ID работы: 4516503

Пятый мародер

Гет
R
Завершён
1177
Размер:
154 страницы, 36 частей
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
1177 Нравится 128 Отзывы 535 В сборник Скачать

Незнакомка на Тисовой улице

Настройки текста
      В доме № 4 по Тисовой улице во время завтрака разразился очередной скандал. Ранним утром мистер Вернон Дурсль проснулся от громкого уханья совы, долетевшего из комнаты племянника. — Третий раз за неделю! — проревел он, садясь во главе стола. — Вышвырни ее немедленно, коль не умеешь с ней управляться. — Сове в клетке скучно, — в который раз принялся объяснять Гарри. — Она вольная птица. Хорошо бы выпускать ее хоть на ночь. — Я что, по-твоему, идиот? Не знаю, что от сов именно ночью жди неприятностей?       Дядя Вернон переглянулся с женой и вытер усы, в которых запутались кусочки яичницы. Гарри хотел что-то возразить, открыл было рот, но кузен Дадли, смачно рыгнув, заявил: — Хочу еще бекона! — Возьми, деточка, со сковородки. Там еще много, — сказала тетя Петунья, и глаза ее от умиления увлажнились. — Кушай на здоровье, пока есть возможность. Школьная еда просто отвратительна! — Глупости, Петунья, — отрезал дядя Вернон. — Я в этой превосходной школе никогда не голодал. Думаю, и нашему сыну еды там хватает.       Дадли, очевидно, еды хватало: он был такой толстый, что бока у него свисали с краев табуретки. — Дай мне сковородку, — приказал он Гарри. — Ты забыл волшебное слово, — напомнил ему Гарри.       Эта простая фраза подействовала на семейство, как красная тряпка на быка. Дадли ойкнул и с грохотом свалился с табуретки. Миссис Дурсль, вскрикнув, прижала ко рту ладони. А мистер Дурсль вскочил со стула, и на висках у него вздулись синие жилки. — Я только хотел сказать: он забыл слово «пожалуйста», — стал торопливо оправдываться Гарри. — Сколько раз нужно тебе говорить, — брызгая слюной и стуча кулаком по столу, прошипел дядя Вернон, — в моем доме никаких слов на букву «в». Да и как ты посмел учить моего сына! — Но ведь… — Я предупреждал тебя, что не потерплю под этой крышей упоминания о твоем уродстве!       Гарри взглянул на багровую физиономию дядюшки, побледневшее лицо тети Петуньи, которая силилась поднять с пола пыхтевшего сыночка, и тяжело вздохнул. — Хорошо… хорошо, — кивнул он.       Дядя Вернон опустился на стул, дыша словно рассвирепевший носорог, его крохотные глазки, казалось, хотели пробуравить Гарри насквозь.       Тишину прервал громкий удар в дверь, за которым последовал еще один. У Гарри создалось впечатление, что кто-то просто решил попинать дверь. Дядя вскочил на ноги и отправился открывать дверь, собираясь высказать все, что думает по поводу поведения незваного визитера. — Только скажи что-нибудь и больше никогда не сможешь пошевелить языком, Вернон. — раздался из прихожей звонкий женский голос.       Гарри был уверен, что уже слышал этот голос. Но только где? Его мысли прервала женщина, появившаяся на кухне. Она обвела взглядом всех присутствующих и остановила его на Гарри. Подмигнув ему, она с невозмутимым видом уселась на свободный стул, на котором минуту назад сидел дядя Вернон. — Что ты здесь забыла? — очнулась от оцепенения тетя Петунья. — Гарри. Я забыла здесь Гарри. — просто ответила женщина. — И если он не против, то я его отсюда забираю! — Забираете? Куда? — едва смог спросить пораженный Гарри. — Домой, Гарри, домой. — вздохнула женщина. — Давай собирай вещи, потому что мне совсем не хочется торчать тут весь день. — поторопила женщина. — У меня аллергия на свинину! — бросив взгляд на Дадли, прибавила она.       Гарри с трудом смог подавить смех и поспешил собрать все свои вещи, которые находились на втором этаже. Раньше он часто мечтал о том, чтобы к Дурслям пришел кто-нибудь и заявил, что он, Гарри, отправляется с ним. Мечтал о настоящей семье, пусть и без родителей, но с людьми, которым он был бы нужен. Было немного странно, что его мечта сбылась только сейчас. Почему эта женщина не приходила за ним раньше? Он узнал ее. Это была та незнакомка, с которой он и еще трое его друзей столкнулись, когда убегали от Филча. Это было в начале его первого года обучения в школе Чародейства и Волшебства Хогвартс. С такими мыслями он быстро собрал все, что находилось в комнате, и спустился вниз, где его уже ждала незнакомка. — Это все? — удивленно спросила женщина окинув взглядом его вещи. — Нет, еще чемодан со всеми школьными принадлежностями. — он кивнул в сторону чулана под лестницей. — Вернон, открывай дверь, если вам, конечно, она дорога. Выломать ее ничего не стоит. — крикнула женщина.       В ту же минуту дядя вышел с кухни и открыл дверцу, демонстративно не глядя ни на Гарри, ни на незнакомку. Женщина сама зашла в чулан, схватила чемодан и вышла. Схватив Гарри за плечо, она пошла к выходу. Из дома они вышли ни с кем не попрощавшись.       Гарри еле поспевал за быстрыми и уверенными шагами женщины. Стоит отметить, что на волшебницу она совсем не походила. На ней были самые обычные поношенные черные магловские джинсы. Сверху на ней была черная кожаная куртка, с застегнутой до конца молнией. Одежда была ей немного великовата, но эта мешковатость как-то по особенному подчеркивала стройную фигуру женщины. У нее были черные, очень похожие на его собственные, длинной до плеч волосы, которые были небрежно зачесаны назад, но некоторые локоны так и стремились упасть ей на лицо. Взгляд ее светло-карих глаз был цепким и каким-то хищным, как у дикого зверя. А еще у нее был очень красивый голос, звонкий и переливчатый. А когда в слове встречалась «р», она ее буквально рычала. И такой выговор вряд-ли было можно сравнить с французским. — Прости, что тебе пришлось так долго меня ждать. — неожиданно произнесла женщина. — Я не должна была так сильно погружаться в себя и забывать о тебе. — она бросила на Гарри печальный взгляд. — Мне ведь еще и Дамблдор запретил с тобой видеться. Твердил, что в одиночку с воспитанием ребенка мне не справиться, что я не смогу видеть в тебе кого-то, кроме Джеймса и прочее. — она тяжело вздохнула. — А почему вы сейчас решили меня забрать? Дамблдор разрешил? — осторожно спросил Гарри, пытаясь смириться с мыслью, что Дамблдор мог так поступить. — Да, когда он узнает, мне не поздоровится. — протянула она. — Я не позволю больше никому распоряжаться твоей жизнью. Хватит и того, что я сама оказалась в клетке. Тебя я в нее запереть не дам! — Вы так и не сказали, кто вы. — пробормотал Гарри. — Джил Поттер, сестра-близнец твоего отца. — почти неслышно ответила женщина. — И прошу тебя, никогда больше мне не выкай. Обращайся по имени и не стесняйся о чем-то просить. — она резко остановилась и осмотрелась. — Ну что, Гарри, готов трансгрессировать? Нет? Вот и прекрасно!       Она схватила его за руку и с характерным хлопком, они трансгрессировали. Ноги Гарри ударились о землю, и он с силой вцепился в руку женщины, пытаясь сохранить равновесие. Ощущение, которое он только что испытал, было не очень приятным, точнее совсем не приятным. Ему казалось, что его сейчас вырвет, но тошнота медленно отступила. — Ничего, со временем привыкнешь! — услышал Гарри звонкий голос Джил. — Это было противно. — выдохнул он. — То же самое сказал Джеймс, после своей первой трансгрессии. — рассмеялась Джил. — Идем!       Женщина уверенно развернулась и собиралась было двинуться к стоящему неподалеку дому, когда увидела в нескольких метрах от себя мужчину, который усмехнулся, заметив ее замешательство. Чемодан со стуком приземлился на землю, а Джил с радостным криком «Римус!» бросилась в объятия мужчины. — Не думала, что ты так быстро откликнешься. — куда-то ему в плечо пробормотала она. — Мне показалось, что это важно, раз ты просишь о встрече спустя столько времени. — немного отстранившись пояснил Римус и посмотрел за спину женщины. — Это же… — Да, это Гарри. — потом она обернулась к племяннику и жестом попросила его подойти поближе. — Гарри, это Римус Люпин, один из наших с Джеймсом друзей. — Рад снова встретиться с тобой, Гарри. — протягивая мальчику руку, улыбнулся Римус. — А почему снова? — пожимая руку спросил Гарри. — Потому что последний раз я видел тебя, когда тебе исполнился год. — пояснил Люпин. — Ладно мальчики, еще наговоритесь. Пойдемте-ка в дом, пока дождь не начался. — посмотрев на небо прервала их диалог Джил. — Поговорить, я думаю, есть о чем. — кивнул Римус.       Он сам подошел к чемодану Гарри и поднял его. Втроем они двинулись к одиноко стоящему на холме двухэтажному дому.
Отношение автора к критике
Приветствую критику в любой форме, укажите все недостатки моих работ.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.