрашения для магов. И начнёшь ты с наглой кражи всех запасов волшебных палочек и их составляющих, у всех троих производителей. В этом начинании тебе помогут наши люди и Макгонагаллы.        «Контроллеры мордредовы!», — мысленно выругался Снейп, прекрасно понимая, что устроит кражу, так как в Азкабан не хотелось.       — Лови, — бросил какой-то пакет Лесли Сандерс. — Там…хм... форма. Тебя не должны опознать, В пакете перечень заклятий, которые ты обязан вызубрить, мы через пару дней зайдем, проверим.       — И, кстати, аконитовое зелье готовить всё равно придётся, — напомнил Симон, выразительно посмотрев на растерянного Снейпа. — Иначе…       Незваные гости ушли, забрав оборудование, оставив ему его личные вещи демонстративно сваленные на кровать. Снейп раздраженно ходил по комнате. Конечно в ситуации были плюсы: не надо вдалбливать знания в стадо, появилось время для интересующих его занятий, а минусы — практически полное отсутствие денег, выбора и перспектив. С последним и так было плачевно.       Достав «Пророк», Северус перечитал статью, пытаясь найти в этой писанине подсказки на вопросы «Что делать?» и «Где я поступил не так?»       Висящее на стене зеркало нагло отражало татуировку на шее в виде трёх переплетённых веток терновника: мерзкое напоминание об обряде йор`таэ. И это помогло избавиться от последних сомнений. Так как при правильном применении обряда он должен был умереть сразу после смерти деда, если бы он проводил обряд в одиночку, как и должно, было быть, как и было задумано изобретателем ритуала. И если верить книге «Магия древних: контроль, закладки, зомбирование», а не верить причин не было, правильно примененный обряд йор`таэ подчинял жертву воле заклинателя, при этом оставляя волю и разум околдованного относительно свободными. Но подчиненный обрядом обязан был прийти по воле хозяина, обязан выполнять его приказы, не мог навредить хозяину и умирал в тот же миг, что и хозяин.        «За твою ошибку, Риддл, ты умрёшь последним!»

Новости Гордон Крик

Июнь 1995

НОВЫЕ ЖЕРТВЫ БОЛЬНИЦЫ СВЯТОЙ АННЫ

      Пять дней назад в заброшенной больнице Святой Анны туристами-диггерами был обнаружен труп. Согласно найденным при нём документам, это труп Оуэн Бёрн, проживавшего по адресу Глазго, Бейкер-стрит, 13. Причиной смерти стал взрыв либо динамитной шашки, либо вязки петард, либо самодельной бомбы. Криминалисты ещё разбираются причинами взрыва. По предварительным данным погиб Оуэн в начале февраля этого года.       Как удалось выяснить следствию, Оуэн Бёрн, сын Робина Бёрнса и Кэтрин Бёрнс, урождённой Кайрас, прибыл в Гордон Крик, дабы вступить в наследство, оставленное его тётей Клариссой Грейнджер, урожденной Кайрас и её мужем Гилбертом Грейнджером.       У многих вызывает удивление попытка мистера Бёрнса получить в собственность дом, по праву принадлежащий его кузине Гермионе Грейнджер. В начале расследования у полиции было подозрение, что в незаконных действиях с недвижимостью принимали участие сотрудник городского управления Гордон Крика, Карен Урод, и солиситор Льюис Фергюсон.       Что до спорного имущества, то это дом, принадлежавший и до сих пор принадлежащий Грейндежрам.       Наверняка многие помнят кошмарное событие, случившееся в нашем городе 31 августа 1986 года. Гилберт Элвин Грейнджер, дантист стоматологической клинике нашего города, убил свою жену, а затем убил себя на глазах единственной дочери Гермионы.       Девочка получила сильнейший стресс, и в течение месяца проходила лечение от нервного срыва в «Святой Анне». Седьмого ноября 1986 года её выписали, и она была взята под опеку Венделлом и Моникой Уилкинс, которые дабы исключить пагубного влияния на психику приёмной дочери, переехали в Австралию вместе о своими родными детьми Шейлой и Грантом.       Полиции удалось связаться с Венделом Уилкинсом, который прибыл в Англию вместе со второй дочерью Гермионой в середине марта этого года по делам своей фирмы. И мистер Уилкинс был крайне удивлён сложившейся ситуацией, ведь он и его скончавшаяся три года назад жена Моника, оформили все полагающиеся документы по поводу наследства Гермионы, что подтверждается документами из городского архива.       Мистер Уилкинс и его дочь Гермиона Уилкинс были неприятно удивлены, узнав, что Карен Урод сдавала дом мисс Уилкинс в течение нескольких лет, не имея на то никаких прав и поручений. И они собираются подать иск о необоснованном обогащении, использовании чужого имущества в личных целях, и возмещении причинённых убытков.        К моменту печати статьи, редакции стало известно, что солиситор Л. Фергюсон связался с полицией Гордон Крик и пояснил, что дом, принадлежавший Грейндежрам, значился в завещании Робина и Кэтрин Бёрнс. И дабы данный пункт вступил в силу Оуэн Бёрнс должен был принести свидетельство о смерти своей кузины, которое, как кажется солиситору, не существует.       Основная версия следствия по факту гибели Оуэна Бёрнса состоит в том, что Карен Урод убила человека, который мог бы вскрыть её махинации с недвижимостью.        Второй версией является то, что Бёрнсы, сначала родители, а затем и сын, и Уорд действовали сообща, деля прибыль. И когда Оуэн Бёрнс решил вступить в наследство, Уорд решила избавиться от подельника, так как не хотела терять доход.        Третья версия: Бёрнс нарвался на бродяг, диггеров или наркоманов, с которыми он что-то не поделил.       Согласно четвёртой версии, Оуэн Бёрнс является действующим боевиком ИРА (Ирландская Республиканская Армия) и в Гордон Крик планировался теракт… И тогда положение мисс Уорд становится ещё более неприглядным: финансирование терроризма!       Следствие по поводу гибели Оуэна Бёрнса продолжается.

Райан Куин

Британия. Литтл Хенглтон, особняк Риддлов.       Тинки отложил газету, получилось очень даже неожиданно. И лучше чем он рассчитывал. Теперь Грейнджер относится к нему более благосклонно. Да и вариантов других нет, ведь Беатриса Линч пропала, Чарис Риддл не собирается возвращаться из Европы. И сам Риддл неизвестно где находится, после неудачного для него похода на Кер-Исс.       Тинки хихикнул, он прочитал записи своей полноценной копии (Тинки отказывался считать его оригиналом), и это было феерично. Небольшой посёлок, так с десяток домов, пара рыбообрабатывающих предприятий: везде запустение и разруха, кое что маглы успели обновить перед исчезновением. Три пропавшие группы искателей не нашли ничего опасного в посёлке, кроме того, что их убило...        Судя по записям, Риддл буквально умирал от любопытства, увидев у этого Картера систему слежения на основе протеевых чар. По скупому описанию система слежения выглядела как вороны. Но вот способ переключения между птичками так и остался неизвестным, равно как и то, как были созданы данные птички. Хотя кто знает все тайны отдела тайн? Чем там они балуются?        Жаль, что Риддла и этого Марка Скабиора спасли. Может Картер посчитал, что трупа Мориса Скабиора, брата Марка, более чем достаточно. А может, помешали оставить? Всё же очень подозрительная гибель.       Тинки задумался что делать дальше. Риддл будет отсутствовать ещё некоторое время и этим надо воспользоваться. Хотя когда его присутствие мешало? Даже сейчас, когда он уволил садовника Скабиора и предложил ему более оплачиваемую работу по сбору слухов и информации, Риддл не сможет возразить и отыграть, ибо это будет странно. Мысли свернули к единственной кандидатке в помощницы: Джин Грейнджер, она же Гермиона Уилкинс, она же Шейла Риддл.        Благодаря прочитанным (в тайне от хозяйки) дневникам Джин, Тинки узнал много интересного: и поиски литературы о ментальных науках, и о той, Другой, в том числе. «Другая»… Кто она? Обскур? Не похоже. Раздвоение личности под воздействием ментальной коррекции? Вероятно, та область всё ещё на стадии изучения. Довольная улыбка мелькнула на уродливом лице домовика. Теперь он заставит, нет, направит девчонку на нужный ему путь, даже врать не придётся… особо сильно.       — А что ты делаешь в моей комнате? — спросила Джин, с недоумением глядя на домовика.       — Я дух-хранитель знаний, точнее меня создали для сбора информации по магическому искусству. Ты первая из двоих, кто продолжает изучать искусство сверх минимально необходимого уровня. Грант предпочитает шататься по Косому с приятелем Крисом Аберкомби, забегая на детские спектакли. Чарис вообще предпочитает пребывать в Европе… — Тинки махнул рукой на стопки книг и исписанного пергамента. — Я знаю, где найти нужную литературу, я могу научить пользоваться окклюменцией и даже, чем Мерлин не шутит, легилименцией.       Джин задумалась, предложение было любопытным, но вот что взамен?       — А взамен, ты мне поможешь сменить вид. Мы, духи, не имеем физического воплощения, на момент призыва этот вид был оптимальным, но сейчас он изжил себя. И ограничивает мои действия, обусловленные причинами моего воплощения. — Тинки посмотрел на удивленную девчонку. — «Интересно, что она поняла из сказанного мной? Кстати, надо будет подкинуть информацию Гранту про наследие Слизеринов, он же змееуст, кажется?»       — А почему не обратишься к создателю?       — «Ну, надо же! Суть уловила. Она явно поумнее Чарис», — Тинки был доволен, умный последователь это хорошо, и с деланным сожалением ответил: — Он увяз в разгребании министерских бумаг и дрязг. Его интерес к искусству давно иссяк.       — Ну… допустим, я согласна, — неуверенно сказала Джин.       — Прекрасно, — Тинки просиял, он и не рассчитывал на слишком быстрое согласие, достав из кармана туники лист бумаги, протянул его Джин. — Это список литературы по ментальным наукам для начинающих. Из них можно получить более полное и системное представление об окклюменции. Легилименцией займёмся позже. А пока займемся финансами. Для книг и прочих материалов нужны деньги, много денег.       — А из сейфа взять? — спросила Джин.       — Не подходит, кое-каких книг нет в свободной продаже. А контрабандисты с Гринготтсом предпочитают не пользоваться. Недавно они открыли своё финансовое хранилище в маггловском банке в Инсмаунте. Там хранится и обменивается валюта как магов, так и магглов. А также артефакты и ингредиенты, привезенные без оплаты пошлины, и разумеется те материалы, которые находятся в ограниченной продаже, так как предназначены только для целителей, аптекарей и мракоборцев, и которые вдруг понадобились кому-то ещё. Главное в Инсмаунте, бывает много народа, новые лица внимания не привлекают.       — И нас так просто пустят в этот отдел банка? — усомнилась Джин.       — Нет, зато я знаю, где подешевле достать жилы дракона. Все мастера волшебных палочек будут рады. Аптекари тоже… — заверил Тинки, пытаясь вспомнить, существует ли ещё в Массачусетсе зоопарк водных драконов. — Всего-то нужно съездить в Америку. На крайний случай есть ещё Китайские заповедники драконов.       Началась подготовка к осуществлению плана, который так и не удалось реализовать в силу непредвиденных обстоятельств.
По желанию автора, комментировать могут только зарегистрированные пользователи.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.