Вместо тысячи слов

Перевод
PG-13
В процессе
610
переводчик
Автор оригинала:
Оригинал:
Пэйринг и персонажи:
Размер:
планируется Макси, написано 142 страницы, 49 296 слов, 25 частей
Описание:
Примечания:
Посвящение:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
610 Нравится 84 Отзывы 275 В сборник

25. Долгожданный ответ

Настройки
      Дописав последнее предложение, Гарри торжественно улыбнулся. Он закончил. Он был почти уверен, что эссе вышло превосходным. В этот раз оно должно быть довольно хорошим.       Вскочив на ноги, Гарри с трудом подавил желание с триумфом помахать пергаментом в воздухе и начал запихивать все свои вещи обратно в сумку.       С противоположной стороны библиотечного стола Гермиона прекратила писать своё эссе и приподняла брови, наблюдая за попыткой друга втиснуть учебник по зельеварению между другими книгами.       — У нас сегодня нет зельеварения, — неожиданно Рон нарушил молчание, подняв взгляд от «Путешествия с вампирами». — Почему ты делал домашнюю работу по зельеварению, Гарри?       Гермиона, посмотрев на Рона, закатила глаза.       — Знаешь, некоторым людям нравится выполнять домашнюю работу своевременно, Рональд.       — Это не домашняя работа, — всё ещё улыбаясь, ответил Гарри. — Это эссе, которое я писал на отработках. Снейп заставляет меня переписывать его.       — Сальный мерзавец, — по привычке сказал Рон.       — Ага, — закинув тяжёлую сумку на плечо, отрешённо ответил Гарри не в силах стереть предвкушающее выражение и волнение со своего лица.       — Всё в порядке, Гарри? — обеспокоенно спросила Гермиона. — Тебе опять плохо?       Поттер лишь покачал головой. Он сказал своим друзьям, что причиной того, что Снейп сопровождал его в больничное крыло прошлой ночью, являлось то, что ему стало плохо во время отработки.       Конечно, он чувствовал себя слегка виновным за то, что не сказал им ничего о голосе. Но ему всё ещё весьма не хотелось открывать кому-либо этот кусочек информации. Он всё ещё беспокоился о том, что люди могут подумать, что он сходит с ума.       — Со мной всё хорошо, Гермиона, — сказал Гарри с улыбкой. — У меня хорошее предчувствие. Снейп не сможет найти ни единой ошибки в этом эссе.       — Блин, сколько раз он заставлял тебя переписывать его? — спросил Рон, широко раскрыв глаза.       Гарри пожал плечами.       — Не знаю… несколько. А что?       — Потому что я никогда не видел тебя таким счастливым прежде, когда ты заканчивал задание.       Засмеявшись, Гарри задвинул стул и начал уходить.       — Ага, думаю, я пойду сдам его сейчас.       — Что? Ты же в любом случае сегодня вечером увидишь большую летучую мышь подземелья на отработке. Почему бы просто не подождать? — недоверчиво спросил Рон.       — Полагаю, я просто хочу, чтобы с этим было покончено, — крикнул Гарри оставшимся позади друзьям, получив укоризненный взгляд Мадам Пинс, которая как раз вышла из-за угла ближайшего книжного шкафа.       — Простите, мэм, — поспешно сказал Гарри, обойдя её, и направился к выходу из библиотеки.       И Рон, и Гермиона смотрели ему вслед и в конечном итоге, когда их друг пропал из виду, обменялись озадаченными взглядами.       — Что на него нашло? — спросил Рон.       Задумавшись, Гермиона нахмурилась.       — Понятия не имею.

***

      Спускаясь в подземелья, Гарри посмотрел на часы. До начала дневных уроков оставалось чуть больше пятнадцати минут. Он должен был поторопиться.       Предполагая, что Снейп, скорее всего, будет проводить утренний перерыв в своем кабинете, Гарри направился прямо туда и, даже не колеблясь, решительно постучал в дверь.       — Войдите, — протянул голос изнутри кабинета подземелья. И с этим Гарри толкнул деревянную дверь и вошёл внутрь.       Взгляд Снейпа, сидящего в другом конце комнаты, почти сразу же встретил его, и Гарри должен был сделать всё возможное, чтобы поддержать зрительный контакт. В точности как всегда говорил ему мужчина.       — Ну надо же, уже время отработки? — саркастически спросил Снейп, приподняв брови. — Должно быть, я потерял счёт времени.       Гарри покраснел и невольно отвёл взгляд. В конце концов нервозность овладела им.       — Нет, сэр, — тихо ответил он. — Просто… ну, я закончил эссе. — Он двинулся вперёд, сильно сжимая пергамент в руках.       — И это не могло подождать до вечера, мистер Поттер? — недовольно спросил Снейп.       — Ну, эм… Я просто хотел отдать его вам сейчас.       Снейп пристально посмотрел на мальчика и внимательно рассматривал его продолжительное время, прежде чем наконец протянул руку.       — Тогда отдайте его мне и идите по своим делам.       Гарри нахмурился, протянув эссе.       — Я думал, вы проверите его сейчас, сэр, — смело сказал он.       Снейп прищурился.       — Вы подумали сейчас? — ответил он с усмешкой. — А ещё вы представили, что у меня сегодня нет другой работы, Поттер?       — Нет, сэр, — быстро ответил Гарри. Меньше всего он хотел сейчас раздражать и злить профессора. — Просто… ну, я имею в виду… Я думаю, что в этот раз оно вышло действительно достойным, — запнулся в словах мальчик, когда, наконец, передал эссе.       Снейп не ответил сразу. Ещё несколько секунд он внимательно рассматривал мальчика и, завладев пергаментом, смерил ребенка леденящим кровь взглядом.       В ожидании Гарри неловко переминался с ноги на ногу, но заставил себя не отводить взгляд.       — Я прочту ваше эссе чуть позже, мистер Поттер, — наконец протянул Снейп. — Вы получите мою оценку сегодня вечером на отработке.       Гарри изо всех сил старался скрыть разочарование.       — Да, сэр, — в конце концов ответил он, прежде чем повернуться к выходу.       Снейп просто смотрел вслед уходящему мальчику, не сказав больше ни слова.

***

      Поднявшись по парадной лестнице, Гарри перевёл дыхание и направился в сторону класса трансфигурации. Теперь, когда его эссе оказалось у Снейпа, он чувствовал себя гораздо менее уверенным в конечном результате. Может быть, ему стоило подождать до вечера, чтобы сдать его. Ведь тогда у него было бы чуть больше времени на проверку.       — Поттер! — внезапно позади него раздался голос, вырвав Гарри из мыслей.       Обернувшись, мальчик ещё раз вздохнул.       — Что тебе надо, Малфой? — раздражённо спросил он.       На этот раз блондин был один. Ни Крэбба, ни Гойла, ни кого-либо ещё из второкурсников Слизерина не стояло в коридоре рядом с ним.       Лишь они вдвоём.       Малфой ухмыльнулся и скрестил руки на груди.       — Знаешь, я тут подумал, Поттер. Возможно, ты прав.       — В чём именно? — спросил Гарри. — В том, что ты отравил мою сову из-за глупой мести?       Драко презрительно фыркнул.       — Ты в самом деле идиот, Поттер. Я уже говорил тебе, что не делал этого. Мне плевать на твою глупую чёртову сову.       — Тогда, о чём ты мямлишь? — в тон ответил Гарри, также скрестив руки и повторив позу Малфоя.       — Я думаю, что нам стоит уладить это с помощью палочек.       — Уладить что именно? — сердито спросил гриффиндорец.       — Из-за твоей лжи у меня появились проблемы со Снейпом…       — У меня нет на это времени, — перебил Гарри, отворачиваясь.       — Значит, ты не сразишься со мной на дуэли? — начал подначивать Малфой. — Неужели ты боишься?       Гарри резко обернулся.       — Как мне помнится, в прошлом году, когда ты сказал, что хочешь поединок, ты на самом деле просто искал способ, чтобы меня поймали после комендантского часа. Нет, спасибо.       — Ну уж нет, на этот раз будет настоящая дуэль. Только ты и я, — ухмыляясь, ответил Драко. — Давай, Поттер. Что скажешь?       — Пожалуй, я пас, — почти сразу же ответил Гарри. Снейп, вероятно, убьёт его, если он осмелится сделать что-то настолько глупое.       Однако, как только эта мысль пришла ему в голову, Гарри немного смутился. Почему его так волнует, что подумает Снейп? Скорее всего, у него будет не меньше проблем с Макгонагалл или даже с Дамблдором, если он согласится участвовать в замысле Малфоя.       — Я всегда знал, что ты идиот, Поттер. Но должен признать, я не считал тебя трусом.       Рука Гарри дрогнула. Он не хотел ничего больше, чем достать свою палочку прямо здесь и сейчас. Но он сопротивлялся.       С трудом.       А затем что-то маленькое выскользнуло из темной ниши и приблизилось к двум мальчикам, стоящим в коридоре.       Глаза Малфоя тут же широко раскрылись при виде миссис Норрис, без сомнения, от волнения, что Филч находится где-то поблизости.       — Дай мне знать о своём решении, Поттер, — наконец заговорил Малфой, проскочив мимо Гарри и направившись дальше по коридору.       Как только слизеринец свернул за угол, гриффиндорец улыбнулся миссис Норрис, которая без промедления начала тереться о его ногу.       — Я тоже рад тебя видеть, — счастливо поприветствовал Гарри, присев на корточки, чтобы погладить за кошачьим ушком. — Только что ты реально спасла меня.       Кошка мурлыкала и продолжала тереться о юного гриффиндорца, пока мальчик нежно говорил с ней в течение минуты или около того.       — Прости, но мне уже пора, — в конце концов сказал Гарри. — Трансфигурация начнётся через пару минут, а Макгонагалл не обрадуется моему опозданию.       По-видимому, миссис Норрис устроило объяснение, так как она в последний раз подтолкнула руку Гарри, прежде чем вытянула лапы, а затем ускользнула прочь. В считаные секунды она исчезла.       И Гарри направился в сторону класса профессора Макгонагалл.

***

      По мнению Гарри, время шло слишком медленно. Он только и делал, что постоянно смотрел на часы на протяжении всех уроков, его концентрация и внимание были существенно снижены.       Время от времени Малфой окидывал его вопросительным взглядом с почти постоянной ухмылкой на лице. От чего Поттер задумался, что именно планировал слизеринец.       Потому что не было и шанса, что поединок выйдет таким простым, как обозначил Малфой. Он определенно прячет козырь в рукаве, и Гарри знал, что ему лучше в целом просто избегать этой ситуации.       При условии, что это вообще возможно. Сидя на последнем уроке и нетерпеливо барабаня пальцами по столу, гриффиндорец не мог не подумать о том, что каким-то образом он, казалось, всегда вовлечен в те ситуации, которые он избегал бы с большим удовольствием.

***

      В тот вечер Гарри пришёл на отработку на целых десять минут раньше. На какое-то время он пытался отвлечь себя домашней работой, однако совсем не преуспел в ней и бросил эту попытку уже через полчаса или около того. Он просто не мог дольше ждать. Он должен был знать.       Когда мальчик вошёл в класс зельеварения, Снейп нахмурился, немедленно закрыв книгу, которую читал, и отложив её в сторону.       — Вы рано, мистер Поттер, — протянул профессор ни капли не впечатлённый.       — Знаю, сэр, — ответил Гарри, проходя глубже в комнату с решительным взглядом на лице.       На несколько секунд между ними повисла тишина, пока мастер зелий, наконец, не нарушил молчание.       — Я предполагаю, что вы хотите узнать результаты вашей последней попытки? — спросил мужчина почти скучающим тоном, подняв лист пергамента для взора подростка. Его эссе.       — Да, сэр, — кивнув, Гарри поспешил к столу профессора, когда Снейп протянул ему эссе.       Мальчику было очень страшно смотреть в него. Но когда пергамент оказался в его руках, он бегло окинул листок взглядом.       В самом низу красными чернилами в нём был оставлен, по-видимому, всего один комментарий.       Сейчас вы доказали, мистер Поттер, что более чем способны писать высокоорганизованное, тщательно продуманное и хорошо обоснованное эссе. Я ожидаю, что ВСЕ ваши работы будут соответствовать этим характеристикам в будущем. Я откажусь принимать нечто меньшее.       Должно быть, целую минуту, а может и дольше Гарри смотрел на этот комментарий. Он не знал, о чём думать. Он испытывал огромное чувство гордости за своё достижение, хотя нынешняя перспектива выдерживать гораздо более высокие стандарты его немного беспокоила.       — Спасибо, сэр, — наконец сумел сказать Гарри, посмотрев на профессора со слабой улыбкой.       — Вы писали это, мистер Поттер, — небрежно сказал Снейп. — Я просто проверил.       Снова посмотрев на комментарий, гриффиндорец улыбнулся ещё шире.       — Теперь, — продолжил говорить профессор, — полагаю, пришло время мне выполнить свою часть сделки. И мы наконец сможем закрыть этот разговор.       Гарри с предвкушением поднял глаза и подошёл к столу мужчины.       — Вы собираетесь рассказать, что означает «Вместо тысячи слов»? — спросил мальчик.       Снейп не ответил сразу, вместо этого он открыл один из ящиков стола и достал большой белый конверт.       Гарри наблюдал за тем, как мастер зелий положил его перед собой, а потом закрыл ящик.       — Я полагаю, вы слышали фразу «Лучше один раз увидеть, чем сто раз услышать», мистер Поттер?       Гарри кивнул.       — Да, сэр. Я слышал.       Снейп коротко кивнул, а затем медленно взад и вперёд провёл пальцем по конверту, продолжив говорить.       — Что ж, ваша мать очень любила эту пословицу, — сказал он. И Гарри заметил, что голос профессора внезапно приобрёл странный, нечитаемый тембр. Он никогда прежде не слышал, чтобы мужчина так говорил. Звучало так, как будто он потерян в воспоминаниях.       — Когда мы были детьми, — продолжил Снейп, теперь стараясь говорить резким и деловым тоном, — мы были, как вы к настоящему времени знаете, очень хорошими друзьями, ваша мать и я. Мы жили по соседству и постоянно общались. Мы виделись почти каждый день и даже писали друг другу письма. Более того, мы устроили из этого состязание.       — Состязание? — заинтригованно спросил мальчик. Он внимал каждому слову с широко раскрытыми глазами.       Прежде чем ответить, Снейп мгновение наблюдал за желанием и сиянием в глазах Гарри, в глазах Лили.       — Да, мы соревновались между собой в написании длинных писем. Мы обменивались парочкой, а затем считали слова.       — О чём вы писали друг другу? — прервал Гарри, навалившись на стол, с каждой секундой становясь всё более взволнованным.       Взгляд Снейпа вернулся к конверту, а его голос снова стал мягче.       — Обо всём на свете, что могли придумать. В основном о том, как проходили наши дни. Она также любила писать о своей семье. Хотя со временем становилось всё сложнее писать о чём-то новом. Мы уже знали практически всё, что можно было знать друг о друге.       Внезапно Гарри почувствовал резкий прилив тоски. Он почти ничего не знал ни об одном из своих родителей. Это так несправедливо.       — Это то, что в конверте, сэр? — наконец спросил гриффиндорец. — Письма от моей мамы?       — Лишь немногие из них. Те, которые, я подумал, вы хотели бы увидеть.       Гарри не мог поверить своим ушам. Он и представить себе не мог, что Снейп будет готов поделиться с ним всем этим. Он наклонился ещё ближе к столу и с трудом поверил своим глазам, когда профессор наконец взял конверт и протянул ему.       Смущённый тем, что его пальцы слегка дрожали, Гарри взял конверт в свои руки и открыл незапечатанный закрывающийся клапан.       Он ожидал увидеть бумагу. Реальные письма. Однако содержимое его поразило.       — Фотографии? — мягко спросил он, вытащив пару. На двух новых фотографиях была запечатлена его мама, снова улыбающаяся ему.       Практически инстинктивно Гарри перевернул каждую фотографию и на обратной стороне увидел всё те же три слова.       Вместо тысячи слов.       Гарри посмотрел на Снейпа, который, казалось, внимательно наблюдал за ним.       — В конце концов ваша мать нашла способ всегда выигрывать в состязании, — тихо объяснил мужчина. После этого он вздохнул и продолжил:       — Она просто отправляла вместе несколько таких. И данные слова в сумме всегда давали больше, чем я когда-либо мог бы написать.
610 Нравится 84 Отзывы 275 В сборник
Отзывы (5)