ID работы: 4511816

Второй шанс

Смешанная
NC-21
В процессе
91
Размер:
планируется Макси, написано 175 страниц, 84 части
Описание:
Посвящение:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора/переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
91 Нравится 980 Отзывы 35 В сборник Скачать

Вам нужна королева.

Настройки текста
Джона и полусотню бойцов из Одичалых пропустили в замок абсолютно беспрепятственно, и крепкие ворота тут же закрылись за ними. Как только Джон Сноу спешился, загадочный авантюрист с темно-каштановыми волосами самолично подошел к бастарду поближе. - И как вы только рискнули войти сюда? - с любопытством спросил Бэкингем, - Не боитесь, что тоже станете пленником? - "Боитесь" - это неуместное слово. Вы же человек чести, не так ли? - парировал Джон, - И потом, за воротами сейчас расположилась армия Долины Аррен, вы не забыли? - Про такое чрезвычайно сложно забыть. А что это за дама прибыла с вами? - полюбопытствовал Бэкингем, разглядывая Мелисандру. - Это служительница великого Р'Глора. - Я уже слышал и про Р'Глора, и про Белых Ходоков, и про Детей Леса. У вас в Вестеросе жизнь весьма насыщена всевозможными событиями, как оказалось. И почему эта госпожа вызвалась сопровождать вас? С какой целью? - Она знает то, что сокрыто от других. Госпожа Мелисандра поможет нам прийти к соглашению. Нам не из-за чего ссориться. Вы же не чудовище, как Рамси! Мелисандра слушала разговор с улыбкой, а Бэкингем невольно отметил про себя, что почти все болтоновские солдаты уже быстренько разбежались со двора по разным углам - как-будто бы, боясь чего-то. Возможно, именно служительницы Р'Глора. Мелисандра действительно производила неотразимое впечатление. Гостья вся была словно окутана багрянцем - платье цвета запекшейся крови, блестящие длинные волосы вишнево-красного цвета, алые губы на бледном лице. Темный и таинственный взгляд довершал облик гостьи. Но Бэкингем не боялся, и не отвел взора. Да и вообще, герцога гораздо больше заинтересовал Джон, чем Мелисандра. Взгляд Джорджа Вильерса почему-то поневоле задержался на губах бастарда - неожиданно пухлых, и очень чувственных. - Проходите в обеденный зал! - взмахнул рукой англичанин, - Думаю, что вы превосходно знаете, куда идти. - Почему солдаты Рамси вас слушаются? - поинтересовался все еще настороженный Джон. - А я собрал их, и рассказал о том, как именно лорд Болтон исчез из замка. Они решили, что это какие-то чудеса, и теперь слегка побаиваются, - тихо ответил Бэкингем, - Наверное, они подумали, что я могу устроить путешествие через зеркало для абсолютно любого из них. - Через зеркало? Я не понимаю! - удивился Джон, - Какую роль в исчезновении Болтона сыграло зеркало? - Я любовался своим новым камзолом, и внезапно увидел в зеркале не себя, а господина Рамси. Что никак не улучшило моего настроения, как вы понимаете. Лорд Болтон тоже был недоволен тем, что созерцает в зеркале не свою собственную очаровательную физономию, а мою - и моментально полез в драку. Но стоило нашим рукам соприкоснуться, как я очутился в Винтерфелле. Полагаю, что Болтон сейчас находится у меня во дворце - если только, он еще не удрал оттуда. Или, если Болтона не задержали мои слуги. Джон с удивлением выслушал этот краткий рассказ о загадочном происшествии, даже не зная, как отреагировать на подобное. Бывший дозорный предпочел просто промолчать, исподволь наблюдая за странным чужеземцем, и делая про себя определенные выводы. Никакой особой проницательности за Джоном никогда не водилось, но в данном случае ее и не требовалось. Бэкингем абсолютно точно не выглядел лжецом или чудовищем. И самое главное - странный противник не проявлял никакой враждебности. В обеденном зале родового гнезда Старков, к большому удивлению Джона, сохранилась прежняя обстановка. Все тот же длинный стол на резных ножках, те же скамьи. Джона невольно окутали воспоминания о давно прошедших временах. - Санса сидела обычно вот здесь. А я располагался вон там - в углу, - вырвалось у Джона. - Бастардов в Вестеросе сажают отдельно? - понимающе усмехнулся Бэкингем, - Знакомая картина. Могло быть и хуже. Вам еще повезло, лорд Сноу. - Я не лорд, - слегка смутился Джон. - Неважно. Сражались вы отменно, я сам за этим наблюдал. И вообще, если бы титулы раздавались сообразно храбрости, то количество лордов сократилось бы в два раза. Расположившись за столом, переговорщики несколько минут молчали, пристально рассматривая друг друга. В конце концов, Джон не выдержал первым. - Предлагаю поступить по справедливости. И без ненужного кровопролития. Вы отлично знаете, что Винтерфелл всегда принадлежал Старкам. И что сторонникам Рамси Болтона место не здесь, а в Дредфорде. Вы сдадите нам замок, а мы беспрепятственно выпустим отсюда всех уцелевших в битве солдат Болтона, Амбера, и Карстарка. Пусть спокойно уезжают домой. - А что получу от этой сделки лично я? - с интересом спросил Бэкингем. - Господин Бейлиш и лорд Аррен уже готовы предложить вам очень крупную сумму денег за освобождение Сансы, и за сдачу замка. А я - лично гарантирую вам неприкосновенность. Вы сможете поехать в любое место в Вестеросе, и мирно жить там, дожидаясь возможности вернуться домой. Наверняка, вы бы не отказались от небольшого приятного путешествия. - Предложение хорошее. Но у меня из головы не выходит то большое зеркало в спальне Болтона. Что, если я смогу вернуться домой только с помощью него? Тогда, мой отъезд становится бессмысленным. - Вы еще не скоро сможете вернуться домой, милорд. А когда сможете - уже сами этого не захотите, - внезапные слова Мелисандры заставили Бэкингема развернуться, и взглянуть на женщину. - Почему вы так говорите? - Потому что знаю. И знаю, что вам нужно. Вам нужна королева. - Не представляю, кто вам мог рассказать о Ее Величестве Анне Австрийской, - смутился Джордж Вильерс, - Но именно из-за нее, я так жажду вернуться домой. - Речь идет о совсем другой королеве, а не о той, что подарила вам украшение, блистающее на вашем камзоле. Ваша настоящая королева уже довольно скоро прибудет сюда, в Вестерос. Я видела корабли, плывущие по Узкому Морю. Множество кораблей. Когда вы встретитесь с госпожой, волосы которой отливают серебром, то вы забудете и про свой герцогский дворец, и про Париж, и про возвращение домой. Вы возьмете за руку свою настоящую королеву, и вместе подниметесь по ступеням к Железному Трону! - огорошила герцога Мелисандра. - Я совершенно не хочу вас обидеть, любезная дама. Но ваши слова кажутся мне слишком уж необычными. Не знаю, что должно случиться, чтобы я разлюбил Ее Величество Анну Австрийскую. - Вы только вообразили себе, что влюблены, - тихо промолвила Мелисандра, - Но я умолкаю, ибо сказала все, что необходимо. В любом случае, зеркальный путь в ваш мир раскроется еще очень не скоро. Решение за вами, милорд. Джон Сноу предложил вам отличную сделку!
Отношение автора к критике
Приветствую критику в любой форме, укажите все недостатки моих работ.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.