Девушка для Бальтазара

R
В процессе
580
автор
Размер:
планируется Макси, написано 96 страниц, 33 446 слов, 21 часть
Описание:
Примечания:
Посвящение:
Работа написана по заявке:
Публикация на других ресурсах:
Разрешено с указанием автора и ссылки на оригинал
580 Нравится 107 Отзывы 110 В сборник

Морской офицер.

Настройки
Человек в форме морского офицера, под любопытные взгляды, прошелся мимо столов и присел рядом с Джессикой у барной стойки, одарив ее приятной улыбкой. Затем обратился к бармену: — Налей мне коньячку, будь добр, и самого лучшего. Джонс взял стакан и бутылку, налил треть и передал мужчине. Тот, с улыбкой приняв напиток, поблагодарил хозяина и залпом осушил стакан, даже не поморщившись. — Вы офицер Титаника, я полагаю, — полюбопытствовала Джессика. — Совершенно верно. Первый помощник капитана, мистер Фрилли, — горделиво надев белую фуражку, представился человек. — Я думал, что такие люди не ходят в подобные заведения, — хитро сощурившись, произнес Джонс. — Что же привело вас сюда, мистер Фрилли? — Мне порекомендовали это место, сказав, что здесь редко бывают какие-нибудь пьяные драки или что-то в этом роде — если честно, я сильно устал от этого, — осматривая помещение оценивающим взглядом, ответил офицер, — говорят, и что у вас есть неплохой ассортимент алкоголя. И знаете, мне здесь нравится. Я искал именно такое место. Моя команда только ведь и ждет, что сойти на берег и хорошенько отдохнуть. А налейте-ка мне еще. Бармен повторил заказ. — Вы много странствуете, да? — спросила Джесс, дабы поддержать разговор. Офицер няне показался довольно милым и расположил к себе ее доверие. Она захотела узнать о нем побольше и, может, познакомить его с Флоренцией. Джессика ведь очень любила эту девочку, и ей были интересны все ее исследования. Если была такая возможность, она всегда помогала найти что-нибудь, какую-нибудь информацию или человека, который мог бы рассказать ей все поподробнее. — Я был на всех материках, видел много удивительно и необычного, привез много сувениров. — Фрилли издал смешок, смотря задумчивым взором куда-то перед собой. — Вот бы вам познакомиться с Флори. Она обожает подобные рассказы, — мечтательно произнесла горничная. — А кто такая Флори? — без особого интереса спросил мужчина, сделав очередной глоток коньяка. — Флоренция Торндайк. Замечательная девочка, умница и очень любопытная. Ее родители как раз купили три билета на ваш корабль. И вот она сейчас сидит в своей комнате, а может и не сидит, и изучает Титаник. — Как по мне, это пустая трата времени, — высказался хозяин таверны скептически. — Девушки в ее возрасте должны уже быть замужем и рожать детей. — Полно, она ведь еще так юна. Всего 25 недавно стукнуло, — возразила Джесс, с удивлением посмотрев на своего друга. Она знала Джонса очень давно и очень хорошо, и он никогда не говорил так о Сабрине. Как раз наоборот, он всегда с интересом слушал рассказы об этой девушке, и Джессика не слышала, чтобы ее друг когда-нибудь говорил, что Флори пора выходить замуж. Так почему же сейчас Джонс так настроен? — Не слушайте этого старого ворчуна, мистер Фрилли. Сабрина очень хорошая. Конечно, порой забывается в своих мечтах, но кто же без греха? — начала защищать свою любимицу Джесс. — Сабрина? Я думал, девушку зовут Флоренция Торндайк? — удивился офицер. — Простите, заговорилась. Конечно же, ее имя Флоренция. Не понимаю, почему я это сказала? Усталость, знаете ли, — затараторила женщина. — Ей не очень-то нравится ее имя, поэтому она сама себя назвала Сабриной. — Шепотом. — Считает, что звучит лучше. А как по мне, Флоренция — чудное имя. — Чуть громче. — Ой, а это я зачем сказала? Прошу вас, только не говорите мисс, что я рассказала ее секрет! — умоляла Джессика. — Не беспокойтесь, мадам… — Мистер Фрилли немного запнулся, он ведь не знал даже имен тех, с кем разговаривает. — Джессика или Джесс, как хотите, но только без мадам, — в шутку пригрозив пальцем, представилась женщина. — А вы? — офицер указал на бармена. — Мистер Джонс, будьте любезны. — Будем знакомы. — Они пожали друг другу руки. В таверну в попыхах забежала молодая девушка вся мокрая от дождя на улице — привычная погода для Лондона. Она поспешно сняла с себя плащ и, немного отдышавшись, взволнованным и перепуганным голосом воскликнула: — О, Джессика, вот ты где! Я так счастлива, что ты здесь! — Флоренция, что случилось, дорогая? Почему ты искала меня? — подбежав к запыхавшейся девушке и суетясь вокруг нее, испуганно затараторила няня. Безусловно, это была именно Флоренция Торндайк. Некогда веселая и обаятельная девушка выглядела сейчас очень подавленной и разбитой с красными от слез глазами. Она старалась отвести взгляд, спрятать лицо ото всех, потому что не хотела, чтобы кто-либо видел ее слезы. Но Джессика все же заметила и забеспокоилась еще сильнее. — Ох, дитя, что же случилось? Успокойся, скажи мне, иначе я сама начну сейчас плакать! — Мама. — Слезы снова поступали, и Сабрина не в силах была их сдержать. Через силу девушка продолжила: — Она умирает… — Какой ужас! — воскликнула Джесс, прикрыв рот рукой. — Что с ней? — Болезнь, — коротко ответила Флори, потому что на большее у нее не хватило сил. В глазах помутнело, она потеряла контроль над телом и упала. Вокруг бедняжки собралась целая толпа посетителей бара. Потрясенная няня сразу стала звать на помощь: — Врача! Врача! Кто-нибудь помогите ей! Засуетились все, даже Джонс вышел из-за барной стойки. А офицер продолжал пить свой напиток, пока не понял, что тем самым может привлечь к себе не нужное внимание. Прошептав про себя «людишки», он встал и начал пробираться через толпу, расталкивая любопытных. — Дайте пройти, я могу помочь! — кричал Фрилли и думал: — «главное не сильно привлекать к себе внимание». А Джессика все восклицала: — Врача! Воды! Врача! Помогите! Офицер, оттолкнув всех, взял девушку на руки и, приказав всем уйти, спросил: — Куда ее? Кто-то, скинув все с одного столика, сказал: — Кладите ее сюда! Недоверчиво покосившись на грязный стол, офицер скептически произнес: — Еще варианты? — Обратился к няне. — Где она живет, Джесс? Кряхтя и нервно вздрагивая, она все же ответила: — Ох, это довольно далеко от сюда. — Вы можете просто сказать адрес?! — не стерпел Фрилли. — Но… — Я не привык помогать людям, так что радуйтесь и назовите адрес! — выкрикнув последнее слово, заткнул Джесс мужчина. С горем пополам Джессика все же назвала адрес, и они: няня и офицер с бедняжкой Флоренцией на руках — отправились туда. Довольно быстро эти трое прибыли на место. Джесс даже не запомнила весь путь, что было странно, но она не обратила на это внимания. Няня беспокоилась за Сабрину. Уложив ее на кровать, женщина попросила мистера Фрилли присмотреть за мисс, на что он неохотно, но согласился, а сама побежала к отцу Флори справиться о здоровье мадам Торндайк. Какого же было ее удивление, когда она застала обоих супругов за ужином в дальней гостиной в полном здравии. Ошеломленно выпучив глаза, Джессика чуть сама не упала в обморок и, к огромному удивлению Торндайков, едва слышно произнесла: — Мадам Торндайк, как вы..? Но как..? Но ведь мисс сказала, что вы при смерти!
580 Нравится 107 Отзывы 110 В сборник
Отзывы (2)