ID работы: 4535059

Игра продолжается

Гет
NC-17
Заморожен
137
автор
Sasha Krusnic бета
Размер:
209 страниц, 34 части
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора/переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
137 Нравится 135 Отзывы 71 В сборник Скачать

Глава 15. Санса

Настройки текста

Мы делаем выбор только один раз. Мы выбираем быть воином или быть обычным человеком. Другого выбора просто не существует. Не на этой земле. Карлос Кастанеда

Отправившись в дорогу, Санса думала, что всё будет хорошо, но не тут-то было. Не успели они и на милю отъехать, как карета наткнулась на камень. Колесо отломалась и покатилось вниз по склону; слуги не смогли его словить, а запасного не взяли. «Глупость сплошная!» Санса пересела на белую в чёрные пятна кобылу и продолжила на ней свой путь. Очень часто к ней подъезжал лорд Рид и пытался с ней о чем-то поговорить, но разговор сводился к банальной болтовне о погоде. Она чувствовала, что лорду Риду надо что-то сказать, но… До перекрестка оставалась всего одна ночь. Делегация решила отдохнуть. Они нашли уютную дубовую рощу и разожгли пару огней. Для Сансы слуги постелили меха, приготовили в котелке кашу. Рядом с Сансой у костра сидела её служанка, сир Давос, лорд Рид и еще несколько его людей. Леди Флинт сидела со своими людьми в паре шагов от костра, у которого сидела леди Старк. Санса приступила к трапезе. Давос болтал с людьми лорда Рида, а сам лорд Хоуленд неприлично пялился на неё. Ей стало не по себе и она решила спросить, в чем причина такого интереса к её персоне. Лорд лишь ответил: — Леди Санса, у людей много секретов, и не все так легко держать в себе. «Мне ли не знать», — подумала Санса.

***

Рассвет был прекрасным. Яркое солнечное пламя осветило всё вокруг. Редкие жёлтые листочки на деревьях переливались золотым сиянием. — Миледи, пора отправляться, — служанка легонько подергала Сансу за плечо. Все собрались и продолжили путь. Санса по-прежнему ехала на пятнистой кобыле. Они доехали до разветвления дорог. Одна вела на Стену, другая — через Сероводья, Близнецы и к Орлиному Гнезду. «Возможно, скоро я получу то, чего желаю. Возмездие. А может и приятный бонус…», — Санса хитро себе улыбнулась. Сир Давос и несколько людей из Винтерфелла отправились в сторону Стены. Леди Флинт будет ехать с Сансой ещё пару дней, а с лордом Ридом Старк расстанется в районе Перешейка. Остальной путь она пройдет на своей кобыле и только со своим отрядом сопровождающих. В него входили: двое из людей Мормонтов — Гарван и Даррин, из Винтерфелла — Инграм Мейзин, Литон Мосс, Эдрик Холт и Берон*. Мейзин и Холт были рыцарями. С девушкой также ехали её слуги. Они тянулись по дороге будто целую вечность, но, наконец, сделали привал. Сир Холт и Литон разожгли огонь, слуги постелили меха. Они решили не брать палатки, чтобы передвижение было быстрее. К тому же они направлялись на Юг, а там всё-таки теплее, чем на Севере. Санса поела и улеглась спать на теплых мехах. Длинная дневная поездка совсем выбила её из сил. Посреди ночи её разбудили громкие крики и звон стали. Она испуганно проснулась и огляделась: повсюду вскакивали люди, а в них летели горящие стрелы. Санса перепугалась, сир Холт схватил её за руку и потащил в сторону от привала. — Что вы делаете? — испугано кричала Санса; её вопль утонул в океане других звуков: очень громком крике леди Флинт, песни клинков и последних вздохах раненых. — Я спасаю вас! Леди Старк, бежим! — приказным тоном гаркнул сир Эдрик. Санса испугалась, но последовала за рыцарем. Огонь был повсюду, как и люди. Санса никогда не была в такой ситуации. Сердце билось с бешеным ритмом. Сир Холт завел её в какую-то рощу. — Спрячьтесь здесь, миледи, — мужчина указал на большой куст с чёрными ягодами. — Вы не останетесь со мной? — пугливо пробормотала девушка. — Я хочу осмотреться — спрячьтесь! Никто не должен увидеть благородную леди! — А как же леди Флинт? — продолжала бормотать Санса. — О ней позаботятся её люди, полезайте! — он злобно рыкнул на нее.  — Дайте мне оружие, вдруг вас убьют! — и он протянул ей небольшой нож. И Санса полезла в куст, закутавшись в свой серый плащ. Она видела, как сир Холт тихо пробирался между деревьями с мечом наготове. Санса уже начала всхлипывать. «Ты сильная! Ты леди Старк!», — приказала себе она. Санса замерла среди веток и было видно только белки её глаз. Бой разворачивался на большой местности. Сопровождения Старков и Флинтов было малочисленным, но оно сражалось доблестно. Огненные стрелы всё ещё летали. Одна приземлилась в шаге от куста, за которым сидела испуганная Санса. На сира Холта кинулось двое мужчин в кожаной одежде. Один пытался бить неожиданно, но промахнулся — и рыцарь сразу этим воспользовался. Внезапно, пока Эдрик убивал одного из разбойников, другой провёл мечом под его коленом и рыцарь застонал. Ещё одна горящая стрела приземлилась недалеко от битвы рыцаря и бандита. Теперь Санса всё видела прекрасно. Кровь лилась из раны бойца, но он нанёс удар и проткнул шею врагу, а потом упал не землю. Санса вылезла из своего убежища и поползла к раненому. В её руках всё ещё было оружие. Он тихо стонал: — Леди Санса, спрячьтесь! — Я могу вам помочь? — всхлипывала девушка. «Почему все её защитники умирают?» — Спрячтесь… К Сансе подбежал один из бандитов и оттолкнул её; пронзил грудь рыцаря и из его лёгких вырвался последний то ли вздох, то ли крик. Разбойник направился к ней. Она запаниковала — он наклонился над ней и схватил её за волосы. Санса вскрикнула. Но её резко отпустили. На разбойника налетел один из людей Хоуленда Рида. Она рубанул противника по руке, а потом и в брюхо. Разбойник попятился и упал на колени, но неожиданно спасителя Сансы пронзила горящая стрела. Санса опять закричала. Разбойник упал на спину, слабо истекая кровью — не так, как её рыцарь. Он уперся руками в землю и со стонами начал подниматься; у Сансы было лишь мгновение. Она отыскала выпавший кинжал и со всей силы ударила мужчину в спину. Он пискнул и повалился обратно в грязь. Девушка продолжала бить ножом по цели, руки и рукава были в крови. Но она видела лишь цель. Только когда спина превратилась в месиво, она остановилась, оставив клинок в теле. Алая кровь ручьем стекала по её рукам. Глаза метались по испачканным ладоням. Всё было будто в тумане. Крики утихли. — Леди Санса! Леди Санса! Миледи! — было слышно где-то там, далеко… Она упала на землю, обтерла руки от крови об плащ, и заплакала. Кто-то поднял её, обмыл руки и укутал её в чистую накидку. Она не понимала как она здесь оказалась. Она сидела у огня, вместе с лордом Ридом, Дарраном, сиром Инграном Мейзином и Гарваном. Напротив сидела ее служанка и служанка леди Флинт, а рядом и сама Лиесса Флинт. Ещё были люди из охраны леди. — Миледи, с вами всё в порядке? — нежно проговорил лорд Рид. Она опасливо кивнула. Её взгляд переходил от одного лица к другому; но все они смешивались в одну отвратную физиономию — Рамси Болтон. Он говорил с ней из темноты: «Ты не можешь убить меня. Я — часть тебя», — его темные волосы свисали кровавыми патлами на искаженное лицо. — «Я — твоя жестокость, и я проснулся». Он громко засмеялся и исчез…
Примечания:
Отношение автора к критике
Приветствую критику в любой форме, укажите все недостатки моих работ.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.