ID работы: 4531964

Болотные огоньки

Гет
R
Заморожен
4
SenDeo бета
Размер:
9 страниц, 3 части
Описание:
Посвящение:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
4 Нравится 0 Отзывы 0 В сборник Скачать

Венец раба

Настройки текста
      Джейхун смотрел на лорда Канри явно озадаченно. Он знал, конечно, что тот был очень уважаем в столице, однако всё равно побаивался того, что он может предложить какую-то ерунду, вспомнив случай с генералом городской стражи Рокенстоуна (находящимся уже в отставке) - тогда он предложил объявить Тёмный лес отдельным регионом, но, к счастью, это было воспринято остальными членами совета как глупая шутка. - Канри, я думаю хватит тянуть, - сикейский представитель нарушил нависшую паузу, - Давай, говори уже, что ты придумал.       Столичный градоначальник с достоинством кивнул и, словно нарочно, медленно встав со своего кресла, подошёл к карте страны, висевшей на стене с давних времён. - Мы знаем, - он начал чётко и с глубоким спокойствием,- что Северные земли, королевства Хайгрин и Нофвол, ныне находятся в руинах. Это огромные территории, плодородные, и когда-то хорошо обустроенные. А сейчас на них живут лишь полудикие племена, отчего для королевства эта территория практически не существует. Собственно, из-за этого они и были объединены в единый Северный регион.       Так вот, я предлагаю вновь воссоздать эти когда-то великие королевства и заселить их жителями центральных земель, которым как раз не помешало бы уменьшить плотность населения. Таким образом, за счёт увеличения пахотных земель, мы получим прирост государственного бюджета.       Он подождал несколько секунд явно ожидая от окружающих бурной реакции, но, обнаружив, что те погружены в осмысление его слов, добавил: - Кстати, я уже отправил небольшой отряд для изучения настоящей обстановки в заброшенном регионе во главе с лордом...- он помолчал, - лордом Горной крепости. Минутку...- ещё одна пауза, - лордом Хэдоу.       Прошла ещё пара минут прежде чем кто-то высказал своё мнение. - Это вполне неплохое предложение, - проговорил пожилой мужчина с пролысиной, - но я не уверен, что в ближайшее время мы сможем его воплотить. - Почему же вы так думаете? - спросил Канри. - Хм, - начал генерал старого порта, - Для реализации такого масштабного предприятия требуется вложение больших средств, что невозможно, учитывая настоящее положение дел. - Я согласен, - вступил в разговор Джонни, - это слишком затратный проект.       Остальные высказались аналогично, и рокенстоунский градоначальник занял своё место с удручённым выражением лица. Посидев, он добавил, будто пытаясь переубедить сановников: - Уже скоро у нас будут планы и отчёты о сохранившихся постройках. - Хорошо, - ответил Джонни, однако больше никто не высказал инициативы.       Всё оставшееся время на совещание обсуждали рядовые вопросы ради которых оно и планировалось, и вопрос о Северных землях больше не поднимался.

***

Здесь должна быть картинка, но её нет

      Джонни вошёл в расположенную на краю города у городской стены терцилину. Внутри стоял полумрак: горела лишь малая часть из расставленных вокруг колонн свечей - жители этого района, посещавшие сооружение, были слишком бедны, чтобы покупать новые, а правительство не выделяло денег. Мужчина любил ходить сюда, чтобы постоять в тишине и подумать о гнетущих его вопросах. Сейчас, смотря на мраморную статую Матери, расположенную в центральной нише ротонды, он ни как не мог понять, что именно его терзает: то ли личное желание воссоздать так полюбившийся во время детских прогулок Хонейтаун, то ли ощущение чего-то дурного, появившееся у него после недавнего визита Альберта Грихтера из-за моря, короля великого и непонятного для большинства рокенстоунцев Ерина.       Тишину прервал незаметно подошедший монах. - Джейхун, - обратился он к мужчине, заставив того обернуться,- Да хранит тебя от старого Мать, помогает Рыбак и дарует мудрость Неведомый. Что вновь привело тебя в нашу терцилину?        Советник помедлил, обдумывая что лучше сказать, ведь не разглашать же вопрос, являющийся пока секретным. - Меня тревожит дурное предчувствие, - в полголоса проговорил он, - Мне кажется, что должно случиться что-то плохое. - Эх, - с глубокой скорбью сказал монах, - Твои страхи не безосновательны. Много крови прольётся. - Но, святой отец, - голос Джонни зазвучал сбивчиво, - Почему вы так решили? Ну, в смысле, этого же нельзя предсказать... - Да, предсказать нельзя, зато можно узнать. - Откуда? - Боюсь, что если я скажу тебе, то вскоре и ты и я будем лежать посреди терцилины в белых саванах...       Джейхун не нашёл что ответить. - Советую тебе убираться из столицы, - продолжил монах, - Скажи, например, что едешь курировать какую-нибудь крепость, а сам уезжай подальше. Мне было бы неприятно потерять такого хорошего человека. - Вы уверены? - с вопрошающим видом сказал мужчина. - Абсолютно. - Ладно... Спасибо, святой отец. Возможно, вы и спасли мою жизнь. - Хорошо бы, - с надеждой отозвался монах и отошёл от Джонни снова оставив его наедине с его мыслями.       Свечи догорали. Свет тонкой струйкой падал на пол через витражные окна. Звенящая тишина всё глубже лезла в мозг.

***

      Раннее утро. Над Рокенстоуном ещё не взошло солнце, показав лишь пару своих лучей, отразившихся весёлыми зайчиками от воды. Тяжёлая поступь кожаных сапог гвардейского отряда содрогнула улицу Роз и затихла, отправившись вслед за создателями в парламентский дворец.       Там отряд уже ждали двое охранявших ворота воинов, которые, к удивлению прохожих, не только не остановили прибывших, но и открыли им ворота, впустив внутрь.       К этому времени в тронном зале уже собрался совет - все за исключением Джонни: он ещё вечером отправил письмо, в котором сообщил, что не сможет присутствовать на собрание, так как "срочные дела на юге" вынудили его уехать. Причиной к сбору в столь ранний час послужила новость из Сикея, которую представитель этого города донёс до остальных.       "Произошло ужасное", - писал он в вечернем письме, - "Флот Ерина, не смотря на заключённый договор о ненападение, вторгся в самый южный город страны."       На мраморной лестнице послышались шаги гвардейцев, а в зале уже звучали голоса. - Лорд Акас, это немыслимо, - заявил лорд Канри, - Как они посмели напасть на ваш родной город! - Обсуждения уже не помогут, - резко проговорил мужчина с залысиной ,- надо действовать. - Сначала надо понять как, - начал было Канри, однако не успел договорить.        Его прервал скрип двери, за которым последовал другой не более приятный звук: в помещение вошёл, стуча сапогами, гвардейский отряд. - Зачем вы здесь? - вопросил генерал старого порта, - Кто вас сюда позвал?       Ответа не последовало. Вместо него воины распределились в шеренгу и, сохраняя такое построение, приблизился к столу.       Канри в недоумение посмотрел на пришельцев. Те подошли вплотную таким образом, что за каждым сановником было минимум по три вооружённых человека. - Я требую объяснений! - надавил столичный городничий.       Несколько секунд стояла тишина, а затем находившийся за лордом воин произнёс "Вот твои объяснения" и, достав из-за пазухи нож, перерезал ему горло.       Канри упал на стол. Кровь залила груду бумаг. Присутствующие члены совета вскрикнули, однако это им не помогло. "Кто следующий?" - возопил гвардеец, и их судьба оказалась схожей.       Совсем скоро на столе и под ним уже лежало пять трупов. Как ни в чем ни бывало, из-за стола встал сикейский представитель, лорд Акас - последний оставшийся в живых. - Молодцы, - похлопал он по плечу одного из убийц, - Вы пришли как раз вовремя. Эти олухи подумали, что кто-то и правда напал на Сикей. Да будь оно так, я бы уже был там. Но это уже не важно. Теперь я единственный из членов совета. - Это не совсем так, милорд, - начал гвардеец. - Называй меня "Ваша милость", - поправил Акас. - Слушаюсь, Ваша милость. Однако Лорд Сери ещё жив. - Как я мог забыть?! - хлопнул себя по лбу лорд, - Джейхун же поехал на свою родину. Ну ладно, мы с ним ещё разберёмся.

***

      На небольшом деревянном ложе в позолоченном шкафу в углу тронного зала, лежала корона, находившаяся здесь без владельца вот уже больше двадцати лет.       Подойдя вплотную лорд Акас снял венец, украшенный драгоценными камнями, и водрузил себе на голову. Теперь он, ребёнок из простой семьи - король. Тот, кого многие из последнего поколения уже и не видели.
Примечания:
Отношение автора к критике
Приветствую критику только в мягкой форме, вы можете указывать на недостатки, но повежливее.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.