ID работы: 4528600

Наследница

Гет
R
В процессе
32
автор
Размер:
планируется Макси, написано 186 страниц, 19 частей
Описание:
Посвящение:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
32 Нравится 19 Отзывы 14 В сборник Скачать

Глава 5. Бойня

Настройки текста
      После отъезда Волдеморта из Швеции, Лили принялась собирать вещи для переезда в Великобританию. Идея с новой школой не казалась ей таким уж удачным решением. Девушка надеялась подготовиться к вступительным экзаменам в «Магическую профессионально-лечебную академию», которая располагалась как раз недалеко от её родного города. С ранних лет Лили мечтала поступить именно туда.       Последнее время она усердно готовилась к экзаменам, ведь конкурс для поступления был очень высок, и не каждый абитуриент мог попасть туда. И получив в июле долгожданное письмо из Академии, она была невероятно счастлива, ведь у нее появился огромный шанс поступить. Нужно было сдать лишь два простых экзамена и пройти собеседование. Казалось, что сама судьба помогает ей на пути к успеху.       Но все изменилось, как только Лорд Волдеморт сказал Лили, что она вновь отправится в школу. Эти слова мгновенно разбили все её мечты.       Очень быстро Блэки собрали все свои вещи и переехали в Великобританию. Как потом узнала Лили, этот переезд планировался ещё с мая. Уже давно ее родители и Тёмный Лорд решили за неё, что ей на самом деле нужно. Лили это злило. Она надеялась, что родители прислушаются к её мнению, ведь оставалось совсем немного времени до начала экзаменов в Академию. Это огромный шанс, который выпадает не каждому. Но её никто не стал слушать. Отец сказал, что Тёмный Лорд возлагает на Лили огромные надежды, и ей должно быть стыдно даже думать о том, чтобы не следовать всем его приказам.       Блэки поселились в центре Лондона, в квартире, рядом с которой жили магглы. Последние даже не замечали присутствия Блэков. Их квартира казалась магглам нежилой, поэтому они и не проявляли к ней никакого интереса.       Эстер, напротив, часто жаловалась мужу, который редко появлялся дома, что не может больше выносить их шума. Донаган советовал ей смириться хотя бы на некоторое время, и тактично намекал, что сейчас не тот случай, когда стоит жаловаться на такие мелочи. Лили не разделяла мнение матери - ей было комфортно в квартире. Она была просто огромной: в ней поместилось два этажа, хотя с виду, планировка и не предполагала такое большое свободное пространство. Любой бы догадался, что здесь замешана магия.       Лили любила прогуливаться по центральным улицам Лондона. Хоть девушка и злилась на родителей за то, что те отняли её мечту, но ей пришлось смириться с переездом. Люди были здесь такими чистыми и искренними, отчего девушке казалось, что она быстро полюбит этот город. Во всяком случае она должна. Теперь Лили следует заново выстраивать свою судьбу по тем крупинкам, что остались от прежней жизни.

***

      Она шла по темному переулку, не ведая, куда её ведут. На ней был черный плащ с огромным капюшоном, закрывавший все её лицо.       С самого утра в гостиной Лили её ждала тетя — Алисия Макмиллан. Она сообщила Лили, что вне зависимости от ее желания или нежелания идти в школу уже пора купить все необходимые принадлежности для учебы. Девушка не понимала, чего ради все эти хлопоты, если она спокойно может приобрести все сама, в Лондоне. Но Алисия строгим голосом заявила, что в Лондоне всего не купить, а насчет компании тетушки... так желал Тёмный Лорд, а он не хочет, чтобы Лили находилась одна в незнакомом месте. Лили покорно повиновалась, и они с Алисией отправились за покупками.       Она привела Лили в бар, обстановка которого сильно удивила девушку. Помещение было заполнено посетителями, поэтому им довольно легко удалось остаться незамеченными. Алисия привела молодую волшебницу в пустую комнату, где совершенно не было дверей. — Что дальше? — недоуменно спросила Лили, разглядывая помещение.       Алисия ничего не ответила, молча подошла к стене и провела волшебной палочкой по нескольким кирпичам. Пару секунд спустя в стене образовался проход.       Перед волшебницами открылась дорога в Косой Переулок. Здесь людей было уж не так много, как в баре. А если они и встречались, то не стояли долго на одном месте. Атмосфера этого места пугало Лили, но девушка твердо решила держать себя в ругах и ничему не удивляться.       Алисия резко изменила свой маршрут и свернула налево. Они зашли в Лютный Переулок, сильно отличающийся от Косого Переулка. Это была кривая затемнённая улочка, а магазины в ней располагались очень близко друг к другу. По сравнению с Косым Переулком, Лютный — не отличался особой привлекательностью. Когда волшебницы проходили мимо магазина «Яды и отравы Шайверетча», на соседней стене взорвалось окно, и все осколки посыпались на них. Из помещения пробирался тягучий темно-зеленый дым с едким запахом. — Не дыши, — строго приказала Алисия, быстро стряхивая с Лили осколки стекла. — Можешь идти?       Лили, едва не задыхавшаяся от жуткого кашля, даже не смогла ничего сказать, и лишь кивнула.       Стоило им отойти от магазина на значительное расстояние, кашель тут же прекратился. Девушка повеселела и принялась рассматривать витрины магазинов, мимо которых они проходили. Неподалеку от паба «Белая Виверна» откуда-то доносился громкий лай и дикое шипение. Еще три улочки спустя, Лили остановилась рядом с помещением, на вывеске которого горела и переливалась надпись: «E.L.M — волшебные похороны и бальзамирование». Окно не было закрыто занавеской, и все происходящее внутри было отчетливо видно с тротуара. Человек в чёрной маске сидел за столом, перебирая подпрыгивающие склянки. Покончив с ними, он резко поднялся, опрокинув несколько из них на пол, и подошел к кушетке, на которой лежал человек.       Волшебник провел над человеком волшебной палочкой, обнажая все его внутренности. Лили вздрогнула, и мужчина в чёрной маске будто почувствовал её присутствие. Он подошел к окну и, прошипев что-о через зубы, опустил жалюзи. — Милое местечко, не правда ли? — Лили услышала рядом с собой тихий голос, от которого веяло холодом. Она обернулась и с удивлением обнаружила, что Алисии рядом нет. На крыльце старого ветхого дома стояла одетая вся в черный Беллатриса Лестрейндж. — Держу пари, что очень скоро у этого старика будет много клиентов.       Лили проигнорировала её слова и зашла внутрь дома. Ей никогда не нравилась Беллатриса. Можно сказать, что Лили её ненавидела. Она всегда считала Беллу несколько неуравновешенной. Пожалуй, так считал каждый, кто когда-либо имел с ней дело. Особенно людей шокировало ее необычное хобби: лишать домовых эльфов голов. Все вокруг считали это мерзким, а Белла, вероятно, получала от этого занятия несказанное удовольствие.       В доме было абсолютно темно. Ставни заперты, а на столе не было ни свечей, ни других освещающих приборов. Лили старалась идти осторожно, чтобы ни на что не наступить. — Как же ты выросла, Лили, — негромко протянула Беллатриса с противоположного угла комнаты. Лили даже не поняла, как она так тихо и быстро, словно змея, прокралась в комнату. — Уже не похожа на ту маленькую девочку, которая всего боится. — А ты нисколько не изменилась, Белла. Всё так же любишь скручивать кроликам головы? —  Лили поморщилась, отчего Беллатриса лишь фыркнула. — Зачем я здесь? — Подготовиться к школе, — кротко ответила Алисия, зажигая свечу. — И для чего же мне нужны сопровождающие? — не унималась Лили, даже не удивляясь внезапному появлению тети. Она искренне не понимала, к чему вокруг неё все так суетятся. Лили и раньше ходила за покупками, но за ней никогда еще так пристально не следили. — Не задавай глупых вопросов, — отрезала Беллатриса, рассматривая чашу на камине. — Главное — смотри под ноги, а то вдруг кому-то в голову взбредет убить тебя.       Лили демонстративно закатила глаза и вышла из дома. Внутри с грохотом что-то упало на пол, но девушка не стала обращать на это внимание. Она с трудом выбралась из Лютного Переулка, потому что улицы были как две капли воды похожи друг на друга, а на домах не было никаких обозначений.       Когда Лили оказалась в Косом Переулке, она вздохнула с облегчением. Девушка достала из кармана мантии пергамент со списком покупок. Первым пунктом значилась учебная литература и место, где её можно было приобрести, — магазин «Флориш и Блоттс». Не теряя времени, волшебница тут же принялась за поиски.       На улице было пасмурно.       Несмотря на то, что Лили провела совсем немного в этой стране, она уже свыклась с этим климатом. Он не был похож на климат Швеции: постоянные туманы и дожди уже стали надоедать.       Многие магазины были закрыты. На заколоченных досками дверях были прикреплены объявления, на которых большими буквами было написано «РАЗЫСКИВАЕТСЯ». На одном из таких объявлений Лили увидела знакомое имя Генри Макнейра, своего кузена. На портрете он не был похож сам на себя, но Лили точно знала, что это был он. Внизу мелкими буквами было выведено: «… за пособничество Сами-Знаете-Кому, разбой и грабёж». Она не могла поверить своим глазам. Генри, её тихий кузен, который и мухи никогда не обидел, обвиняется в таком варварстве. Девушка поняла, что всю жизнь от неё многое скрывали.       Она сорвала объявление с двери и положила его в карман.       Лили прежде не знала, что происходило в Великобритании. А еще меньше подозревала, какой урон стране наносят последователи Волдеморта.       Её с детства учили тому, что магглы — это существа, которых надо истреблять. Но она никогда не принимала эти слова всерьёз и лишь отшучивалась, вызывая беспокойство среди своих чистокровных родственников. Лили нередко слышала разговоры родителей о Волдеморте, но не верила, что это правда. Она даже не подозревала, сколько всего ей предстоит узнать. Но в её душе уже таилось беспокойство.       Когда она оказалась в центральной части Косого Переулка, то обнаружила большое скопление волшебников рядом с книжным магазином «Флориш и Блоттс». Людей было так много, что часть из них стояла на улице, пытаясь протиснуться внутрь. Лили подошла ближе к дверям и увидела табличку, гласившую: «Презентация новой книги известного молодого писателя Армандо Холла — „Золотой Лепрекон“».       Прошло около двадцати минут, прежде чем Лили удалось протиснуться внутрь. Казалось, что толпа не уменьшалась, а наоборот — значительно увеличивалась. Стоя в очереди, Лили узнала, кто же такой Армандо Холл. Оказалось, что это молодой писатель, первый роман которого был опубликован, когда Армандо было всего шестнадцать лет. Юного писателя признали не сразу, но пару лет спустя его популярность уже не знала границ.       Поклонниками романа были не только подростки, но и взрослые волшебники, которые также мечтали познакомиться со своим любимым писателем.       Как только Лили прорвалась в магазин сквозь толпу безумных поклонников, она направилась к учебной литературе, рядом с которой почти никого не было. Неподалеку стояли две девушки, шептавшиеся об Армандо. Лили ненароком стала свидетельницей этого разговора: — Посмотри на меня, как я выгляжу? — девушка со светлыми волосами каждые пять минут поправляла свою прическу, глядя в упор на Армандо. — Для кого это ты так прихорашиваешься, Марлин? — засмеявшись, протянула её подруга. — Не для Армандо ли? — Почему нет? — пожала плечами девушка, которую, очевидно, звали Марлин. — Он не плох собой, да и я привлекательная девушка. Я думаю, мы быстро найдем общий язык.       Лили попыталась достать с верхней полки учебник, отчего несколько книг упало на неё. Девушки обернулись, и Марлин тут же подошла помочь ей собрать книги. Лили поблагодарила девушку, и подруги продолжили свой разговор. — А как же Сириус? — подруга Марлин подошла ближе к зеркалу и слегка подкрасила губы. — Не боишься, что потом от этого Армандо не останется и следа?       Марлин фыркнула и взглянула на часы. — Мне всё равно, Алиса, — тихим голосом проговорила Марлин. — Пусть разбирается с тем, с кем провел все лето. Раз на меня у него не было времени, почему это я должна переживать, что он подумает или сделает? — Вы так и не разговаривали всё лето?       Девушка поджала губы и кивнула. В тот же момент прогремел взрыв, смешавшийся с криком посетителей. Стеллажи с книгами с грохотом попадали на пол — в магазине начался хаос. Из-за криков нельзя было понять, что происходит снаружи. Люди толпами пытались протиснуться в дверь.       Придя в себя после оглушительного взрыва, Лили обнаружила, что не может пошевелиться. На неё упал огромный шкаф, который она не смогла сдвинуть с места даже на дюйм. Кричать было бессмысленно, из-за бесконечных оглушительных хлопков и воплей волшебников ничего не было слышно. Неожиданно её плеча кто-то коснулся, и, обернувшись, Лили она увидела рядом с собой ту светленькую девушку, которая десятью минутами ранее помогла поднять ей книги. — С вами всё в порядке?       Лили, скривившись от боли, покачала головой. Девушка закусила губу и, взмахнув волшебной палочкой, помогла Лили выбраться из-под стеллажа. — Идти то сама сможешь? — обеспокоенно спросила Марлин, слов которой почти не было слышно среди шума, доносившегося с улицы. — Попробую, — хрипло прошептала Лили, пытаясь выбраться из магазина, восточная часть которого была полностью разрушена. Прорываясь на улицу, Лили слышала повсюду невнятные возгласы, которые все твердили: «Пожиратели смерти, бегите!».       Когда они выбежали из магазина, к Марлин сразу подбежала её подруга. Лили оглянулась по сторонам и заметила, как родители со своими детьми бегут прочь. С другой части переулка были слышны взрывы стёкол, прерываемые криками беззащитных волшебников.       В голове Лили со стремительной скоростью строилась цепочка событий. Осознав, что произошло, она мгновенно рванула прочь. Издали Блэк услышала, что её окликает та девушка, спасшая ей жизнь. С тяжелым сердцем Лили была вынуждена проигнорировать её слова. Сейчас было важнее остановить всю эту бойню.       Едва она надела на голову капюшон, в нее чуть не прилетело заклинание, которое Лили с легкостью отбила, даже не глядя на волшебника, наславшего его. Она направлялась в Лютный Переулок, намереваясь прекратить этот беспорядок. Неужели это их цель — истребить всех людей?       Пробегая мимо закрытого магазина, с двери которого она недавно сорвала объявление, девушка увидела за окном человека. Лили подошла поближе, чтобы понять, не померещилось ли ей. Она дернула ручку и поняла, что дверь не заперта. Стоило ей войти внутрь, как на нее чуть не упала коробка. Благо, девушка вовремя отскочила.       В противоположном углу к стене прижалась девочка, на вид которой было лет двенадцать. Юная волшебница выставила вперед волшебную палочку и произнесла: — Не подходи, я буду сражаться, — она пыталась не выдать свой страх, хотя Лили и видела, как бедняжка вся дрожит. — Я и не собиралась тебя обижать, — заверила её Лили, выставив пустые руки перед собой. — Вы Пожиратель смерти, я знаю, — сдавлено вскрикнула она. — Вы пришли меня убить. — Я не причиню тебе вреда, — Лили медленно подходила к девочке, изо всех сил пытаясь её не напугать. Она даже и не подозревала, какой страх внушают Пожиратели мирным людям. — Поверь мне, я хочу тебе помочь. — С чего это я вам должна верить?       Лили закусила нижнюю губу, раздумывая, как ей дать понять, что она не причинит ей никакого вреда. Затем она закатала рукав и показала ей свою руку. Девочка искоса взглянула на чистую руку Лили, на которой не было татуировки, и спокойно вздохнула. — Я помогу тебе выбраться отсюда, — пообещала ей Лили. — Если ты сама этого хочешь...       Девочка, немного подумав, согласилась.       Лили оглянулась по сторонам, чтобы ненароком не наткнуться на Пожирателей. Она не волновалась за себя, ее бы не тронули, — главное было довести девочку до безопасного места.       И ей это удалось. Они довольно легко добрались до бара, через который Лили попала в Косой Переулок. Сражение проходило в центральной части переулка, так что им повезло не попасть под удар Пожирателей. Девочка поблагодарила Лили и умчалась из Косого Переулка прочь.       Лили поправила капюшон и продолжила свой путь в Лютный Переулок. Неожиданно её остановило заклинание, от которого девушка упала на колени. — Черт, — выругалась Лили, пытаясь подняться на ноги. — Что же ты не со своими дружками-Пожирателями? — окликнул её низкий мужской голос.       Лили не выдержала и, развернувшись, пустила в него ответное заклинание. Мужчина явно не ожидал этого от Лили, поэтому позволил чарам задеть его по касательной. Капюшон Лили свалился с головы, раскрывая ее лицо. Длинные темно-рыжие пряди лезли в глаза, и Лили постоянно убирала их за уши. — Они не мои дружки, — сквозь зубы процедила волшебница, поднимаясь на ноги. — Ох, я думаю, они будут очень расстроены, узнав о том, что такая красотка не считает их своими друзьями, — усмехнулся мужчина и взъерошил свои черные волосы. — Скажи, неужели такая молодая красивая девушка хочет прислуживать больному выродку, который уничтожает всех подряд? — А ты считаешь, что я красивая? — усмехнулась Лили, держа наготове волшебную палочку. Он играет с ней — Лили понимала это. Но ей нравилась эта игра, и она не хотела заканчивать её. — Я не думаю, что должна перед тобой отчитываться.       Мужчина улыбнулся и продолжил: — Значит, это правда?       Девушка уже было хотела ему ответить, как заметила за спиной своего собеседника человека в маске, запустившего в него заклинание. Лили оттолкнула мужчину и отбросила заклинание в сторону, отчего мусорный бак, находившийся в пяти футах от них, взорвался. Пока Лили поднималась на ноги, мужчина в маске уже скрылся из виду. Заклинание было таким сильным, что часть его угодило Лили в плечо. Рана пульсировала, но девушка решила, что разберется с этим позже. Она помогла мужчине подняться на ноги и подняла рукав, оголив левую руку. — У меня нет хозяев. Не суди людей по внешнему виду, — бросила она, накинув капюшон на голову. А затем сказала ему то же самое, что час назад ей посоветовала Беллатриса. — И смотри по сторонам, а то вдруг кому-то в голову взбредет убить тебя.       Мужчина засмеялся и добавил: — Но тебя же я застал врасплох. — Старая история, — буркнула Лили. — Это было несколько минут назад, — рассмеялся он, убирая волшебную палочку во внутренний карман мантии. — Не суть, — протянула Лили. Она, в отличие от своего собеседника, не убирала волшебную палочку, а держала наготове. Потому что она уж точно не могла поверить человеку, который несколько минут назад на неё напал. — Сохатый! — вдали послышался еще один мужской голос. — Пригнись! — Послушайте, вы все такие нетерпеливые? — возмущенно спросила она и в тот же момент трансгрессировала, пока в неё не угодило очередное заклятие.       Она приземлилась около дома в Лютном Переулке, куда её привела Алисия. Не успела девушка войти внутрь, как к ней обратилась явно раздраженная Беллатриса. — Почему ты покинула сражение?! — истерически закричала она. — Остановите эту бойню, — закричала Лили в ответ, размахивая руками. — Это безрассудно! — Как ты смеешь оспаривать приказы Тёмного Лорда? — процедила сквозь зубы Беллатриса. — Это глупо нападать на беззащитных людей! — не унималась Лили.       Беллатриса не выдержала и влепила Лили пощечину, заставляя девушку замолчать. В этот момент в дом вошла Алисия. — Что вы здесь вытворяете? — нервно произнесла она, глядя на Лили, которая держалась за щеку. Помедлив, Алисия устало вздохнула и обратилась к Лили: — Лили, отправляйся домой. — Алисия, — прервала её девушка.       Та гневно посмотрела на Лили, и волшебница не стала спорить с ней. Секунду спустя она уже трансгрессировала домой.       В коридоре её застал отец, находящийся не в самом добром расположении духа. — Лили, ко мне в кабинет. Сейчас же! — приказал Донаган Блэк и повёл дочь за собой. Когда они оказались в его кабинете, Донаган с порога процедил: — Почему ты не выполнила приказ Тёмного Лорда? Кто тебя научил сражаться против своих союзников? — Своих союзников? — фыркнула Лили, за что получила гневный взгляд от отца. — Кого ты называешь союзниками, пап? Ты понимаешь, что это глупо? Неужели вам нравится все то, что вы делаете с людьми? — Тебе с самого рождения выпал невероятный шанс, — устало начал Донаган, расхаживая по кабинету. — Ты должна воспользоваться им, а не портить всю свою жизнь. И нашу.       Лили не могла больше сдерживаться. Она вытащила из кармана смятый листок бумаги, швырнула его на стол и выскочила из кабинета отца, громко хлопнув дверью напоследок. — Лили! — воскликнул отец. Но девушка даже не вернулась. Он развернул смятую бумагу и увидел на ней портрет своего племянника — Генри.       Донаган тяжело вздохнул, проводя ладонью по лицу. Он смотрел на Лили и не видел в ней ничего общего ни с собой, ни с женой. За эти семнадцать лет он не раз сомневался в решении принять тогда Лили в свою семью. Если Эстер любила Лили как родную и всю жизнь считала девушку своей дочерью, то Донаган не смог перебороть себя и полюбить этого ребенка. Он считал, что намного лучше было бы завести собственного наследника, чем воспитывать чужого ребенка.       Но тогда Донаган был молод. Его влекло расположение Тёмного Лорда, поэтому он не смел ему перечить. Хоть теперь он и сожалел обо всех ошибках, совершённых в прошлом, сейчас уже слишком поздно отступать.
Отношение автора к критике
Приветствую критику в любой форме, укажите все недостатки моих работ.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.