Мы делаем выбор только один раз. Мы выбираем быть воином или быть обычным человеком. Другого выбора просто не существует. Не на этой земле. Карлос Кастанеда
Отправившись в дорогу, Санса думала, что всё будет хорошо, но не тут-то было. Не успели они и на милю отъехать, как карета наткнулась на камень. Колесо отломалась и покатилось вниз по склону; слуги не смогли его словить, а запасного не взяли. «Глупость сплошная!» Санса пересела на белую в чёрные пятна кобылу и продолжила на ней свой путь. Очень часто к ней подъезжал лорд Рид и пытался с ней о чем-то поговорить, но разговор сводился к банальной болтовне о погоде. Она чувствовала, что лорду Риду надо что-то сказать, но… До перекрестка оставалась всего одна ночь. Делегация решила отдохнуть. Они нашли уютную дубовую рощу и разожгли пару огней. Для Сансы слуги постелили меха, приготовили в котелке кашу. Рядом с Сансой у костра сидела её служанка, сир Давос, лорд Рид и еще несколько его людей. Леди Флинт сидела со своими людьми в паре шагов от костра, у которого сидела леди Старк. Санса приступила к трапезе. Давос болтал с людьми лорда Рида, а сам лорд Хоуленд неприлично пялился на неё. Ей стало не по себе и она решила спросить, в чем причина такого интереса к её персоне. Лорд лишь ответил: — Леди Санса, у людей много секретов, и не все так легко держать в себе. «Мне ли не знать», — подумала Санса.***
Рассвет был прекрасным. Яркое солнечное пламя осветило всё вокруг. Редкие жёлтые листочки на деревьях переливались золотым сиянием. — Миледи, пора отправляться, — служанка легонько подергала Сансу за плечо. Все собрались и продолжили путь. Санса по-прежнему ехала на пятнистой кобыле. Они доехали до разветвления дорог. Одна вела на Стену, другая — через Сероводья, Близнецы и к Орлиному Гнезду. «Возможно, скоро я получу то, чего желаю. Возмездие. А может и приятный бонус…», — Санса хитро себе улыбнулась. Сир Давос и несколько людей из Винтерфелла отправились в сторону Стены. Леди Флинт будет ехать с Сансой ещё пару дней, а с лордом Ридом Старк расстанется в районе Перешейка. Остальной путь она пройдет на своей кобыле и только со своим отрядом сопровождающих. В него входили: двое из людей Мормонтов — Гарван и Даррин, из Винтерфелла — Инграм Мейзин, Литон Мосс, Эдрик Холт и Берон*. Мейзин и Холт были рыцарями. С девушкой также ехали её слуги. Они тянулись по дороге будто целую вечность, но, наконец, сделали привал. Сир Холт и Литон разожгли огонь, слуги постелили меха. Они решили не брать палатки, чтобы передвижение было быстрее. К тому же они направлялись на Юг, а там всё-таки теплее, чем на Севере. Санса поела и улеглась спать на теплых мехах. Длинная дневная поездка совсем выбила её из сил. Посреди ночи её разбудили громкие крики и звон стали. Она испуганно проснулась и огляделась: повсюду вскакивали люди, а в них летели горящие стрелы. Санса перепугалась, сир Холт схватил её за руку и потащил в сторону от привала. — Что вы делаете? — испугано кричала Санса; её вопль утонул в океане других звуков: очень громком крике леди Флинт, песни клинков и последних вздохах раненых. — Я спасаю вас! Леди Старк, бежим! — приказным тоном гаркнул сир Эдрик. Санса испугалась, но последовала за рыцарем. Огонь был повсюду, как и люди. Санса никогда не была в такой ситуации. Сердце билось с бешеным ритмом. Сир Холт завел её в какую-то рощу. — Спрячьтесь здесь, миледи, — мужчина указал на большой куст с чёрными ягодами. — Вы не останетесь со мной? — пугливо пробормотала девушка. — Я хочу осмотреться — спрячьтесь! Никто не должен увидеть благородную леди! — А как же леди Флинт? — продолжала бормотать Санса. — О ней позаботятся её люди, полезайте! — он злобно рыкнул на нее. — Дайте мне оружие, вдруг вас убьют! — и он протянул ей небольшой нож. И Санса полезла в куст, закутавшись в свой серый плащ. Она видела, как сир Холт тихо пробирался между деревьями с мечом наготове. Санса уже начала всхлипывать. «Ты сильная! Ты леди Старк!», — приказала себе она. Санса замерла среди веток и было видно только белки её глаз. Бой разворачивался на большой местности. Сопровождения Старков и Флинтов было малочисленным, но оно сражалось доблестно. Огненные стрелы всё ещё летали. Одна приземлилась в шаге от куста, за которым сидела испуганная Санса. На сира Холта кинулось двое мужчин в кожаной одежде. Один пытался бить неожиданно, но промахнулся — и рыцарь сразу этим воспользовался. Внезапно, пока Эдрик убивал одного из разбойников, другой провёл мечом под его коленом и рыцарь застонал. Ещё одна горящая стрела приземлилась недалеко от битвы рыцаря и бандита. Теперь Санса всё видела прекрасно. Кровь лилась из раны бойца, но он нанёс удар и проткнул шею врагу, а потом упал не землю. Санса вылезла из своего убежища и поползла к раненому. В её руках всё ещё было оружие. Он тихо стонал: — Леди Санса, спрячьтесь! — Я могу вам помочь? — всхлипывала девушка. «Почему все её защитники умирают?» — Спрячтесь… К Сансе подбежал один из бандитов и оттолкнул её; пронзил грудь рыцаря и из его лёгких вырвался последний то ли вздох, то ли крик. Разбойник направился к ней. Она запаниковала — он наклонился над ней и схватил её за волосы. Санса вскрикнула. Но её резко отпустили. На разбойника налетел один из людей Хоуленда Рида. Она рубанул противника по руке, а потом и в брюхо. Разбойник попятился и упал на колени, но неожиданно спасителя Сансы пронзила горящая стрела. Санса опять закричала. Разбойник упал на спину, слабо истекая кровью — не так, как её рыцарь. Он уперся руками в землю и со стонами начал подниматься; у Сансы было лишь мгновение. Она отыскала выпавший кинжал и со всей силы ударила мужчину в спину. Он пискнул и повалился обратно в грязь. Девушка продолжала бить ножом по цели, руки и рукава были в крови. Но она видела лишь цель. Только когда спина превратилась в месиво, она остановилась, оставив клинок в теле. Алая кровь ручьем стекала по её рукам. Глаза метались по испачканным ладоням. Всё было будто в тумане. Крики утихли. — Леди Санса! Леди Санса! Миледи! — было слышно где-то там, далеко… Она упала на землю, обтерла руки от крови об плащ, и заплакала. Кто-то поднял её, обмыл руки и укутал её в чистую накидку. Она не понимала как она здесь оказалась. Она сидела у огня, вместе с лордом Ридом, Дарраном, сиром Инграном Мейзином и Гарваном. Напротив сидела ее служанка и служанка леди Флинт, а рядом и сама Лиесса Флинт. Ещё были люди из охраны леди. — Миледи, с вами всё в порядке? — нежно проговорил лорд Рид. Она опасливо кивнула. Её взгляд переходил от одного лица к другому; но все они смешивались в одну отвратную физиономию — Рамси Болтон. Он говорил с ней из темноты: «Ты не можешь убить меня. Я — часть тебя», — его темные волосы свисали кровавыми патлами на искаженное лицо. — «Я — твоя жестокость, и я проснулся». Он громко засмеялся и исчез…