***
Здесь должна быть картинка, но её нет
Джонни вошёл в расположенную на краю города у городской стены терцилину. Внутри стоял полумрак: горела лишь малая часть из расставленных вокруг колонн свечей - жители этого района, посещавшие сооружение, были слишком бедны, чтобы покупать новые, а правительство не выделяло денег. Мужчина любил ходить сюда, чтобы постоять в тишине и подумать о гнетущих его вопросах. Сейчас, смотря на мраморную статую Матери, расположенную в центральной нише ротонды, он ни как не мог понять, что именно его терзает: то ли личное желание воссоздать так полюбившийся во время детских прогулок Хонейтаун, то ли ощущение чего-то дурного, появившееся у него после недавнего визита Альберта Грихтера из-за моря, короля великого и непонятного для большинства рокенстоунцев Ерина. Тишину прервал незаметно подошедший монах. - Джейхун, - обратился он к мужчине, заставив того обернуться,- Да хранит тебя от старого Мать, помогает Рыбак и дарует мудрость Неведомый. Что вновь привело тебя в нашу терцилину? Советник помедлил, обдумывая что лучше сказать, ведь не разглашать же вопрос, являющийся пока секретным. - Меня тревожит дурное предчувствие, - в полголоса проговорил он, - Мне кажется, что должно случиться что-то плохое. - Эх, - с глубокой скорбью сказал монах, - Твои страхи не безосновательны. Много крови прольётся. - Но, святой отец, - голос Джонни зазвучал сбивчиво, - Почему вы так решили? Ну, в смысле, этого же нельзя предсказать... - Да, предсказать нельзя, зато можно узнать. - Откуда? - Боюсь, что если я скажу тебе, то вскоре и ты и я будем лежать посреди терцилины в белых саванах... Джейхун не нашёл что ответить. - Советую тебе убираться из столицы, - продолжил монах, - Скажи, например, что едешь курировать какую-нибудь крепость, а сам уезжай подальше. Мне было бы неприятно потерять такого хорошего человека. - Вы уверены? - с вопрошающим видом сказал мужчина. - Абсолютно. - Ладно... Спасибо, святой отец. Возможно, вы и спасли мою жизнь. - Хорошо бы, - с надеждой отозвался монах и отошёл от Джонни снова оставив его наедине с его мыслями. Свечи догорали. Свет тонкой струйкой падал на пол через витражные окна. Звенящая тишина всё глубже лезла в мозг.***
Раннее утро. Над Рокенстоуном ещё не взошло солнце, показав лишь пару своих лучей, отразившихся весёлыми зайчиками от воды. Тяжёлая поступь кожаных сапог гвардейского отряда содрогнула улицу Роз и затихла, отправившись вслед за создателями в парламентский дворец. Там отряд уже ждали двое охранявших ворота воинов, которые, к удивлению прохожих, не только не остановили прибывших, но и открыли им ворота, впустив внутрь. К этому времени в тронном зале уже собрался совет - все за исключением Джонни: он ещё вечером отправил письмо, в котором сообщил, что не сможет присутствовать на собрание, так как "срочные дела на юге" вынудили его уехать. Причиной к сбору в столь ранний час послужила новость из Сикея, которую представитель этого города донёс до остальных. "Произошло ужасное", - писал он в вечернем письме, - "Флот Ерина, не смотря на заключённый договор о ненападение, вторгся в самый южный город страны." На мраморной лестнице послышались шаги гвардейцев, а в зале уже звучали голоса. - Лорд Акас, это немыслимо, - заявил лорд Канри, - Как они посмели напасть на ваш родной город! - Обсуждения уже не помогут, - резко проговорил мужчина с залысиной ,- надо действовать. - Сначала надо понять как, - начал было Канри, однако не успел договорить. Его прервал скрип двери, за которым последовал другой не более приятный звук: в помещение вошёл, стуча сапогами, гвардейский отряд. - Зачем вы здесь? - вопросил генерал старого порта, - Кто вас сюда позвал? Ответа не последовало. Вместо него воины распределились в шеренгу и, сохраняя такое построение, приблизился к столу. Канри в недоумение посмотрел на пришельцев. Те подошли вплотную таким образом, что за каждым сановником было минимум по три вооружённых человека. - Я требую объяснений! - надавил столичный городничий. Несколько секунд стояла тишина, а затем находившийся за лордом воин произнёс "Вот твои объяснения" и, достав из-за пазухи нож, перерезал ему горло. Канри упал на стол. Кровь залила груду бумаг. Присутствующие члены совета вскрикнули, однако это им не помогло. "Кто следующий?" - возопил гвардеец, и их судьба оказалась схожей. Совсем скоро на столе и под ним уже лежало пять трупов. Как ни в чем ни бывало, из-за стола встал сикейский представитель, лорд Акас - последний оставшийся в живых. - Молодцы, - похлопал он по плечу одного из убийц, - Вы пришли как раз вовремя. Эти олухи подумали, что кто-то и правда напал на Сикей. Да будь оно так, я бы уже был там. Но это уже не важно. Теперь я единственный из членов совета. - Это не совсем так, милорд, - начал гвардеец. - Называй меня "Ваша милость", - поправил Акас. - Слушаюсь, Ваша милость. Однако Лорд Сери ещё жив. - Как я мог забыть?! - хлопнул себя по лбу лорд, - Джейхун же поехал на свою родину. Ну ладно, мы с ним ещё разберёмся.***
На небольшом деревянном ложе в позолоченном шкафу в углу тронного зала, лежала корона, находившаяся здесь без владельца вот уже больше двадцати лет. Подойдя вплотную лорд Акас снял венец, украшенный драгоценными камнями, и водрузил себе на голову. Теперь он, ребёнок из простой семьи - король. Тот, кого многие из последнего поколения уже и не видели.